定语从句翻译练习(课堂PPT)

合集下载

英语知识-定语从句的翻译PPT

英语知识-定语从句的翻译PPT
• Translation skills for related pronouns guiding related clion strategies for related advertisements guiding related claims
• Analysis of Translation Examples of Complex Structure Attributive Clause
Translation of English
Knowledge Attributive Clause
目录
• Basic concepts and structures of relevant clauses
• Classification and characteristics of relevant clauses
noun or pronoun it modifications
Structure
Typical, a restrictive attribute clause follows the noun or pronoun it modifications and is not set off by commas It usually begins with a relative
Use of relative proofs/advertisements: Both types of classes can begin with relative proofs or advertisements, but their functions differ In restrictive clauses, these words introduce essential information, while in non restrictive clauses, they introduce non essential information

英汉基础翻译要点—定语从句的译法PPT课件

英汉基础翻译要点—定语从句的译法PPT课件
第9页/共67页
5.2 译成后置的并列分句
• A.一些结构较复杂,或者意思上又较强的独立性 的限定性定语从句,通常可译为后置的并列分句。 采取这种译法往往要重复关系代词所代替的词, 有时可在这词之前加指示词“这”、“这些”等, 以使译文明确。如:
第10页/共67页
• 例1.But world attention also is focusing on another step, which will make the smoker increasingly self-conscious and uncomfortable about his habit.
• 诚然,一个宏伟的重建计划也 许能为许多需要工作的人提供就
第3页/共67页
• 例2.There is no royal road to science, and only those who do not dread the fatiguing climb of the steep paths have a chance of gaining its luminous summits.
第7页/共67页
• 例1.This practice book is intended for foreign engineers or students of engineering who have already mastered the elements of English, and who now want to use their knowledge of the language to read books on their subjects.
• 在科学上没有平坦的大道,只有不 畏劳苦,沿着陡峭的山路攀登的人,

定语从句练习ppt课件

定语从句练习ppt课件
1
站在大树底下的女孩 the girl who is standing under the tree
留短发的男孩
the boy who has short hair
正在等车的那个妇女 the woman who is waiting for the bus
我能随之跳舞的音乐 the music that I can dance to
y. 10.It is said the Stonehenge was built to celebrate a __________/'vɪktərɪ/ 11. The __________/’medɪkəl/team is made up of ten doctors. 12.I didn’t understand what he _____________/ɪk'sprest/ just now. 13.The two brothers want to be ___________ [pəˈli:smən] when they grow up. 14.. We all know the ____________/'enədʒɪ/ from the sun is powerful. 15.It is cold outside, put on your _________ .[kəʊt] _. 16.Children should be ____________ [prɪˈventid] from playing games. 17.What were you doing when the plane ________ ][læ ndid] . _? 18.What’s your _________ .[ˈpɜ:pəs of doing this? 19.I will stay here for a __________ .[ˈpɪəriəd] _. 20.There used to be many __________ [ˈræbɪts] on the mountain. 21.Thanks for ____________ ] [əˈtendɪŋ] the meeting. 22.__________ .[hu:z] umbrella is this?

上海市2023届高考英语定语从句的翻译课件16张PPT

上海市2023届高考英语定语从句的翻译课件16张PPT
定1)前置定语的翻译
1. 翻译成汉语时把定语前置,译成“……的”结构 A.单一前置定语 英语中,单个定语前置的一般有形容词、数词、 代词、动名词、分词和所有格等。这种单一的定 语汉译时通常置于中心语之前,译成“……的” 结构时,应按照汉语习惯,适时省略“的”。
B.两个或两个以上前置定语的翻译
英语中两个或两个以上的单词定语放在中 心语之前共同修饰一个名词,其基本顺序是 由小范围到大范围,由次要意义到主要意义, 由程度弱到程度强,由一般到专有,意思越具 体,物质性越强,就越靠近中心语,而汉语正好 相反
定语全部前置时在英语句子中其词序一般 是“非限制性定语+限制性定语+名词中 心词”。
2. 介词短语作后置定语 (1) The shortest distance between two points is a straight line.
译:两点之间的最短距离是直线。
(2) Commerce with other countries is very important to us.
In the old days when I was a child, the city had no industry to speak of.
(2)后置定语的翻译
1. 副词作后置定语 (1) People there like singing and dancing. 译:那儿的人们喜欢唱歌跳舞。 (2) Their day together remained vividly in his thoughts. 译:他们在一起度过的日子清晰地留在他 脑海中。
(4) a modern, powerful,socialist country 译:一个社会主义的现代化强国
(5) a powerful industrial socialist country 译:一个强大的社会主义工业国

定语从句练习题PPT课件

定语从句练习题PPT课件
THANKS FOFra bibliotek WATCHING
感谢您的观看
翻译题解析与答案
总结词
翻译题是一种检验学生语言运用能力的练习方式,通 过将句子从一种语言翻译成另一种语言,可以让学生 更好地掌握定语从句的用法和规则。
详细描述
在翻译题中,通常会给出一些包含定语从句的英文句 子,要求学生将其翻译成中文。在翻译过程中,学生 需要理解英文句子中的定语从句结构和含义,并将其 准确地转化为中文表达。通过翻译题的练习,学生可 以更好地理解定语从句的用法和规则,提高语言运用 的准确性和流畅性。同时,翻译题还可以帮助学生更 好地理解不同语言之间的文化差异和表达方式。
2. 提供一个包含定语从句的句子,并给出多个可能的时…
“The book _____ was written by John is very popular.” A. which B. that C. it D. who
翻译题
总结词:翻译题是测试学生对定语从句的语义理 解和表达能力,通过提供中文句子,要求学生将 其翻译成英文或英文句子翻译成中文。
01
who作为关系代词,修饰人,替代先行词并在从句中充当成分。
不可省略情况
02
当先行词为one、someone、anyone等不定代词时。
只能用who的情况
03
当先行词为those时,且指人。
whose的用法
引导限定性定语从句
whose作为关系代词,修饰特定名词,替代先行词并在从句中充 当成分。
不可省略情况
03 定语从句的练习题
填空题
总结词
填空题是测试学生对定语从句结构的理解和组织,通过提供句子框架,让学生填写适当 的引导词或完成句子。

Unit11英语定语从句翻译PPT课件

Unit11英语定语从句翻译PPT课件
总结词:直译法
详细描述:直译法是指将英文定语从句按照原文的句式和结 构进行翻译,尽可能保留原文的表达方式和意义。这种方法 能够保持原文的语气和风格,但有时可能会显得生硬或不够 流畅。
Free translation method
总结词:意译法
详细描述:意译法是指将英文定语从句按照汉语的表达习 惯进行翻译,不拘泥于原文的句式和结构,以传达原文的 含义和精神为主。这种方法能够使译文更加流畅自然,但 有时可能会牺牲原文的一些细节或风格。
translating attributive clauses • Translation exercise and answer analysis of
relative clauses
01
Introduction to relative clauses
The definition of attributive clauses
ellipsis
总结词:省略法
VS
详细描述:省略法是指将英文定语从 句中的某些成分进行省略或简化,以 使译文更加简洁明了。这种方法适用 于一些较为冗长或复杂的定语从句, 能够减少译文的篇幅和复杂度。需要 注意的是,省略法可能会牺牲原文的 一些信息或风格,因此在使用时需要 谨慎考虑。
03
Translation Practice of Attributive Clause
Answer Analysis: The correct translation of this sentence is " 中了彩票的那个人现在成了百万 富翁。" The relative clause "who won the lottery" modifies "person". In Chinese, we use "那" to indicate the specific person, and "中了彩票 的" as the modifying phrase.

定语从句的翻译ppt课件

定语从句的翻译ppt课件
21
当从句具有转折意义时,除重复关系代词所 代的名词之外,还须加连词“而”、 “但”、“可是”等。
22
Matter is composed of molecules that are composed of atoms.
物质是由分子构成的,而分子又是由原子构 成的。
A metal will bear beating with a hammer, which a stone will not.
液压仿形适合于宇航工业,但这种工业当时 在欧洲尚处于发展阶段。
24
The additional ozone may absorb more than the usual amount of the sun's heat, which in turn may effect our weather.
增加的臭氧吸收比正常量更多的太阳的热量,从 而影响到我们的天气。
所有生命体都由极小的细胞构成,借助显微镜可 以看到其形状。
The control unit is an important part of the computer, which can cause the machine to operate according to man’s wishes.
控制器是计算机的重要部分,它能使计算机按人 们的意愿进行操作。
Strength, hardness and plasticity of metals are the properties that make them so useful for industry.
6
So the preparation of a pure culture involves the isolation of a given microorganism from a mixed natural microbial population

定语从句的翻译211PPT课件

定语从句的翻译211PPT课件

The people who worked for him lived in mortal fear of him.
在他手下工作的人对他怕得要死。
July and August are the months when the weather is hot.
七八月份是天气很热的月份。
-
6
后置法
-
10
There were men in that crowd who had stood there every day for a month.
在那群人里,有些人每天站在那里,站了 一个月。
There are many people who want to see the film.
许多人要看这部电影。
他喜欢热情愉快的妹妹, 而不喜欢冷漠高 傲的哥哥。
-
15
二、后置法
译成并列分句
1)在译文中把原文从句后置,重复英语关系从 句所代表的含义.
I told the story to John, who told it to his brother. 他把这件事告诉了约翰,约翰又告诉了他的弟弟。
-
16
比喻:葡萄和竹竿
有些语言学家形象地将英语句子称为 “葡萄型”结构,葡萄主干很短,其 上附结着丰硕的果实。而汉语句子则 较短,一个短句接着一个短句地往下 叙述,逐步展开,内容象竹竿一样一 节一节展开,而常被称为“竹竿型” 结构。
-
1
This is the cat. 这就是那只猫。
This is the cat that killed the rat. 这就是那只捕杀了老鼠的猫
他种出了200个大得惊人的西红柿,每个重达两磅。
A fuel is a material which will burn at a reasonable temperature and produce heat.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
5
• 用定语从句翻译下列句子 • 众所周知,中国有960万平方公里的土地,
是世界第三大国。中国有56个民族,其中 汉族人占94%。中国有很多河流,其中长 江和黄河是最重要的河流。曾有一段时间, 中国的经济落后于世界许多国家。随着经 济的增长,中国人被歧视的日子一去不复 返,所有中国人都为此感到自豪。
• 14.我今天下午4点来看你,那时候我有空。
I will comபைடு நூலகம் to see you at four o’clock this afternoon,
when / at which I will be free.
4
• 15.这就是我们要看那场精彩电影的现代化 电影院。
This is the modern cinema where/in which we will see that wonderful film.
8

7
• There was a time when Chinese economy was far behind many other countries in the world. However, with the development of the economy, the days are gone forever when the Chinese people were looked down upon, of which all Chinese are proud.
As the teacher told me yesterday, he didn’t pass the
exam.
2
• 6. 昨天他告诉我,是谁吃了我妈妈给我买的那个苹果。
Yesterday, He told me who had eaten my apple which my mother bought for me. • 7. 我认识一个男孩,他的父亲是个医生。
• 16.他有两个兄弟,对我们都很好。
He has two brothers, both of whom are friendly to us.
• 17. 他是我们村唯一不喜欢工作的村民。
He is the only villager in our village who is not interested in work.
6
• As is known to all, China covers more than 9.6million square kilometers, which is the third largest community in the world. The Chinese nation consists of 56 nationalities, among which the Han Ethnic Group is the largest, making up 94% of the whole. Besides, there are many big rivers in China, the most important of which are the Yangze River and the Yellow River.
• 10.她就是那个女孩,她父亲是我国著名的科学家。
She is the girl whose father is a famous scientist in
3
our country.
• 11.我要买一本在英语学习上对我有帮助的书。
I will buy a book which can help me with English.
• 3. 我讨厌我住过的那个旅馆。
I hate the hotel where/ in which I lived. • 4. 我永远也忘不了我们共同生活和学习的那个秋天。
I will never forget the autumn when/ in which I studied and lived with you. • 5. 正像老师昨天说的那样,他没有通过考试。
• 12.手机是一种能帮助人们相互沟通的仪器。
A cell phone is a kind of instrument that can help people communicate with each other.
• 13.这是我们在阅读中经常碰到的单词之一。
This is one of the words that we often meet in our reading.
定语从句翻译练习
1
• 1. 昨天被我家的狗咬的人今天又被你家狗咬了。
The man who was bit by my dog yesterday was bit by your dog today again. • 2. 你知道他打算娶你的原因吗?
Do you know the reason for which/ why he is going to marry you?
I know the boy whose father is a doctor.
• 8. 这是我们去年参观过的工厂。 This is the factory that we visited last year.
• 9.昨晚我看了一部非常优秀的电影,这部电影是关于二 战的。 Last night I watched a wonderful film, which is about World War Ⅱ.
相关文档
最新文档