语境对跨文化交际的影响和作用
跨文化交际中的语境敏感性研究

跨文化交际中的语境敏感性研究跨文化交际是指不同文化背景下人们之间的交流和互动。
在跨文化交际中,语言的使用和理解扮演着至关重要的角色。
语境敏感性是指在不同的交流环境和文化背景下,个体能够准确理解并有效运用语言的能力。
在这篇文章中,我将探讨跨文化交际中语境敏感性的重要性、影响因素以及如何提升语境敏感性。
首先,语境敏感性在跨文化交际中的重要性不言而喻。
不同的文化背景下,语言的含义和表达方式可能存在差异,甚至有时会产生误解和冲突。
具备良好的语境敏感性能够帮助我们更好地理解他人的意图和表达,并且避免由于语言误解而产生的不必要的误会。
在多元文化的社会环境中,语境敏感性也促进了跨文化合作和包容性沟通的发展。
其次,影响语境敏感性的因素有很多。
首先是语言的语言知识和掌握程度。
熟练掌握所使用的语言,包括语法、词汇和语言习惯,可以帮助人们更好地理解和运用语言。
此外,文化知识也是语境敏感性的关键因素。
对目标文化的了解,包括历史、价值观和社会习俗等方面的了解,有助于更好地掌握语境和有效地进行跨文化交际。
另外,个体的心理因素如自信心和待人接物的态度也会影响语境敏感性。
如何提升语境敏感性?首先,提高语言水平是关键。
学习和掌握外语并且参与真实的跨文化交际是提升语境敏感性的有效途径。
通过积极参与跨文化交流活动,如实地体验目标文化,参加语言交流小组或者跨文化研讨会等,可提高语言的实际应用能力和语境敏感性。
其次,培养跨文化意识也是提升语境敏感性的重要方法。
理解和尊重不同文化之间的差异,学会关心他人的文化传统和价值观,可以减少语言交流中的误解和冲突。
此外,积极利用多媒体资源和跨文化交际研究的成果,了解不同文化之间的交际模式,对照自身的交际习惯进行反思,并适应不同的交际文化,提升自身的语境敏感性。
在跨文化交际中,语境敏感性是沟通的基石。
它能够帮助我们更好地理解他人的意图和表达,并且避免由于语言误解而产生的混淆和冲突。
提升语境敏感性需要积极参与跨文化交流活动,学习和掌握目标文化的语言和文化知识,并且培养跨文化意识。
现代商务语境中的跨文化交际分析

现代商务语境中的跨文化交际分析随着全球化的不断发展和推进,跨文化交际在现代商务语境中变得愈发重要。
在商业领域中,不同国家和地区之间的交流和合作日益频繁,企业需要进行跨文化交际才能更好地开展业务,提高通讯效果,避免一些不必要的交际失误。
本文将探讨现代商务语境下的跨文化交际分析,旨在为各位商务人士提供有用的知识和指导。
一、认识跨文化交际跨文化交际是指不同文化之间的交流和沟通。
在商务领域中,跨文化交际指的是不同国家和地区之间的商业交流。
由于不同文化背景的人会有不同的言语、行为习惯和传统,因此跨文化交际十分复杂。
在商务领域中,一个成功的跨文化交际需要双方都了解对方的国家背景、社会文化习惯和商业惯例,以此建立一种尊重和理解的基础。
二、跨文化交际中的文化差异在跨文化交际中,文化差异是主要问题之一。
不同国家和地区的文化差异影响着整个商务环境,商务人士需要了解这些文化差异,以避免交际中出现文化冲突。
例如,在有些国家中,商务场合中需要与合作伙伴建立非正式的关系,这包括了一些私人交流,如家庭状态、生育情况等。
但是在另一些国家中,商务交流被看作是严肃的商业活动,不应有私人感情色彩。
因此,商务人士需要在了解交往方习惯的同时,了解交往方的文化背景,从而在交流中做出相应的调整。
三、语言差异与语言使用在跨文化交际中,语言差异也是一个主要问题。
各国语言的词汇和语法都有所不同,在跨文化交际中需要注意语言的使用。
首先,商务人员需要熟悉各国语言差异,避免出现一些常见的语言误解。
例如,“头”在中文中既可以指人的头部也可以指事物的顶端,但是在英文中则不能这样使用。
其次,在跨文化交际中,商务人员需要尽可能地使用简洁明了的语言,避免使用过度复杂的词汇和语句。
与此同时,语言的语速和音调也是需要注意的问题。
在一些国家中,语速较快的人会给人留下不专业或紧张的印象。
因此,在跨文化交际中积极学习对方的语言差异和语言使用,可以避免造成不必要的交际失误。
语境在跨文化交际中的地位和作用

( ) h v r a en( ro ln me E e - 2 T e e s e 1 r gt . v r i f h b D f ao i y
b d a nd dt u r 1 O y ae e f ne a . he
2语 境 在 跨 文 化 交 际分 析 中 的地 位
关键 词 : 境 ; 文化 交 际 ; 语 语 跨 话
中图分 类号 : 3 H 1 Nhomakorabea文献 标识 码 :
A
文章编 号 :6 2 2 1 (0 9 0 — 1 3 0 17 — 9 4 2 0 ) 6 0 0 — 3
1 语 境 和 跨 文 化 交 际 的概 念
语 境 属 于语 用学 的范 畴 , 与语 用 主体 、 语 实 是 话 体 相对 而存 在 的语 用三 大 要素 之一 。语 境 是语 言 使
对 于 熟悉 英语 或 汉语 文 化 的人 看来 ,本 话语 匪
不 但此 话 语在 一 定 的社会 文 语 境 对跨 文 化 交 际来 说 是 话 语 意义 推 理 的先决 夷 所思 。 产 生任 何关 联 , 化 背景 中却是 成立 的 。譬 如 在加 纳 或布 基纳 法索 社 条 件 。例 如 :
l n i , h n arve pi t sd e o g tme t e i rs r i d。Whe v ra s i— i ha ne e p r i dist e ei u n r 1 t e h r saf e a.
. 2 ] 我们知 道英格 兰人 的烹调 术不 怎么样 。 的话很 32语 境决 定跨 文化 交 际言语 的篇 幅【 B 在 对 外 汉 语 教 材 《 展 汉 语 》 级汉 语 ( ) 发 中 上 有 自然是 她想 让 A 得 出 : 然英 格兰 人 不擅 长做 饭 , 既 那
高低语境文化视角下的跨文化交际

高低语境文化视角下的跨文化交际跨文化交际是当今全球化时代的重要组成部分,而高低语境文化则是对跨文化交际活动产生重要影响的一大因素。
本文将从高低语境文化的视角,探讨跨文化交际中高低语境对交际双方的影响并提出一些应对之策。
高低语境文化指的是在交际过程中,信息的传达与理解对环境因素的依赖程度。
高语境文化强调的是在交际过程中对环境的敏感度和对非言语信息的依赖,而低语境文化则更注重言语信息,倾向于用明确的言语来传递信息。
在跨文化交际中,高低语境文化之间的差异可能会导致交际双方在沟通和理解上的障碍。
高低语境文化对语言习惯产生了影响。
高语境文化的语言常常包含着丰富的隐含意义,需要听者从整体环境中去理解。
而低语境文化的语言更注重直白的表达,力求准确无误地传递信息。
例如,中西方文化在表达感谢时的语言习惯就有所不同。
在中文的高语境文化中,我们常常会通过间接的方式来表达感谢,如“麻烦你了”“辛苦你了”等,而在英文的低语境文化中,人们则更倾向于直接说“Thank you”来表达感谢。
高低语境文化对沟通方式产生了影响。
高语境文化的沟通方式更倾向于含蓄内敛,注重非言语信息的传递,如肢体语言、面部表情等。
而低语境文化的沟通方式则更加直接明了,强调言语信息的沟通。
例如,在跨文化交际中,西方人可能会对东方人的含蓄表达方式感到困惑,而东方人可能会对西方人的直率产生误解。
高低语境文化还对文化差异产生了影响。
高语境文化通常更加强调群体意识和共性,注重面子、尊严等抽象概念。
而低语境文化则更注重个人主义和独立性,强调逻辑和事实。
这种文化差异在跨文化交际中可能导致交际双方的误解和冲突。
针对高低语境文化在跨文化交际中的影响,我们可以采取以下应对之策:培养文化意识:在跨文化交际中,我们要时刻保持对不同文化的敏感度和认知。
通过学习和了解不同文化的背景、价值观和习俗,我们可以更好地理解高低语境文化之间的差异,从而减少误解和冲突。
提高沟通技巧:在不同语境文化中,沟通技巧显得尤为重要。
语境在语言交际中的作用

语境在语言交际中的作用语境在语言交际中起着至关重要的作用。
它指的是一段语言的使用所发生的社会、文化和心理背景,包括话语产生的原因、目的、途径、态度以及对方的认知、情感和文化背景等。
语境不仅影响交际双方的理解和表达,也直接影响着交际结果的效果。
以下将从理解、表达和交际效果三个方面来阐述语境在语言交际中的作用。
首先,语境对理解起着重要的作用。
由于语言本身的多义性和歧义性,仅仅依靠字面意义往往无法准确理解对方的意图。
而语境可以提供更多的信息,帮助人们识别出文本中的隐含信息,准确地理解对方的表达。
例如,当一个人说:“我好饿了”,如果不知道他的语境,只从字面意义来理解,可能会认为他真的很饿。
但如果知道他是在参加减肥活动时说的,就可以理解他是在抱怨参加活动后感到饥饿。
另外,语境还可以帮助人们理解掌握特殊领域的专业术语、口头语和文化习惯等。
在跨文化交际中,对语境的理解极为重要,只有了解对方的文化背景,才能更好地理解其表达意图。
其次,语境对表达起着重要的作用。
人们在交际时,通过选择适当的词汇、句式、语调和语速等来达到自己的交际目的。
而语境则是决定这些选择的关键因素。
根据不同的语境,人们会使用不同的语言风格和表达方式。
例如,在正式的场合,人们往往使用正式的语言风格,而在亲密的场合则使用更随意的语言风格。
此外,语境还可以影响人们的修辞手法和表达方式。
比如,当一个人要表达自己的满意时,可以用“非常好”、“令人满意”等词语,在不同的语境中选择不同的表达方式,使自己的语言更具有说服力。
最后,语境对交际效果起着决定性的作用。
一方面,如果没有正确的理解和运用语境,容易导致交际双方之间的误解和误导。
如果对方没有理解自己的意思,会造成沟通的障碍,甚至引发冲突和矛盾。
另一方面,通过正确的使用语境,可以提高交际效果,增强沟通的准确性和说服力。
例如,在商务谈判中,如果能准确掌握语境,了解对方的需求和心理,就能使用适当的语言来表达自己的观点和要求,使交际双方达到共赢的目标。
文化语境和社会因素对翻译活动的影响

文化语境和社会因素对翻译活动的影响1. 文化差异导致翻译困难文化语境的不同往往导致语言表达方式和思维方式的差异。
中国文化中的礼貌称谓在英语中难以找到对应的词汇,而某些英语习语在汉语中也难以直接翻译。
在翻译时,如果不了解目标语言的文化语境,很容易导致翻译困难和错误。
2. 文化背景影响翻译选择翻译活动中,翻译者往往会受到自己的文化背景的影响,在某些情况下,可能会出现过度本土化或异化的现象。
在翻译文学作品时,翻译者难免会受到自己的文化观念和审美取向的影响,导致译文和原文在情感色彩和意境上产生差异。
3. 跨文化传播效果受限文化语境的差异使得跨文化传播的效果受到限制。
即使翻译工作做得再好,也很难完全忠实地传达原文的原始意义。
这就需要翻译者具备扎实的语言功底和深厚的文化素养,才能够更好地完成翻译工作。
二、社会因素对翻译活动的影响1. 政治和社会环境对翻译的影响2. 经济因素影响翻译市场3. 社会价值观影响翻译内容社会价值观和道德规范也会对翻译内容产生影响。
某些敏感话题或涉及国家安全的内容,可能会受到社会审查和道德规范的限制,从而在翻译过程中面临一些难题。
三、应对策略1. 提高跨文化交际能力翻译者需要提高跨文化交际能力,深入了解目标语言的文化背景和社会环境,以更好地理解源语言的意义和情感,并将其准确地传达到目标语言中去。
2. 注重专业素养和职业道德翻译者需要注重专业素养和职业道德,保持翻译工作的客观性和中立性,避免受到政治和社会因素的影响,保证翻译质量和可靠性。
3. 加强语言功底和文化素养翻译者需要加强自身的语言功底和文化素养,提升自己在不同文化语境和社会环境下的适应能力,以更好地应对各种复杂的翻译情况。
4. 注重实践经验和专业培训翻译者需要不断积累实践经验,参与各种形式的专业培训和学术交流,提升自己的翻译水平和综合素质,以更好地适应社会环境和市场需求。
文化语境和社会因素对翻译活动有着不可忽视的影响。
翻译者需要加强自身的跨文化交际能力、专业素养和职业道德,不断提高自己的语言功底和文化素养,以更好地适应各种复杂的翻译情况。
跨文化交际中的语言功效

跨文化交际中的语言功效随着全球化进程的不断推进,跨文化交际已经成为人们日常生活和工作中不可避免的一部分。
在跨文化交际中,语言的作用不言而喻。
语言不仅是沟通的工具,更是交际中的一项重要的文化资源。
跨文化交际中的语言功效,既可以促进交流互动,也可以增进彼此之间的理解和信任。
本文将从多个方面介绍跨文化交际中的语言功效。
一、语言功效之沟通语言是人类沟通的工具,所有文化中的人都使用语言来表达他们的思想、感情、观点和主张。
因此,在跨文化交际中,语言功效的第一个方面是促进沟通。
语言可以帮助信息的传递,并且能够让彼此之间更好地理解。
在面对不同文化背景的人时,语言能够在底层上建立共同语言,其中他们可以共同理解和尊重不同的文化传统和价值观念。
语言能够打通不同文化间的交流壁垒,促进了文化和谐融合。
同时,在语言沟通中,使用恰当的语言、语气和非语言元素,也可以提高交流者之间的亲密程度和效率。
二、语言功效之理解语言功效中的第二个方面是理解。
不同语言和文化背景下的人群,对同一事物的理解往往是不同的,如果不能准确理解他人的思想和意图,很难做出正确的反应和行为。
跨文化交际中的理解,需要在语境、语气、口音、非语言元素等多个方面进行综合考虑,以便真正理解对方发表的话语。
例如,在中西方文化背景下,语气的使用是有很大差别的,西方人更倾向于以情感为主导,而中国人则更注重语言表面含义之外的涵义等等。
不了解这些文化差异的人,在跨文化交际中很容易产生误解和不必要的矛盾。
因此,在跨文化交际中,理解对方的思维方式,对于避免本地文化中的误解和冲突是非常重要的。
三、语言功效之信任语言功效中的第三个方面是信任。
信任是一种重要的人际关系,而在跨文化交际中,语言是建立信任关系的有效工具。
那些能够使用对方的语言进行交流的人,意味着彼此之间有互相尊重和认同的基础,这为双方建立起了信任基础。
此外,在跨文化交际中,人们也更加容易信任那些愿意与他们交流的人。
如果一个人不了解对方的文化背景,单方面地尝试推销自己的观点和产品,很难得到对方的信任和接受。
简析高低语境的影响及在跨文化交际过程中的应对措施

学术论坛/ A c a d e m i c F o r u m简析高低语境的影响及在跨文化交际过程中的应对措施罗莉(云南师范大学,云南昆明650500)摘要:目前,在全球化不断深化的过程中,跨文化交际的行为更是随时随地都在发生。
众所周知,顺利的跨国交流对我们 个人而言非常的重要,可以减少在交流过程中因为一些障碍所带来的尴尬和矛盾,而对于国与国之间来说更是重要,顺利 无障碍的交流可以减少国家间的矛盾、战争,促进交流与合作,实现在和平与发展的时代大背景下的互利共赢。
然而,在 跨文化交际的过程中往往会因为各种各样的原因,导致跨文化交际不能顺利的进行甚至导致交际的失败。
笔者在本文中着 重的分析高低语境因素所带来的影响,并针对这一因素提出一些措施,以此来克服在跨文化交际过程中因为高低语境影响 带来的交际障碍,促进跨文化交际顺利地进行。
关键词:高低语境;影响;跨文化交际在对高低语境影响进行分析时笔者想对什么是语境什么 是高低语境,进行简单的概括和总结。
语境:语境是指语言 交际环境,它包括语言因素和非语言因素马林诺夫斯基提出 语境分为两大类,分别为“情景语境”和“文化语境”。
情 景语境通常指言语活动发生的场合、地点、时间,交际的方 式、话题、意图、内容等,参与者的相互关系,社会地位和 说话的正式程度等。
文化语境通常指和言语交际活动相关的 社会文化背景。
高低语境:在1976年,由霍尔在《超越文化》中提出,高语境就是指绝大部分信息或存在于物质语境中,或内化于交际者个人,很少出现在编码的信息中,相反,低 语境就是指大量信息都要编码清晰的信息来传递。
1高低语境的影响1.1对交际的影响(1 )表达方式:含蓄与直接。
在高语境文化的影响下,人们的往往不直接地表达自己的意图而是通过大量的话语暗 示,让听话者自己感受说话者的真实意图,形成在交流过程 中出现弦外之音,如:中国、曰本、韩国等国家就是较明显 的高语境国家,所以会形成东方人含蓄的印象,而在跨文化 交际中,低语境文化下的人则会认为前者避重就轻,甚至是 虚伪。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
语境对跨文化交际的影响和作用作者:许曦来源:《网络导报·在线教育》2012年第31期摘要在跨文化交际中,由于语言文化和思维方式的差异,往往导致言语的交际意义与字面意义不完全一致,语境在辨别交际意义和字面意义中起到重要作用。
本文从跨文化交际和语境的概念入手,着重叙述了语境对跨文化交际的影响和作用。
关键词文化语境跨文化交际一、引言语言是交际的工具。
在日常交往中,人们借助语言来表达思想,传递信息。
人们学习语言的最终目的是为了交际。
同时交际是在一定的语境中进行的。
无论是英语语言还是汉语语言,其词汇多是一词多义,同一话语形式可以有多种解释。
但语言使用者往往又不是直接明了地应用话语形式的表面意义来传达自己的意思,而总是话中有话。
这就增添了语言理解的困难和复杂性。
要达到交际成功、有效,隐含意义的理解就必须遵循一定的规则,那就是不能脱离语境来理解。
因为无论是词语还是话语,离开了语境就无从谈意义。
波兰著名的人类学家马林诺夫斯基在研究语言时曾提出:“语境是决定语义的唯一因素,脱离了语境,语义即不存在。
”有鉴于此,本文试图对文化语境及其对跨文化交际的影响进行一些探讨,以期引起大家对这个问题更进一步的重视。
二、跨文化交际与语境(一)跨文化交际1.跨文化交际的概念跨文化交际是指不同文化背景的人们(信息发出者和信息接受者)之间的文际。
从心理学的角度讲,如果信息的编、译码是由来自不同文化背景的人所进行的交际,那么跨文化交际就形成了。
然而,从理论上分析,不同人的文化和社会背景、生活方式、受教育情况、信仰、性别、年龄、政治、经济情况、乃至爱好、交友条件、性格等方面都存在着不同程度上的差异。
这样,在交际时,任何说话人和受话人对信息的理解都不可能达到百分之百的相同。
从这个意义上讲,任何人之间的交际都是跨文化交际,只是程度上不同而已。
结论自然是:跨文化交际中的双方的文化背景,可能基本相似,也可能相去甚远。
文化距离可能大至不同国籍、不同民族、不同政治制度之间;也可能小到同一文化主流内的不同性别、不同年龄、不同职业、不同社会阶层、不同教育背景、不同地区,不同地方,乃至不同爱好或兴趣的人们之间等等。
如果把几乎所有的、不同程度的交际都看成跨文化交际,那么,跨文化交际将囊括:跨种族交际(interethnic communication),跨民族交际(interracial communication),同一主流文化内不同群体之间的交际(intercultural communication),以及国际性的跨文化交际(international intercultural communication)等等。
在我国,研究的重点较集中在国际性的跨文化交际层面上。
本文探讨的重点也主要在人际交往上的国际性跨文化交际。
2.跨文化交际的结构模式见:图2-1跨文化交际的结构模式图(二)语境1.语境的因素和概念尽管国内外学者从不同的角度对语境进行了大量有价值的研究,但是,到目前为止,一个为人们普遍接受的、系统的理论尚未形成。
语境的概念最初是由波兰籍人类语言学家Malinowgky提出的。
他把语境分为两类:文化语境和情景语境。
“文化语境”指说话人生活于其中的社会文化背景;“情景语境”指言语行为发生时的具体情景。
“语境”这个术语后来被英国语言学家J.R.Firth接受和发展。
他不仅仅把语境理解为人们活动的情景,还包括话语的文化背景以及交际双方的个人背景。
把交际双方的个人背景考虑在内是对语境研究的一个突破、之后,M.A.K.Halliday继承并进一步发展了Firth关于语境理论的观点。
Halliday从功能的角度对语言进行研究。
他提出了语域的概念,从话语范围、话语方式、话语意指等三个不同的方面对语境进行了描述。
美国社会语言学家海姆斯进一步发展了语境学说。
他把语境归纳为八个部分:“话语的形式和内容、背景、参与者、目的、音调、媒介、风格和相互作用的规范”。
海姆斯指出:人们进行社会交际时,要有在一定的时间、地点、场合说出相应恰当话语的能力,即“交际能力”。
英国语言学家莱昂斯对语境研究也做出过贡献。
他在论述话语的合适性时归纳出六个方面的构成语境的知识。
比利时的维索尔伦更是提出了语境关系顺应理论。
他认为语言使用过程中的语言选择必须与语境顺应,维索尔伦把语境划分为交际语境和语言语境,并提出语境的动态生成观。
我国学者索振羽根据语境研究的发展提出了他对语境的看法。
他认为:“语境是人们运用自然语言进行言语交际的言语环境。
”他提出语境应该包括上下文语境、情景语境及民族文化传统语境。
按照索振羽对民族文化传统语境的三大分类,文化语境分别由历史文化背景、社会规范和习俗及价值观几方面的因素构成。
2.语境的分类(1)语言性语境语言性语境指语言自身的环境,如词与词之间的关系(搭配)、句与句之间的关系以及段落、篇章的种种关系(上下文)。
不同的搭配和上下文表达不同的信息。
语篇由字、词组合成句并扩展而成。
它们是组成一个语篇的基本单位。
未进入语篇的字、词、句是孤立存在的,只有抽象概括或隐藏潜在的意义。
而许多词一词多义的特点更使这些词的意义呈现多种可能性。
但是,一旦字、词、句进入某种特定语境,其意义便豁然开朗了。
语境可提示和幫助人们从语言意义推断出相应的语言内容。
(2)非语言性语境非语言性语境指的是交际过程中某一话语结构表达某种特定意义时所依赖的各种主客观因素,包括时间、地点、场景、交际目的、交际方式、交际内容所涉及的对象以及各种与话语结构同时出现的非语词符号(如姿势、表情)等。
三、语境对跨文化交际的影响和作用(一)语境与跨文化交际之间固有的内在联系语境对跨文化交际来说是话语意义推理的先决条件。
语境对跨文化交际来说存在于交际双方的可认知范围,如果超越可认知范围交际就会中断,交际意图无法实现。
(二)不同层次的语境对跨文化交际影响和作用1.语言性语境语言性语境在跨文化交际中的理解起着关键性的作用,它是文本本身构成其语言成分的环境。
跨文化交际中人们常常通过语言性语境确定词义,假如脱离集体的语境,语言的词义就会是非限制性的。
因此,对词义的把握不能概括性,而往往是依赖语言性语境来确定。
正如英国著名语言学家Firth所说,“每一个词在一个新的语言性语境中就是一个新词,词义在新的语言性语境中会产生语义嬗变或引申等等种种变化,这种词义变化的语境反映就是认知语境的体现。
因此,在跨文化交际中,必须结合语言性语境来理解语言的含义。
2.非语言性语境(1)情景语境语言的功能就是语言在情景中的作用。
情景语境对于语言的衔接与连贯起着关键性的作用。
情景语境是跨文化交际得以实现的表现,是在具体的语言交际事件中支配语义选择的因素。
任何语言的使用都是在语境中进行的。
语言外语境、背景知识、行为动作(如手势、面部表情)既可以作为情景语境来支配意义的交流,同时也是实现意义的非语言手段。
从这个意义上讲,情景语境对跨文化交际有三个主要作用:①激活语言内部的衔接,使其成为一个整体的意义关系;②激活语言中的外部连贯因素,使语言和说话的情景联系起来;③激活语言中的隐含意义,使其成为语言整体意义的重要组成部分。
(2)文化语境语言和文化是密切相关的。
语言反映文化,又受文化制约。
由于语言和文化的这种难分难解的关系,人们使用语言时总是必须参照特定的文化。
马林诺夫斯基指出,言语行为不仅总是发生在特定的“语境”,而且总是发生在特定的“文化语境”,即指语言使用者生活在其中的社会文化环境。
在跨文化交际中,要做到对原语语篇的正确理解,译者或听者首先必须熟悉异域文化。
正如王佐良先生所言:“翻译者必须是一个真正意义的文化人。
”我们要不断培养和增强自己的两种文化意识,自觉运用比较的方法,研究本国文化与异域文化的异同,注意词语的文化内涵,以免造成文化冲突(cultural clash)或文化误读(cultural misreading)。
(3)语用语境语用语境对于跨文化交际不仅仅是理解,说话人向听话人示意的意图(intention)分两种,一是信息意图(informative intention),二是交际意图(communicative intention)。
前者是语言意义的直接解读,后者则是通过推理,从语言意义那里得出含义。
前者大多是解释性的,一般只在初步语境的层次上进行。
而后者则往往要经过语用推理,而语境在语用推理中的作用是至关重要的。
语用过程是一个非模块化过程,而不仅仅是语法的延伸与扩展,因此语用语境起到话语解释的作用。
言语交际过程是一种交际双方认知语境假设的参与过程,成功的交际就是双方不断根据话语所取得的语境效果去改变、调整或选择认知语境假设的过程,以实现双方认知语境假设或信息的趋同,只有这样才能取得说话人所传递的话语信息与听话人理解结果之间的最大相似性。
为了引导听话人的话语理解,为信息处理提供认知方向,从而实现对话语理解的语用制约,说话人会利用某些语言手段,如使用话语联系语或话语标记语等暗示相关语境和主体语境,以减少听话人话语理解时所付出的努力,使之更容易寻找话语的关联性,取得言语交际的成功。
四、结语综上所述,有一点毋容置疑:文化语境对跨文化交际的成功与否起着至关重要的作用。
但是,一段时间以来,由于对语言功能的重视,语言的文化内涵却被忽略了。
外语学习者对英美文学越来越不重视。
其结果直接导致了外语学习、使用者的语言文化功底欠缺,说出来的话就跟小学生说的话一样,也只能听懂小学生说的话。
因此,外语学习者要做到在跨文化交际中游刃有余,必须树立正确的文化语境观。
参考文献:[1]Levineon, S. C. Pragmatics [M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2006[2]Mey, J. L. Pragmatics: An Introduction[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2008[3]Saeed, J. I. Semantics [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2008[4]白解红.语境与意义[J].外語与外语教学,2009,(4).[5]胡壮麟.语境研究的多元化[J].外语教学与研究,2007,(3).[6]李行亮、钟守满.语义结构和文化意义[J].外语与外语教学,2010,(7).[7]索振羽.语用学教程[M].北京:北京大学出版社,2011.[8]谭弘剑,刘绍忠.近年来国外语境研究综述[J].四川外语学院学报,2010,(6).[9]王寅.语义理论与语言教学[M].上海:上海外语教育出版社,2011.。