大学本科英语专业大三英语翻译作业7
大学英语专业《翻译基础》考试题

《翻译基础》试卷III. Improve the following translations. (10%, 1 points for each correct answer)1. Apple tragically failed to understand this principle.(整与零)译文一:“苹果”公司悲剧性地未能理解这一原则。
译文二:2. A modern post office handles more mail in a day than the colonial carriers handled in a whole year.译文一:一家现代邮局一天之内比殖民地所有的邮差在整整一年的时间里处理更多的邮件。
译文二:3. There should be more publicity to encourage urban dwellers to give up their stereotype thinking that housing is social welfare right guaranteed by the State.译文一:应加大宣传力度,鼓励城市居民放弃老套刻板的思维模式,认为住房是由政府保障的社会福利。
(语序)译文二:4. It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.译文一:有一种公认的真理,那就是有产业的单身汉总要娶一位太太。
(语序)译文二:5. The least alarm of their movement would bring the enemy upon them.译文一:他们行动中最小的惊慌都会引得敌人向他们进攻。
(整与零)译文二:6. 他们对市场经济一无所知,因此,公司遭受了很大损失。
大学英语(三)英译汉 汉译英

1. Those who accomplish their tasks carefully are worthy of praising.那些认真完成工作的人都值得表扬2. Children tend to believe that their fathers are infinitely resourceful and versatile.孩子们通产会认为他们的父亲是个智多谋多才多艺的人3. He was shivering from fear as if he had seen a ghost.他恐惧的发抖就像看见鬼一样4. His speech was constantly interrupted by applause.他的讲话不断被掌声打断5. People have proposed all sorts of hypotheses to explain why dinosaurs have become extinct.人们提出各种各样的假说来解释恐龙为什么灭绝6. The church dates back to 1173.此教堂建于1173年7. The wish of fully utilizing the natural resources will eventually come true.充分利用自然资源的愿望终究会被实现的8. The child was accustomed to having her way.这个孩子已经习惯一意孤行9. We should pay more attention to the conservation of rare animals.我不该更加注重保护稀有动物10. The institution set aside a large of amount of money for research and development.研究所留有一大笔前日子研究和开发11. We must try all means to block the spread of the epidemic.我们不惜一切代价阻止流行病的蔓延12. Our love can blow away the hazes involved around children in the disaster areas.我们对灾区孩子的爱唤起了困扰他们的阴霾13. The meeting between A and B took place in New York.A B对方在纽约开了会议14. The bike was damaged beyond hope of repair.自行车严重损坏已经修补好了15. He found a niche in the academic world.他在学术界有了一席之地16. He wanted to build up a large company.他想开一间大公司17. Doctors connect crime with mental disorder.医生认为犯罪与精神错乱有关18. The contestant got the nod from the judges.选手得到了裁判的同意19. All good things must come to an end.天下没有不散的宴席20. The high cost prohibits the widespread use of the drug.该药价昂贵限制了其他的应用21. They have been trying their best to impart knowledge and offering help to those students whoare eager to learn. 他们一直尽力向那些渴求知识的学生传授知识提供帮助1. 尽管下大雨,我们还得去。
大学本科英语专业大三英语翻译作业

百度文库- 让每个人平等地提升自我!1Written Assignments for 1301080 (7’) Name Student’s Number ScoreI have been asked many times, what is the role of an outside advisor? How should Presidents use them? My answer is simple: even if he ignores the advice, every President should ensure that he gets a third opinion from selected and seasoned private citizens he trusts, (the second opinion should come from congressional leaders). Though Cabinet members and senior White House aides often resent outside advisors, a President takes too many risks when he relies solely on his staff and the Federal bureaucracy for advice. Each has its own personal or institutional priorities to protect. An outside advisor can serve the role of a Doubting Thomas when the burearucracies line up behind a single position, or help the President reach a judgment where there is a dispute within the government. They can give the President a different perspective on his own situation; they can be frank with him when those in the White House are not.我曾经多次遇到这样的问题,外部进谏者的作用是什么?总统们应当如何利用这些进谏者?我的回答很简单:总统可以不纳谏,但每位总统都应当确保他能从精挑细选、经验丰富,自己信任的第三方那里得到建议(第二方的建议应有国会的领导者提供)。
英语专业期末考试翻译试题(7),汉译英

2012翻译期末考试试题一.词语(10分)1..事实胜于雄辩Actions speak louder then words.2.有钱能使鬼推磨Money makes the mare go.3,Kill two birds with one stone一石双鸟。
4.One swallow does not make a summer.一燕不成夏5Forbidden fruit is sweet禁果格外香。
二.句子(20分)11 我们还没有来得及把话讲完,接线员就把我们挂断了。
The telephone operator cut us off before we had finished our conversation.12 有了盼头,会觉得太阳每天都是新的。
不管是望梅止渴,还是画饼充饥,它都会激励你不听手中的桨,去追逐哪怕一星微小的火光。
To a person cherishing hopes every morning rises a new sun. Eevn if it is a fantasy or an illusion, so it shows a ray of hope it still urges you on in pursuit of that little sparkle without letup.13 我愿和故乡的人,以及普天下的福建侨民,一同在精神和物质文明方面,把故乡建设的更美好。
I hope that together with all the people in my hometown as well as all overseas Chinese from Fujian, I can do my bit to make a still better place of my ancestral home, both materially and culturally.14 人有失错,马有漏蹄。
大学本科英语专业大三英语翻译作业4

Written Assignments for 1301080 (4)Name Student’s Number Score1. Caution is an admirable quality for a man in your position but, based on what I have seen of your character and your ability in the past year, I would say your future in this community is assured.对于处于您这种地位的人来说,小心谨慎是令人钦佩的品质。
但是,就我个人过去这一年对您的人品和能力的观察,我敢说,您在该社区的未来是十拿九稳的。
2. As we stood in the station waving until your train disappeared in the direction of New Orleans, Sam suddenly took me in his arms and announced we were leaving on a honey-moon of our own at the end of the week.在我们站在车站的月台目送你们乘坐的列车消失在新奥尔良方向的时刻,萨姆突然把我搂在怀里,郑重宣布本周末我们也打算去度我们的蜜月。
3. She told me she and Henry made a vow in September when they parted ---- to renounce the limited earthly love and consecrate the lives to art.她告诉我九月份和亨利分道扬镳之际,发誓将放弃有限的世俗之爱而把生命献给艺术事业。
4. They had corresponded faithfully all year, each encouraging the other’s single-minded pursuit of his chosen art form, but it came as quite a shock to Eleanor, who has studied sculpture with the solitary devotion of a nun, to find that Henry composes his poetry in the company of a young man who shares his flat.他们长年忠实通信,相互鼓励对方要一心一意追求自己选择的艺术形式。
大三(上)英译汉作业(期末总结)

郭哲一外国语学院11.03 11004110120Homework 11)As a boy and then as an adult, I never lost my wonder at the personality that was Einstein. He was the only person I knew who had come to terms with himself and the world around him. He knew what he wanted and he wanted only this: to understand within his limits as a human being the nature of the universe and the logic and simplicity in its functioning. He knew there were answers beyond his intellectual reach. But this did not frustrate him. He was content to go as far as he could.从小到大,我从来没忘记的人就是爱因斯坦。
他是我知道的唯一一个和自己还有这个他所处的世界取得共识的人。
他知道什么是他想要的而且他想要仅仅是:以作为有限能力的人去理解宇宙的本质和宇宙的简单明了。
他知道答案超出了他的智力所及。
但是这并不能阻挡他,他尽可能地继续前行。
2)(A hungry Wolf eats a big, fat Sheep.)(一只饥饿的狼在吃一只肥胖的羊。
)Wolf (W): Yummy! That was delicious. Now I’m full.狼:好香!羊真心好吃。
现在我饱了。
(But a little while later, the Wolf feels something in his throat.)(但是过了一会儿,狼感觉有东西在它的喉咙里。
大学英语专业翻译练习题

大学英语专业翻译练习题汉译英翻译训练1. 翻译的定义翻译是指把一种语言文字的意义转换成另一种语言文字。
简言之,翻译是一种用不同的语言文字将原文作者的意思准确地再现出来的艺术。
从以上翻译定义我们知道,原文的思想必须尽可能得到保持,不可有所增删。
译者的任务只是转换文字而不是改变其意思。
因此,翻译有两种要素:准确性与表达性。
准确性是翻译的首要条件。
译者必须谨慎地遵循原作者的意思,所选用的字词和句式结构必须如实地传达出原文的思想。
表达性是让译文易于理解。
换言之,译者必须用自己的手段尽可能地将原文的思想清楚而有力地表达出来。
准确性使译出的思想明确无误,而表达性则使译文生动,具有魅力。
焦点问题:词语的选择参考译文:Definition of TranslationTranslation means the conversion of an expression from one language into another. To say it plainly, translation is an art to reproduce the exact idea of the author by means of a language different from the original. From the above definition of translation we know that the original thought of the expression must be kept as far as possible. Nothing should be added to or taken away from the original work. The duty of the translator is simply to change the vocabulary, not the thought. In translation therefore, there are two essential elements: accuracy and expressiveness. Accuracy is the first indispensable quality of translation. The translator must cautiously stick to the author’s idea. Words selected and sentences constructed must be such as to convey the exact original thought. Expressiveness is to make the translationreadily understood. In other words, the translator must express the author’s idea as clearly and as forcibly as he can by the medium he employs. Accuracy is to make the thought definite and exact; while expressiveness is to make the translation vivid and attractive.2.文化的交流当今的世界,既非丝绸之路时代,亦非马可.波罗时代。
大三专业英语作业(微生物翻译)

微生物的范围难以界定促使罗杰Dtanier提议,这个领域不仅要从它研究对象的
大小,而且要从它研究的方法技巧等方面来定义。
Add you title
一个微生物学家首先 把一个特定的微生物
A microbiologist usually first isolates a specific microoorganism from a population and then cultures it.
不清楚地生物体的研究,也就是研究微小生物。
Add you title
Its subjects are
viruses,bacteria,many
它研究的对象有病毒,细 菌,各种藻类,菌类和原 生动物。
algae and fungi,and
protozoa.
Add you title
Yet other members of these groups,particularly some of the algae and fungi,are larger and quite visible.
text
text text
余的显微镜使用者----荷
兰的列文虎克
Part one
Add Your Text Leeuwenhoek earned his living as a draper and haberdasher ,but spent much of his spare time
constructing simple microscopes lamo Fracastoro 认为疾病是由看不见得生活生
disease was caused by
invisible living creatures.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Written Assignments for 1301080 (7’) Name Student’s Number Score
I have been asked many times, what is the role of an outside advisor? How should Presidents use them? My answer is simple: even if he ignores the advice, every President should ensure that he gets a third opinion from selected and seasoned private citizens he trusts, (the second opinion should come from congressional leaders). Though Cabinet members and senior White House aides often resent outside advisors, a President takes too many risks when he relies solely on his staff and the Federal bureaucracy for advice. Each has its own personal or institutional priorities to protect. An outside advisor can serve the role of a Doubting Thomas when the burearucracies line up behind a single position, or help the President reach a judgment where there is a dispute within the government. They can give the President a different perspective on his own situation; they can be frank with him when those in the White House are not. 我曾经多次遇到这样的问题,外部进谏者的作用是什么?总统们应当如何利用这些进谏者?我的回答很简单:总统可以不纳谏,但每位总统都应当确保他能从精挑细选、经验丰富,自己信任的第三方那里得到建议(第二方的建议应有国会的领导者提供)。
尽管内阁成员和白宫的高层助手们通常都讨厌外部进谏者,但是,一位总统如果只依赖于其(身边的)员工和联邦政府成员(提供)意见的话,那么他将会冒很大的风险。
每个人都有自己个人或机构的优先权需要得以保护。
而当政府官员面对一种抉择或者政府内部出现了纷争而帮助总统作出判断的时候,外部进谏者可发挥怀疑一切的作用。
他们可以根据自己的情形而为总统提供一个全然不同的观点;在白宫官员无法坦诚地提出见解之际,他们却能坦诚地进谏。
Seasoned: adj. apprec having much experience in the stated activity(对所述活动)很有经验的;训练有素的 a seasoned traveller / journalist 有经验的巡回推销员、新闻记者
Clifford points out that the manner in which a counselor’s help is utilized depends on the leader’s style and personality. 克利福德认为,如何利用进见者的建议取决于领导的(执政)风格及个性。
For years I resisted any and all suggestions that I join the Johnson administration, just as I had
多年来,我拒绝了所有要我加入约翰逊政府的提议,就像我不加入肯尼迪政府一样。
然
1
with President Kennedy. However, the relationship I had with each man was quite different. When Kenney called on me, it was usually to play a clearly-defined role on a specific problem ---- from the aftermath of the Bay of Pigs to the Steel crisis. Johnson, on the other hand, wanted my advice or observations on almost anything that might confront him. Johnson also asked me to participate in important national security meetings which otherwise involved only government officials, something Kennedy never did. In these meetings, I would say little unless asked to comment by the President ---- and even then, I shared my views with later, only in private.
而,我和他们两个人的关系却大不相同。
肯尼迪总统需要我的时候,通常是在特殊问题出现的时刻,让我去充当确定的角色——比如说,从猪湾事件的善后处理到(1962年)钢铁业危机。
而约翰逊总统在他可能面对的几乎任何事情上都想听听我的建议或者评论。
约翰逊经常请我参加重要的国家安全会议,而那种会议往往只有政府官员参加,而肯尼迪却从来不那么做。
在那些回忆上,我几乎从不发言,除非总统钦点让我发言,即使那样,我也是事后私下跟他谈及我个人的观点。
A doubting Thomas 不听劝告的人,多疑的
人
史上有多位姓或名为Thomas 的先生,这位是谁呢?
原来这个习语出自于《圣经》。
这位Thomas 是耶稣的一位门徒(Apostle,共有十二位)。
耶稣复活(Resurrection)之后出现在自己的门徒面前,但Thomas那天碰巧不在,所以他就不信耶稣的复活。
几天后,耶稣出现在Thomas 面前时,Thomas要亲手触摸耶稣身上的钉痕,才肯相信主真是复活了。
后来人们就用doubting Thomas来指那些怀疑一切的人,多疑的人。
Several of the country’s most respect ed doctors have stated that smoking cigarettes harm one’s health, but there are still many doubting Thomases who are not yet persuaded. 虽然这个国家的几位最有名望的医生都说吸烟有害健康,但还是没有说服许多顽固的怀疑者。
2。