29宋定伯捉鬼

合集下载

宋定伯捉鬼

宋定伯捉鬼

阳宋定伯捉鬼南阳宋定伯年少时,夜行逢鬼。

问之,鬼言:“我是鬼。

”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。

”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。

”鬼言:“我亦欲至宛市。

”遂行。

数里,鬼言:“步行太迟,(“迟”为“缓慢”之意),可共递相担,何如?”定伯曰:“大善。

”鬼便先担定伯数里。

鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。

”定伯因复担鬼,鬼略无重。

如是再三。

定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。

”于是共行。

道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音,定伯自渡,漕漼作声。

鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。

”行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急持之。

鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。

径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。

得钱千五百,乃去。

于时石崇言:“定伯卖鬼,得钱千五百文。

”注释;急执之:紧紧地抓住鬼。

执,握住,抓住。

咋咋(zé)然:象声词。

鬼大声呼叫的样子。

畏忌:害怕。

唾之:用唾液吐他。

唾:用唾液吐……、向……身上吐唾液,意动用法。

文言知识“百”、“千”、“万”的前面可省略“一”。

干将莫邪楚干将、莫邪为楚王作剑,三年乃成。

王怒,欲杀之。

剑有雌雄。

其妻重身当产。

夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成。

王怒,往必杀我。

汝若生子是男,大,告之曰:‘出户望南山,松生石上,剑在其背。

’”于是即将雌剑往见楚王。

王大怒,使相之:“剑有二,一雄一雌,雌来雄不来。

”王怒,即杀之。

莫邪子名赤,比后壮,乃问其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父为楚王作剑,三年乃成。

王怒杀之。

去时嘱我:‘语汝子,出户望南山,松生石上,剑在其背。

’”于是子出户南望,不见有山,但睹(dû)堂前松柱下石低之上。

即以斧破其背,得剑,日夜思欲报楚王。

王梦见一儿,眉间广尺,言欲报仇。

王即购之千金。

儿闻之,亡去,入山行歌。

客有逢者,谓:“子年少,何哭之甚悲耶(yé)?”曰:“吾干将、莫邪子也,楚王杀吾父,吾欲报之!”客曰:“闻王购子头千金,将子头与剑来,为子报之。

《宋定伯捉鬼》原文及其翻译

《宋定伯捉鬼》原文及其翻译

《宋定伯捉鬼》原文及其翻译原文:南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。

问之,鬼言:“我是鬼。

”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。

”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。

”鬼言:“我亦欲至宛市。

”遂行。

数里,鬼言:“步行太亟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善。

”鬼便先担定伯数里。

鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。

”定伯因复担鬼,鬼略无重。

如是再三。

定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。

”于是共行。

道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。

定伯自渡,漕漼作声。

鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。

”行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急持之。

鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。

径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。

得钱千五百,乃去。

于时石崇言:“定伯卖鬼,得钱千五百文。

”翻译:南阳地方的宋定伯年轻的时候,(有一天)夜里走路遇见了鬼,问道:“谁?”鬼说:“(我)是鬼。

”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他说:“我也是鬼。

”鬼问道:“(你)要到什么地方去?”宋定伯回答说:“要到宛市。

”鬼说:“我也要到宛市。

”(他们)一同走了几里路。

鬼说:“步行太劳累,可以轮流相互背负。

”宋定伯说:“很好。

”鬼就先背宋定伯走了几里路。

鬼说:“你太重了,恐怕不是鬼吧?”宋定伯说:“我刚死,所以身体(比较)重。

”轮到宋定伯背鬼,(这个)鬼几乎没有重量。

他们像这样轮着背了好几次。

宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。

”于是一起走。

在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听着它一点声音也没有。

宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。

鬼又说:“为什么有声音?”宋定伯说:“我刚刚死不久,是不熟悉渡水的缘故罢了,不要见怪。

”一路上,快到宛市,宋定伯便把鬼背在肩上,紧紧地抓住它。

鬼大声惊叫,恳求放他下来,宋定伯不再听他的话。

(宋定伯)把鬼一直背到宛市中,才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就卖了它。

宋定伯捉鬼原文与翻译赏析

宋定伯捉鬼原文与翻译赏析

宋定伯捉鬼原文与翻译赏析宋定伯捉鬼原文与翻译赏析《宋定伯捉鬼》选自《搜神记》,作者是东晋史学家、文学家干宝。

这则古代著名的不怕鬼的故事讲述的是宋定伯和一只鬼斗智斗勇的故事,他最终用人类的智能和勇气征服了鬼。

故事告诉人们,人用自己的胆量和智能一定能够战胜一切妖魔鬼怪。

原文南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。

问曰:“谁?”鬼曰:“鬼也。

”鬼曰:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。

”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。

”鬼言:“我亦欲至宛市。

”遂行数里。

鬼言:“步行太亟,可共递相担(共递相担:两人交替地背着。

)也。

”定伯曰:“大善。

”鬼便先担定伯数里。

鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。

”定伯因复担鬼,鬼略无重。

如是再三。

定伯复言:“我新鬼,不知鬼悉何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。

”于是共行。

道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。

定伯自渡,漕漼作声。

鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新鬼,不习渡水故耳,勿怪吾也。

”行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急执之。

鬼大呼,声咋咋(咋咋:惊叫的声音。

)然,索下,不复听之。

径至宛市中。

下着地,化为一羊,便卖之。

恐其变化,唾之。

得钱千五百,乃去。

于时石崇言:定伯卖鬼,得钱千五百文.注释1.诳:欺骗。

2.至:到3.迟:慢。

4.畏忌:害怕。

5.负:背。

6.值:遇到。

7.作:发出。

8.唯:只,仅仅,唯独。

9.故:原因,缘故。

10.执:捉住。

11.共递:一起轮流交替。

译文南阳宋定伯年轻的时候,夜里行走遇见了鬼。

宋定伯问他是谁,鬼说:“我是鬼。

”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他,说:“我也是鬼。

”鬼问道:“你想到什么地方去?”宋定伯回答说:“我想到宛县的集市上去。

”鬼说:“我也想到宛县的集市上去。

”于是(他们)一起前往。

走了几里路,鬼说:“步行太缓慢,彼此可以交替的背着,怎么样?”宋定伯说:“好啊。

”鬼就先背宋定伯走了几里路。

鬼说:“你太重了,难道你不是鬼吗?”宋定伯说:“我是新鬼,所以身体重罢了。

初中文言文:《宋定伯捉鬼》原文译文赏析

初中文言文:《宋定伯捉鬼》原文译文赏析

初中文言文:《宋定伯捉鬼》原文译文赏析《宋定伯捉鬼》魏晋:干宝南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。

问之,鬼言:“我是鬼。

”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。

”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。

”鬼言:“我亦欲至宛市。

”遂行。

数里,鬼言:“步行太亟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善。

”鬼便先担定伯数里。

鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。

”定伯因复担鬼,鬼略无重。

如是再三。

定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。

”于是共行。

道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。

定伯自渡,漕漼作声。

鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。

”行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急持之。

鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。

径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。

得钱千五百,乃去。

于时石崇言:“定伯卖鬼,得钱千五百文。

”【译文】南阳地方的宋定伯年轻的时候,(有一天)夜里走路遇见了鬼,问道:“谁?”鬼说:“(我)是鬼。

”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他说:“我也是鬼。

”鬼问道:“(你)要到什么地方去?”宋定伯回答说:“要到宛市。

”鬼说:“我也要到宛市。

”(他们)一同走了几里路。

鬼说:“步行太劳累,可以轮流相互背负。

”宋定伯说:“很好。

”鬼就先背宋定伯走了几里路。

鬼说:“你太重了,恐怕不是鬼吧?”宋定伯说:“我刚死,所以身体(比较)重。

”轮到宋定伯背鬼,(这个)鬼几乎没有重量。

他们像这样轮着背了好几次。

宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。

”于是一起走。

在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听着它一点声音也没有。

宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。

鬼又说:“为什么有声音?”宋定伯说:“我刚刚死不久,是不熟悉渡水的缘故罢了,不要见怪。

”一路上,快到宛市,宋定伯便把鬼背在肩上,紧紧地抓住它。

鬼大声惊叫,恳求放他下来,宋定伯不再听他的话。

宋定伯捉鬼原文与翻译赏析

宋定伯捉鬼原文与翻译赏析

宋定伯捉鬼原文与翻译赏析《宋定伯捉鬼》选自《搜神记》,作者是东晋史学家、文学家干宝。

这则古代著名的不怕鬼的故事讲述的是宋定伯和一只鬼斗智斗勇的故事,他最终用人类的智能和勇气征服了鬼。

故事告诉人们,人用自己的胆量和智能一定能够战胜一切妖魔鬼怪。

原文南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。

问曰:“谁?”鬼曰:“鬼也。

”鬼曰:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。

”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。

”鬼言:“我亦欲至宛市。

”遂行数里。

鬼言:“步行太亟,可共递相担(共递相担:两人交替地背着。

)也。

”定伯曰:“大善。

”鬼便先担定伯数里。

鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。

”定伯因复担鬼,鬼略无重。

如是再三。

定伯复言:“我新鬼,不知鬼悉何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。

”于是共行。

道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。

定伯自渡,漕漼作声。

鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新鬼,不习渡水故耳,勿怪吾也。

”行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急执之。

鬼大呼,声咋咋(咋咋:惊叫的声音。

)然,索下,不复听之。

径至宛市中。

下着地,化为一羊,便卖之。

恐其变化,唾之。

得钱千五百,乃去。

于时石崇言:定伯卖鬼,得钱千五百文.注释1.诳:欺骗。

2.至:到3.迟:慢。

4.畏忌:害怕。

5.负:背。

6.值:遇到。

7.作:发出。

8.唯:只,仅仅,唯独。

9.故:原因,缘故。

10.执:捉住。

11.共递:一起轮流交替。

译文南阳宋定伯年轻的`时候,夜里行走遇见了鬼。

宋定伯问他是谁,鬼说:“我是鬼。

”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他,说:“我也是鬼。

”鬼问道:“你想到什么地方去?”宋定伯回答说:“我想到宛县的集市上去。

”鬼说:“我也想到宛县的集市上去。

”于是(他们)一起前往。

走了几里路,鬼说:“步行太缓慢,彼此可以交替的背着,怎么样?”宋定伯说:“好啊。

”鬼就先背宋定伯走了几里路。

鬼说:“你太重了,难道你不是鬼吗?”宋定伯说:“我是新鬼,所以身体重罢了。

《宋定伯捉鬼》阅读答案(附翻译)

《宋定伯捉鬼》阅读答案(附翻译)

《宋定伯捉鬼》阅读答案(附翻译)宋定伯捉鬼南阳宋定伯年少时,夜行逢鬼。

问之,鬼言:“我是鬼。

”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。

”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。

”鬼言:“我亦欲至宛市。

”遂行。

数里,鬼言:“步行太亟(说明:有的版本中“亟”为“迟”,“迟”为“缓慢”之意),可共递相担①,何如?”定伯曰:“大善。

”鬼便先担定伯数里。

鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。

”定伯因复担鬼,鬼略无重。

如是再三。

定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“唯不喜人唾。

”于是共行。

道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了无声音。

定伯自渡,漕漼②作声。

鬼复言:“何以有声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。

”行欲至宛市,定伯便担鬼着肩上,急执之。

鬼大呼,声咋咋③然,索④下,不复听之。

径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之。

恐其变化,唾之。

得钱千五百,乃去。

于是,石崇言“定伯卖鬼,得钱千五百文。

”(选自《列异传⑤》)【注释】①共递相担:两人轮流地背着。

②漕漼:水声。

③咋咋:惊叫的声音。

④索:求取。

⑤《列异传》:志怪小说集,魏晋人作,内容大都记述怪异故事,原书已俟,鲁迅《古小说钩沈》辑存五十则。

【译文】南阳宋定伯,年轻的时候,夜里行走遇见了鬼,宋定伯问:“谁?”鬼说:“我是鬼。

”鬼问:“你又是谁?”宋定伯欺骗他,说:“我也是鬼。

”鬼问道:“你想到什么地方去?”宋定伯回答说:“我想到宛县的集市上去。

”鬼说:“我也想到宛县的集市上去。

”于是(他们)一起前往。

走了几里路,鬼说:“步行走得心太急了,两人可以交替地背着,怎么样?”宋定伯说:“好啊。

”鬼就先背宋定伯走了几里路。

鬼说:“您太重了,也许不是鬼吧?”宋定伯说:“我是新鬼,(这是因为)身体重的缘故罢了。

”宋定伯于是接着把鬼背在身上,鬼没有一点儿重量。

他们像这样轮着背了好几次。

宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。

《宋定伯捉鬼》译文及注释

《宋定伯捉鬼》译文及注释《宋定伯捉鬼》译文及注释《宋定伯捉鬼》是东晋时期出版的图书,作者是干宝。

图书选自《搜神记》卷16,这则古代著名的不怕鬼的故事讲述的是宋定伯和一只鬼斗智斗勇的故事,他最终用人类的智能和勇气征服了鬼。

故事告诉人们,人用自己的胆量和智能一定能够战胜一切妖魔鬼怪。

那么《宋定伯捉鬼》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!原文南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。

问之,鬼言:“我是鬼。

”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。

”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。

”鬼言:“我亦欲至宛市。

”遂行。

数里,鬼言:“步行太亟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善。

”鬼便先担定伯数里。

鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。

”定伯因复担鬼,鬼略无重。

如是再三。

定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。

”于是共行。

道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。

定伯自渡,漕漼作声。

鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。

”行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急持之。

鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。

径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。

得钱千五百,乃去。

于时石崇言:“定伯卖鬼,得钱千五百文。

”译文南阳地方的宋定伯年轻的时候,(有一天)夜里走路遇见了鬼,问道:“谁?”鬼说:“(我)是鬼。

”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他说:“我也是鬼。

”鬼问道:“(你)要到什么地方去?”宋定伯回答说:“要到宛市。

”鬼说:“我也要到宛市。

”(他们)一同走了几里路。

鬼说:“步行太劳累,可以轮流相互背负。

”宋定伯说:“很好。

”鬼就先背宋定伯走了几里路。

鬼说:“你太重了,恐怕不是鬼吧?”宋定伯说:“我刚死,所以身体(比较)重。

”轮到宋定伯背鬼,(这个)鬼几乎没有重量。

他们像这样轮着背了好几次。

宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。

”于是一起走。

东晋干宝《搜神记—宋定伯捉鬼》文言文阅读理解及译文

东晋干宝《搜神记—宋定伯捉鬼》文言文阅读理解及译文阅读下文,完成下列小题。

宋定伯捉鬼南阳宋定伯年少时,夜行逢鬼。

问之,鬼言:“我是鬼”。

鬼问:“汝复谁”?宋定伯诳.之,言:“我亦鬼。

”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。

”鬼言:“我亦欲至宛市。

”遂行数里,鬼言:“步行太亟.,可共递.相担也。

”定伯曰:“大善。

”鬼便先担定伯数里。

鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。

”定伯因复担鬼,鬼略无重。

如是再三。

定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌。

”鬼答曰:“惟不喜欢唾。

”于是共行。

道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。

定伯自渡,漕漼作声。

鬼复言:“何以作声”?定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪也。

”行欲至宛市,定伯便担鬼着肩上,急执之。

鬼大呼,声咋咋然。

索下,不复听之,径至宛市中,下着.地唾之,化为一羊。

便卖之,恐其变化,唾之。

得钱千百五,乃去。

1.解释加点词在句中的意思。

(1)定伯诳.之( )(2)步行太亟.( )(3)可共递.相担也( )(4)下着.地唾之( )2.把下面的句子翻译成现代汉语。

定伯因复担鬼,鬼略无重。

3.概括宋定伯是个怎样的人4.下列对原文内容的表述,不正确的一项是()A.宋定伯夜行遇鬼,无所畏惧,终于将鬼捉住。

B.宋定伯善于发挥人的智慧,克“鬼”制胜。

C.文章注重语言行为的描写,故事生动有趣。

D.文章认为,世上本没有鬼,应破除迷信思想。

【答案】1.欺骗急顺次,轮流放置2.宋定伯于是接着把鬼背在身上,鬼几乎没有重量。

3.宋定伯胆大不怕鬼,机智有智谋。

4.D【解析】1.本题考查学生理解文言实词在文中的意义和用法的能力。

(1)句意:宋定伯欺骗他。

诳:欺骗。

(2)句意:步行太急。

亟:急。

(3)句意:可以一起轮流相互背负。

递,轮流。

(4)句意:才将鬼放下在地上。

着:放置。

2.本题考查学生理解并翻译文言文句子的能力。

关键词:因,于是;担,背负;略,几乎。

3.本题考查学生分析人物形象的能力。

宋定伯捉鬼原文、翻译及赏析

宋定伯捉鬼原文、翻译及赏析宋定伯捉鬼原文、翻译及赏析宋定伯捉鬼原文、翻译及赏析1宋定伯捉鬼朝代:魏晋作者:干宝原文:南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。

问之,鬼言:“我是鬼。

”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。

”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。

”鬼言:“我亦欲至宛市。

”遂行。

数里,鬼言:“步行太亟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善。

”鬼便先担定伯数里。

鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。

”定伯因复担鬼,鬼略无重。

如是再三。

定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。

”于是共行。

道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。

定伯自渡,漕漼作声。

鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。

”行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急持之。

鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。

径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。

得钱千五百,乃去。

于时石崇言:“定伯卖鬼,得钱千五百文。

”译文及注释:作者:佚名译文南阳地方的宋定伯年轻的时候,(有一天)夜里走路遇见了鬼,问道:“谁?”鬼说:“(我)是鬼。

”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他说:“我也是鬼。

”鬼问道:“(你)要到什么地方去?”宋定伯回答说:“要到宛市。

”鬼说:“我也要到宛市。

”(他们)一同走了几里路。

鬼说:“步行太劳累,可以轮流相互背负。

”宋定伯说:“很好。

”鬼就先背宋定伯走了几里路。

鬼说:“你太重了,恐怕不是鬼吧?”宋定伯说:“我刚死,所以身体(比较)重。

”轮到宋定伯背鬼,(这个)鬼几乎没有重量。

他们像这样轮着背了好几次。

宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。

”于是一起走。

在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听着它一点声音也没有。

宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。

鬼又说:“为什么有声音?”宋定伯说:“我刚刚死不久,是不熟悉渡水的缘故罢了,不要见怪。

”一路上,快到宛市,宋定伯便把鬼背在肩上,紧紧地抓住它。

《宋定伯捉鬼》原文及翻译

《宋定伯捉鬼》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《宋定伯捉鬼》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

1《宋定伯捉鬼》原文南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。

问曰:“谁?”鬼曰:“鬼也。

”鬼曰:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。

”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。

”鬼言:“我亦欲至宛市。

”遂行数里。

鬼言:“步行太亟,可共递相担(共递相担:两人交替地背着。

)也。

”定伯曰:“大善。

”鬼便先担定伯数里。

鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。

”定伯因复担鬼,鬼略无重。

如是再三。

定伯复言:“我新鬼,不知鬼悉何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。

”于是共行。

道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。

定伯自渡,漕漼作声。

鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新鬼,不习渡水故耳,勿怪吾也。

”行欲至宛市,定伯便担鬼着肩上,急执之。

鬼大呼,声咋咋(咋咋:惊叫的声音。

)然,索下,不复听之。

径至宛市中。

下着地,化为一羊,便卖之。

恐其变化,唾之。

得钱千五百,乃去。

于时石崇言:定伯卖鬼,得钱千五百文。

1《宋定伯捉鬼》原文翻译南阳宋定伯年轻的时候,夜里行走遇见了鬼。

宋定伯问他是谁,鬼说:“我是鬼。

”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他,说:“我也是鬼。

”鬼问道:“你想到什幺地方去?”宋定伯回答说:“我想到宛县的集市上去。

”鬼说:“我也想到宛县的集市上去。

”于是(他们)一起前往。

走了几里路,鬼说:“步行太缓慢,彼此可以交替的背着,怎幺样?”宋定伯说:。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

请问:我是现代汉语中哪个
字?
鬼鬼祟祟、鬼头鬼脑、鬼话连篇、活见鬼……
鬼话:指不可信的话。

活见鬼:比喻离奇古怪。

世上无鬼
**你能举出几个有鬼字的词语吗?
文学常识
干宝:字令升,东晋蔡(今河
南新蔡)人。

《搜神记》是一本关于神奇怪异
故事的书,它保存了我国古代许多有价值的民间传说,是魏晋志怪小说的代表作,给后世文学提供了许多素材,如《三国演义》、《天仙配》等。

少诳宛市卿唾漕著咋咋
少shào诳kuáng 宛yuān市卿qīng 唾tuò漕cáo 著zhuó咋咋zé
边读边思考:
1、宋定伯害怕鬼吗?
不怕。

因为他敢骗鬼、背鬼,而且敢捉鬼。

2、宋定伯骗鬼一共骗了几次?他为什么要骗鬼?三次:初遇鬼时;鬼背定伯时;渡水时。

原因:为了能捉到鬼。

3、作者写《宋定伯捉鬼》说明了一个什么道理?
说明鬼并不可怕,人可以制服鬼。

寄寓着
人能战胜邪恶的思想。

看图讲故事,要求:
1、认真观察图上内容,判断是故事中的哪一情节。

2、要充分发挥自己的想像力,构想当时情境,可以加入适当的像声词以烘托气氛。

3、讲话语调要生动,富有感染力。

我是鬼,汝复谁?我亦鬼。

我新鬼,故身重耳。

卿太重,将非鬼也?
鬼复言:何以有
声?
新死,不习渡水
故耳,勿怪吾也。

放过我吧!
景城有姜三莽者,勇而戆(zhuang,莽撞,心眼直)。

一日,闻人说宋定伯卖鬼得钱事,大
喜曰:“吾今乃知鬼可缚(捆绑)。

如每夜缚一鬼,唾使变羊,晓而牵卖于屠,足供一日酒资矣。

”于是夜夜荷梃执绳(扛着棍棒,拿着绳子),潜行墟墓间,如猎者之伺兔,竟不能遇。

即素称有鬼之处,佯醉寝以诱致之,亦寂然无睹。

一夕,隔林见数磷火,踊跃奔赴;未至间,已星散去。

懊悔而返。

如是月余,无所得,乃止。

盖鬼之侮人,恒(常)乘人之畏。

三莽确信鬼可缚,意中已视鬼蔑如(没有什么了不起)矣,其气焰足以慑(震慑,使屈服)鬼,故鬼反避之也。

(选自《阅微草堂笔记》卷八)
1、姜三莽为什么要去寻鬼?
以为有真鬼,可以“唾使变羊”,借故以
换取每天地洒肉钱。

2、他是怎样寻鬼的?用原文的话回答。

夜夜荷梃执绳,潜行墟墓间;佯醉寝以诱之。

3、文中“素称有鬼”,许多人都见到鬼,为
何姜三莽有意寻鬼却不见鬼?
众人畏鬼,因惊怖而生幻像;姜三莽不怕鬼,所以不会产生幻像。

南皮许南金(纪昀)另一则故事
南皮许南金先生,最有胆。

在僧寺读书,与一
友共榻。

夜半,见北壁燃双炬。

谛视,乃一人面出壁中,大如箕,双炬其目光也。

友股栗欲死。

先生披衣徐起曰:“正欲读书,苦烛尽。

君来甚善。

”乃携一册背之坐,诵声琅琅。

未数页,目光渐隐;拊壁呼之,不出矣。

又一夕如厕,一小童持烛随。

此面突自地涌出,对之而笑。

童掷烛仆地。

先生即拾置怪顶,曰:“烛正无台,君何处不在,乃在此间?海上有逐臭之夫,君其是乎?不可辜君来意。

”即以秽纸拭其口。

怪大呕吐,狂吼数声,灭烛而没。

自是不复见。

先生尝曰:“鬼魅皆真有之;惟检点生平,无不可对鬼魅者,则此心自不动耳。


句子文言词
现代词
示例
1、夜行逢鬼2、定伯诳之3、共递相担4、大善5、了然无声6、不习渡水故耳
7、急执之8、径至宛市
逢诳递善了习
执径

旧友重逢
欺骗轮流好全惯捉、拿直
诳言惑众递增友善一目了然习以为常执笔径直
思考题:。

相关文档
最新文档