柳枝词原文、翻译、赏析(10篇)
《杨柳枝》原文、翻译及赏析

《杨柳枝》原文、翻译及赏析这首《柳枝词》,明代杨慎、胡应麟誉之为神品。
它有三妙。
下面是小编给大家带来的《柳枝词》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!杨柳枝 / 柳枝词唐代:刘禹锡清江一曲柳千条,二十年前旧板桥。
曾与美人桥上别,恨无消息到今朝。
译文一湾清澈的江水,岸边碧柳千条,回想起二十年前在这旧板桥上的事。
曾经与佳人在此告别,只可惜到如今依然没有消息,再无联系。
注释今朝:今日。
鉴赏这首《柳枝词》,明代杨慎、胡应麟誉之为神品。
它有三妙。
一、故地重游,怀念故人之意欲说还休,尽于言外传之,是此诗的含蓄之妙。
首句描绘一曲清江、千条碧柳的清丽景象。
“清”一作“春”,两字音韵相近,而杨柳依依之景自含“春”意,“清”字更能写出水色澄碧,故作“清”字较好。
“一曲”犹一湾。
江流曲折,两岸杨柳沿江迤逦展开,着一“曲”字则画面生动有致。
旧诗写杨柳多暗关别离,而清江又是水路,因而首句已展现一个典型的离别环境。
次句撇景入事,点明过去的某个时间(二十年前)和地点(旧板桥),暗示出曾经发生过的一桩旧事。
“旧”字不但见年深岁久,而且兼有“故”字意味,略寓风景不殊人事已非的感慨。
前两句从眼前景进入回忆,引导读者在遥远的时间上展开联想。
第三句只浅浅道出事实,但由于读者事先已有所猜测,有所期待,因而能用积极的想象丰富诗句的,似乎看到这样一幅生动画面:杨柳岸边兰舟催发,送者与行者相随步过板桥,执手无语,充满依依惜别之情。
末句“恨”字略见用意,“到今朝”三字倒装句末,意味深长。
与“二十年前”照应,可见断绝消息之久,当然抱恨了。
只说“恨”对方杳无音信,却流露出望穿秋水的无限情思。
此诗首句写景,二句点时地,三四道事实,而怀思故人之情欲说还休,“悲莫悲兮生别离”的深沉幽怨,尽于言外传之,真挚感人。
可谓“用意十分,下语三分”,极尽含蓄之妙。
二、运用倒叙手法,首尾相衔,开阖尽变,是此诗的章法之妙。
它与《题都城南庄》(崔护)主题相近,都用倒叙手法。
崔诗从“今日此门中”忆“去年”情事,此诗则由清江碧柳忆“二十年前”之事,这样开篇就能引人入胜。
李煜《柳枝词》原文翻译与赏析

李煜《柳枝词》原文翻译与赏析《柳枝词·风情渐老见春羞》是五代十国时期南唐后主李煜的词作。
这是作者为宫女代言的一首怨词,抒写女子自伤韶华已过、感怀风情不再之情。
下面内容由店铺为大家介绍《柳枝词》原文翻译与赏析,供大家参考!【原文】风情渐老见春羞,到处芳魂感旧游。
多谢长条似相识,强垂烟穗拂人头。
【赏析一】全词以第一人称口吻写成,既有直叙,也有妙喻,通过宫女的感伤情怀侧面地透露出她的不幸身世,虽是李煜代笔,但个中深情却真切动人。
词中以柳枝喻人,以“强垂”喻境,喻象别致、生动,手法清新、自然,情景交合,颇为感人。
不过,也正因是李煜代抒宫女之情,词中难免有以帝王之眼看宫女之色的`庸俗感觉,格调相对不高。
【赏析二】开篇“风情渐老”直写女主人公青春不再,人老色衰。
“风情”本来是说男女欢爱的情怀,但这里指的是女人容貌和情态。
“见春羞”是自觉羞于见春之意。
春花盛开,春色明媚,是女子容颜娇美艳丽的映照,而此时不敢与之相比喻。
说明了女子年华已逝,美艳不复当初的自伤自艾。
诚如顾起元语:“‘见春羞’三字,新而警。
”比喻生动,情怀毕现。
“到处”是指女子原在宫中受宠时的恩爱欢情,处处都曾留下过她与他的足迹和影子。
此处用来颇有深意,既表示对过去的无时无刻的怀恋,也喻示出如今处处见情伤心、触情生愁的感慨。
“芳魂感旧游”,旧地重游,情已不再,怎能不黯然魂消。
“多谢”句以柳枝相喻,“似相识”照应“感旧游”,正是女子怀思、处处生情的真实写照。
“强垂”二字愁意渐深,柳枝本无“强垂”之意,但人总有邀宠之心,刻意求宠,而又因“风情渐老”而求宠不得,所以勉强不来的无可奈何之情让人感伤不已。
【赏析三】此词调名于诸本二主词或作《柳枝》、或作《杨柳枝》。
这首词于清《全唐诗》中有题作“赐宫人庆奴”。
据宋张邦基《墨庄漫录》载:“江南李后主尝于黄罗扇上书赐宫人庆奴云:‘……风情渐老见春羞,到处芳魂感旧游。
多谢长条似相识,强垂烟穗拂人头。
’想见其风流也。
咏柳柳枝词原文翻译及赏析

咏柳柳枝词原文翻译及赏析原文:咏柳/柳枝词唐代:贺知章碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。
不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。
翻译:如同碧玉装扮成的高高的柳树,长长的柳条柔嫩轻盈,像千万条绿色的丝带低垂着,在春风中婆娑起舞。
这一片片纤细柔美的柳叶,是谁精心裁剪出来的呢?就是这早春二月的风,温暖和煦,恰似神奇灵巧的剪刀,裁剪出了一丝丝柳叶,装点出锦绣大地。
注释:{1}柳:柳树,落叶乔木或灌木,叶子狭长,种类很多。
此诗描写的是垂柳。
{2}碧玉:碧绿色的玉。
这里用以比喻春天嫩绿的柳叶的颜色如碧绿色的玉。
{3}妆成:装饰,打扮。
{4}一树:满树。
一,满,全。
在中国古典诗词和文章中,数量词在使用中并不一定表示确切的数量。
下一句的“万”,就是表示很多的意思。
{5}绦(tāo):用丝编成的绳带。
丝绦:形容一丝丝像丝带般的柳条。
{6}裁:裁剪,用刀或剪子把物体分成若干部分。
{7}二月:二月,正是初春时节。
{8}似:好像,如同,似乎。
赏析:杨柳的形象美是在于那曼长披拂的枝条。
一年一度,它长出了嫩绿的新叶,丝丝下垂,在春风吹拂中,有着一种迷人的意态。
这是谁都能欣赏的。
古典诗词中,借用这种形象美来形容、比拟美人苗条的身段,婀娜的腰身,也是读者所经常看到的。
这诗别出新意,翻转过来。
“碧玉妆成一树高”,一开始,杨柳就化身为美人而出现:“万条垂下绿丝绦”,这千条万缕的垂丝,也随之而变成了她的裙带。
上句的“高”字,衬托出美人婷婷袅袅的风姿;下句的“垂”字,暗示出纤腰在风中款摆。
诗中没有“杨柳”和“腰支”字样,然而这早春的垂柳以及柳树化身的美人,却给写活了。
《南史》说刘悛之为益州刺史,献蜀柳数株,“条甚长,状若丝缕。
”齐武帝把这些杨柳种植在太昌云和殿前,玩赏不置,说它“风流可爱”。
这里把柳条说成“绿丝绦”,可能是暗用这个关于杨柳的著名典故。
但这是化用,看不出一点痕迹的。
“碧玉妆成”引出了“绿丝绦”,“绿丝绦”引出了“谁裁出”,最后,那视之无形的不可捉摸的“春风”,也被用“似剪刀”形象化地描绘了出来。
《杨柳枝词》原文及翻译赏析

《杨柳枝词》原文及翻译赏析《杨柳枝词》原文及翻译赏析3篇《杨柳枝词》原文及翻译赏析1杨柳枝词唐代:白居易一树春风千万枝,嫩于金色软于丝。
永丰西角荒园里,尽日无人属阿谁?译文及注释一树春风千万枝,嫩于金色软于丝。
春风吹拂,千丝万缕的柳枝随风起舞,枝头嫩芽一片鹅黄,飘荡的柳枝比丝缕还要柔软。
千万枝:一作“万万枝”。
永丰西角荒园里,尽日无人属阿(ā)谁?永丰坊西角的荒园里,没有一人光顾,这美好的柳枝又能属于谁呢?永丰:永丰坊,唐代东都洛阳坊名。
阿谁:疑问代词。
犹言谁,何人。
译文春风吹拂,千丝万缕的柳枝随风起舞,枝头嫩芽一片鹅黄,飘荡的柳枝比丝缕还要柔软。
永丰坊西角的荒园里,没有一人光顾,这美好的柳枝又能属于谁呢?注释千万枝:一作“万万枝”。
永丰:永丰坊,唐代东都洛阳坊名。
阿(ā)谁:疑问代词。
犹言谁,何人。
创作背景关于这首诗,当时河南尹卢贞有一首和诗。
白居易于公元842年致仕后寓居洛阳,直至公元846年卒;卢贞公元844年七月为河南尹。
白诗写成到传至京都,须一段时间,然后有诏旨下达洛阳,卢贞始作和诗。
据此推知,白氏此诗约作于公元843-845年(会昌三年至五年)之间。
赏析这是一首写景寓意诗,前两句写景,极写柳树的美态,诗人所抓的着眼点是柳条,写出了动态、形态和色泽显出它的材质之美。
后两句写的是诗人对柳树遭遇及自己的评价,因为柳树所生之地不得其位,而不能得到人的欣赏,寓意怀才不遇而鸣不平,含蓄地抨击了当时的人才选拔机制和相关政府官员。
此诗前两句写柳的风姿可爱,后两句抒发感慨,是一首咏物言志的七绝。
诗中写的是春日的垂柳。
最能表现垂柳特色的,是它的枝条,此诗亦即于此着笔。
首句写枝条之盛,舞姿之美。
“春风千万枝”,是说春风吹拂,千丝万缕的柳枝,随风起舞。
一树而千万枝,可见柳之繁茂。
次句极写柳枝之秀色夺目,柔嫩多姿。
春风和煦,柳枝绽出细叶嫩芽,望去一片嫩黄;细长的柳枝,随风飘荡,比丝缕还要柔软。
“金色”、“丝”,比譬形象,写尽早春新柳又嫩又软之娇态。
杨柳枝原文翻译及赏析

杨柳枝原文翻译及赏析杨柳枝原文翻译及赏析第一篇一树春风千万枝,嫩于金色软于丝。
永丰西角荒园里,尽日无人属阿谁?古诗简介《杨柳枝词》是唐代诗人白居易创作的一首七言绝句。
这是一首写景寓意诗,前两句写景,极写柳树的美态,诗人所抓的着眼点是柳条,写出了动态、形态和色泽显出它的材质之美。
后两句写的是诗人对柳树遭受及自己的评价,因为柳树所生之地不得其位,而不能得到人的观赏,寓意怀才不遇而鸣不平,含蓄地抨击了当时的人才选拔机制和相关政府官员。
翻译/译文春风吹拂柳枝随风起舞,绽出嫩芽一片嫩黄比丝柔软。
永丰坊西角的荒园里,整日都没有人,这柳枝属于谁?解释⑴千万枝:一作“万万枝〞。
⑴永丰:永丰坊,唐代东都洛阳坊名。
⑴阿〔ā〕谁:疑问代词。
犹言谁,何人。
创作背景关于这首诗,当时河南尹卢贞有一首和诗,并写了题序说:“永丰坊西南角园中,有垂柳一株,柔条极茂。
白尚书曾赋诗,传入乐府,遍流京都。
近有诏旨,取两枝植于禁苑。
乃知一顾增十倍之价,非虚言也。
〞白居易于武宗会昌二年〔842〕以刑部尚书致仕后寓居洛阳,直至会昌六年去世;卢贞于会昌四年七月任河南尹〔治所在洛阳〕。
白诗写成到传至京都,须一段时间,然后诏旨下达洛阳,卢贞始作和诗。
据此推知,白居易此诗约作于公元会昌三年至五年之间。
移植永丰柳诏下达后,他还写了一首《诏取永丰柳植禁苑感赋》的诗。
赏析/鉴赏此诗前两句写柳的风姿可爱,后两句抒发感慨,是一首咏物言志的七绝。
诗中写的是春日的垂柳。
最能表现垂柳特色的,是它的枝条,此诗亦即于此着笔。
首句写枝条之盛,舞姿之美。
“春风千万枝〞,是说春风吹拂,千丝万缕的柳枝,随风起舞。
一树而千万枝,可见柳之繁茂。
次句极写柳枝之秀色夺目,柔嫩多姿。
春风和煦,柳枝绽出细叶嫩芽,望去一片嫩黄;细长的柳枝,随风飘荡,比丝缕还要柔软。
“金色〞、“丝〞,比譬形象,写尽早春新柳又嫩又软之娇态。
此句上承春风,写的仍是风中情景,风中之柳,才更能显出枝条之软。
句中叠用两个“于〞字,接连比况,更加突出了“软〞和“嫩〞,而且使节奏轻快流淌,与诗中欣喜赞美之情特别协调。
柳枝词原文翻译及赏析(8篇)

柳枝词原文翻译及赏析柳枝词原文翻译及赏析(8篇)柳枝词原文翻译及赏析1原文:杨柳枝词朝代:唐代作者:佚名三条陌上拂金羁,万里桥边映酒旗。
此日令人肠欲断,不堪将入笛中吹。
译文春风吹拂,千丝万缕的柳枝,随风起舞。
春风和煦,柳枝绽出细叶嫩芽,望去一片嫩黄;细长的柳枝,随风飘荡,比丝缕还要柔软。
注释阿谁:疑问代词。
犹言谁,何人。
创作背景关于这首诗,当时河南尹卢贞有一首和诗,并写了题序说:“永丰坊西南角园中,有垂柳一株,柔条极茂。
白尚书曾赋诗,传入乐府,遍流京都。
近有诏旨,取两枝植于禁苑。
乃知一顾增十倍之价,非虚言也。
”永丰坊为唐代东都洛阳坊里名。
白居易于公元842年(武宗会昌二年)以刑部尚书致仕后寓居洛阳,直至公元846年(会昌六年)卒;卢贞公元844年(会昌四年)七月为河南尹(治所在洛阳)。
白诗写成到传至京都,须一段时间,然后有诏旨下达洛阳,卢贞始作和诗。
据此推知,白氏此诗约作于公元843—845年(会昌三年至五年)之间。
移植永丰柳诏下达后,他还写了一首《诏取永丰柳植禁苑感赋》的诗。
柳枝词原文翻译及赏析2杨柳枝词唐代:白居易一树春风千万枝,嫩于金色软于丝。
永丰西角荒园里,尽日无人属阿谁?译文及注释一树春风千万枝,嫩于金色软于丝。
春风吹拂,千丝万缕的柳枝随风起舞,枝头嫩芽一片鹅黄,飘荡的柳枝比丝缕还要柔软。
千万枝:一作“万万枝”。
永丰西角荒园里,尽日无人属阿(ā)谁?永丰坊西角的荒园里,没有一人光顾,这美好的柳枝又能属于谁呢?永丰:永丰坊,唐代东都洛阳坊名。
阿谁:疑问代词。
犹言谁,何人。
译文春风吹拂,千丝万缕的柳枝随风起舞,枝头嫩芽一片鹅黄,飘荡的柳枝比丝缕还要柔软。
永丰坊西角的荒园里,没有一人光顾,这美好的柳枝又能属于谁呢?注释千万枝:一作“万万枝”。
永丰:永丰坊,唐代东都洛阳坊名。
阿(ā)谁:疑问代词。
犹言谁,何人。
创作背景关于这首诗,当时河南尹卢贞有一首和诗。
白居易于公元842年致仕后寓居洛阳,直至公元846年卒;卢贞公元844年七月为河南尹。
柳枝词原文及赏析

柳枝词原文及赏析柳枝词原文及赏析柳枝词原文及赏析1杨柳枝词九首·其一塞北梅花羌笛吹,淮南桂树小山词。
请君莫奏前朝曲,听唱新翻杨柳枝。
翻译塞北的《梅花落》用羌笛吹奏,淮南小山为楚辞《招隐士》作词。
请你不要再吹奏前朝的曲子,来听听新创作的《杨柳枝》。
注释梅花:指汉乐府横吹曲中的《梅花落》。
桂树:指西汉淮南王刘安的门客小山作的《招隐士》,其首句为“桂树丛生兮山之幽”。
翻:改编;一说演奏。
创作背景杨柳乃北方风物,诗中明言长安及洛阳金谷园、铜驼陌、炀帝行宫等,可推知是晚年在东西二京时期所作。
刘禹锡晚年与白居易唱和酬答,白居易有组诗《杨柳枝词八首》,刘禹锡的《杨柳枝》组诗九首,就是与白居易唱和之作。
本诗即是其中的第一首。
赏析刘禹锡的乐府小章《杨柳枝词》,一共有九首,这是其中的第一首,可说是这组诗的序曲,鲜明地表现了他在文学创作上的革新精神。
首句“梅花”,指汉乐府横吹曲中的《梅花落》曲,用笛子吹奏(羌笛是笛的一种),其曲调流行后世,南朝以至唐代文人鲍照、吴均、徐陵、卢照邻、沈佺期等都有《梅花落》歌词,内容都与梅花有关。
(见《乐府诗集》卷二四)这句意思说,起源于塞北的《梅花落》是用笛子吹奏的乐曲。
次句讲的是《楚辞》中的《招隐士》篇。
相传西汉淮南王刘安门客小山之徒作《招隐士》篇来表现对屈原的哀悼。
《招隐士》首句云,“桂树丛生兮山之幽”,下文又两处有“攀援桂枝兮聊淹留”之句,所以刘禹锡诗中以桂树指代《招隐士》篇。
《招隐士》虽然篇章短小,但情辞悱恻动人,为后代所传诵。
篇中“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”两句尤为后世文人所赏爱,乐府杂曲歌辞有《王孙游》曲,南齐谢朓与王融、唐崔国辅均有歌词,即从此两句衍化出来。
(见《乐府诗集》卷七四)次句意思是说,《招隐士》是淮南小山的歌词。
《梅花落》曲原出塞北,歌咏梅花,《招隐士》出自淮南王门下,屡屡咏及桂树,它们与《杨柳枝词》(咏柳)都以树木为歌咏对象,在内容上有相通的地方,所以刘禹锡拿它们来与《杨柳枝词》相比。
柳枝词_何希尧的诗原文赏析及翻译(最新)

柳枝词_何希尧的诗原文赏析及翻译柳枝词注释唐代何希尧大堤杨柳雨沉沉,万缕千条惹恨深。
飞絮满天人去远,东风无力系春心。
译文堤上夹道杨柳繁茂烟雨朦胧,那万缕千条的柳枝让人愁绪更深。
飞絮满天飘扬离人远去,东风渐弱再难留住那美好的春天。
大堤:在襄阳城外,靠近横塘。
在今湖北省襄阳县。
鉴赏《柳枝词》即《杨柳枝词》,是中唐以后流行的歌曲之一,歌辞则由诗人创作翻新。
借咏柳抒写别情的,在其中占有很大比例。
此诗即属此类。
大堤在襄阳城外,靠近横塘。
宋随王刘诞《襄阳曲》云:“朝发襄阳来,暮止大堤宿。
大堤诸女儿,花艳惊郎目。
”似乎从这诗以后,大堤便成了情郎们寻花问柳的去处,唐人诗中写到大堤,多有此意。
如施肩吾《襄阳曲》:“大堤女儿郎莫寻,三三五五结同心。
清晨对镜理容色,意欲取郎千万金。
”李贺《大堤曲》:“莲风起,江畔春。
大堤上,留北人。
”由此推知,这首《柳枝词》写的,便是大堤女儿在暮春时分送别情人的情景。
由于近水,堤上夹道的.杨柳,枝条特别繁茂,丝条垂地,给人以嬝娜娇怯之感。
“柳条无力魏王堤”(白居易),写的便是这种情景。
“晴烟漠漠柳毵毵,不那离情酒半酣”(韦庄),每逢折柳送别,即使晴天,也不免令人感伤,何况雨雾迷濛,那是要倍增惆怅的。
“大堤杨柳雨沉沉”,“沉沉”二字,既直接写雨雾(这不是滂沱大雨,否则不能飞絮)沉沉,又兼关柳枝带雨,显得沉甸甸的。
而人的心情沉重,也在景物的映衬下透露出来。
送别情人,离恨自深,说“万缕千条惹恨深”,不仅意味着看到那两行象征离别的翠柳,又使愁情加码,还无意中流露出女子因无奈而迁怨于景物的情态,显得娇痴可爱。
但此诗的精彩并不在前两句,三句写分手情景道:“飞絮满天人去远”,意境绝妙。
前二句写雨不写风,写柳不写絮,到写“人去远”时,才推出“飞絮满天”的画面,这样便使人事和自然间发生感应关系,其妙类似于“蒙太奇”手法。
同时这句包含一隐一显两重意味,明说着“人去也”,而飞絮满天,又暗示“春去也”。
宋人王观有“才始送春归,又送君归去”的名句,句下已有无尽惆怅;而两事同时发生,情何以堪!诗人都说风雪送人,景最凄迷;而“杨花似雪”、“飞絮满天”的景色,更易使人迷乱。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
柳枝词原文、翻译、赏析柳枝词原文、翻译、赏析(10篇)柳枝词原文、翻译、赏析1柳枝词原文碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。
不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。
译文如同碧玉装扮成的高高的柳树,长长的柳条柔嫩轻盈,像千万条绿色的丝带低垂着,在春风中婆娑起舞。
这一片片纤细柔美的柳叶,是谁精心裁剪出来的呢?就是这早春二月的风,温暖和煦,恰似神奇灵巧的剪刀,裁剪出了一丝丝柳叶,装点出锦绣大地。
注释{1}柳:柳树,落叶乔木或灌木,叶子狭长,种类很多。
此诗描写的是垂柳。
{2}碧玉:碧绿色的玉。
这里用以比喻春天嫩绿的柳叶的颜色如碧绿色的玉。
{3}妆成:装饰,打扮。
{4}一树:满树。
一,满,全。
在中国古典诗词和文章中,数量词在使用中并不一定表示确切的数量。
下一句的“万”,就是表示很多的意思。
{5}绦(tāo):用丝编成的绳带。
丝绦:形容一丝丝像丝带般的柳条。
{6}裁:裁剪,用刀或剪子把物体分成若干部分。
{7}二月:二月,正是初春时节。
{8}似:好像,如同,似乎。
赏析诗的前三句都是描写柳树的。
首句“碧玉妆成一树高”是写整体,说高高的柳树像是碧玉妆饰成。
用“碧玉”形容柳树的翠绿晶莹,突出它的颜色美。
第二句“万条垂下绿丝绦”是写柳枝,说下垂披拂的柳枝犹如丝带万千条,突出它的轻柔美。
第三句“不知细叶谁裁出”是写柳叶,突出柳叶精巧细致的形态美。
三句诗分写柳树的各部位,句句有特点。
而第三句又与第四句构成一个设问句。
“不知细叶谁裁出?”——自问;“二月春风似剪刀。
”——自答。
这样一问一答,就由柳树巧妙地过渡到春风。
说裁出这些细巧的柳叶,当然也能裁出嫩绿鲜红的花花草草。
它是自然活力的象征,是春的创造力的象征。
这首诗就是通过赞美柳树,进而赞美春天,讴歌春的无限创造力。
柳枝词原文、翻译、赏析2清江一曲柳千条,二十年前旧板桥。
曾与美人桥上别,恨无消息到今朝。
译文一湾清澈的江水,岸边碧柳千条,回想起二十年前在这旧板桥上的事。
曾经与佳人在此告别,只可惜到如今依然没有消息,再无联系。
注释今朝:今日。
赏析这首《柳枝词》,明代杨慎、胡应麟誉之为神品。
它有三妙。
一、故地重游,怀念故人之意欲说还休,尽于言外传之,是此诗的含蓄之妙。
首句描绘一曲清江、千条碧柳的清丽景象。
“清”一作“春”,两字音韵相近,而杨柳依依之景自含“春”意,“清”字更能写出水色澄碧,故作“清”字较好。
“一曲”犹一湾。
江流曲折,两岸杨柳沿江迤逦展开,着一“曲”字则画面生动有致。
旧诗写杨柳多暗关别离,而清江又是水路,因而首句已展现一个典型的离别环境。
次句撇景入事,点明过去的某个时间(二十年前)和地点(旧板桥),暗示出曾经发生过的一桩旧事。
“旧”字不但见年深岁久,而且兼有“故”字意味,略寓风景不殊人事已非的感慨。
前两句从眼前景进入回忆,引导读者在遥远的时间上展开联想。
第三句只浅浅道出事实,但由于读者事先已有所猜测,有所期待,因而能用积极的想象丰富诗句的内涵,似乎看到这样一幅生动画面:杨柳岸边兰舟催发,送者与行者相随步过板桥,执手无语,充满依依惜别之情。
末句“恨”字略见用意,“到今朝”三字倒装句末,意味深长。
与“二十年前”照应,可见断绝消息之久,当然抱恨了。
只说“恨”对方杳无音信,却流露出望穿秋水的无限情思。
此诗首句写景,二句点时地,三四道事实,而怀思故人之情欲说还休,“悲莫悲兮生别离”的深沉幽怨,尽于言外传之,真挚感人。
可谓“用意十分,下语三分”,极尽含蓄之妙。
二、运用倒叙手法,首尾相衔,开阖尽变,是此诗的章法之妙。
它与《题都城南庄》(崔护)主题相近,都用倒叙手法。
崔诗从“今日此门中”忆“去年”情事,此诗则由清江碧柳忆“二十年前”之事,这样开篇就能引人入胜。
不过,崔诗以上下联划分自然段落,安排“昔──今”两个场面,好比两幕剧。
而此诗首尾写今,中二句写昔,章法为“今──昔──今”,婉曲回环,与崔诗异趣。
此诗篇法圆紧,可谓曲尽其妙。
三、白居易有《板桥路》云:“梁苑城西二十里,一渠春水柳千条。
若为此路今重过,十五年前旧板桥。
曾共玉颜桥上别,恨无消息到今朝。
”唐代歌曲常有节取长篇古诗入乐的情况,此《杨柳曲》可能系刘禹锡改友人之作付乐妓演唱。
然此诗就《板桥路》删削二句,便觉精采动人,颇见剪裁之妙。
诗歌对精炼有特殊要求,往往“长篇约为短章,涵蓄有味;短章化为大篇,敷衍露骨”(明谢榛《四溟诗话》)。
《板桥路》前四句写故地重游,语多累赘。
“梁苑”句指实地名,然而诗不同于游记,其中的指称、地名不必坐实。
篇中既有“旧板桥”,又有“曾共玉颜桥上别”,则“此路今重过”的意思已显见,所以“若为”句就嫌重复。
删此两句构成入手即倒叙的章法,改以写景起句,不但构思精巧而且用语精炼。
《柳枝词》词约义丰,结构严谨,比起《板桥路》可谓青出于蓝而胜于蓝。
刘禹锡的绝句素有“小诗之圣证”(王夫之)之誉,《柳枝词》虽据白居易原作改编,也表现出他的艺术匠心。
刘禹锡刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。
唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。
他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。
政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。
后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。
据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
柳枝词原文、翻译、赏析3杨柳枝词唐代:白居易一树春风千万枝,嫩于金色软于丝。
永丰西角荒园里,尽日无人属阿谁?译文及注释一树春风千万枝,嫩于金色软于丝。
春风吹拂,千丝万缕的柳枝随风起舞,枝头嫩芽一片鹅黄,飘荡的柳枝比丝缕还要柔软。
千万枝:一作“万万枝”。
永丰西角荒园里,尽日无人属阿(ā)谁?永丰坊西角的荒园里,没有一人光顾,这美好的柳枝又能属于谁呢?永丰:永丰坊,唐代东都洛阳坊名。
阿谁:疑问代词。
犹言谁,何人。
译文春风吹拂,千丝万缕的柳枝随风起舞,枝头嫩芽一片鹅黄,飘荡的柳枝比丝缕还要柔软。
永丰坊西角的荒园里,没有一人光顾,这美好的柳枝又能属于谁呢?注释千万枝:一作“万万枝”。
永丰:永丰坊,唐代东都洛阳坊名。
阿(ā)谁:疑问代词。
犹言谁,何人。
创作背景关于这首诗,当时河南尹卢贞有一首和诗。
白居易于公元842年致仕后寓居洛阳,直至公元846年卒;卢贞公元844年七月为河南尹。
白诗写成到传至京都,须一段时间,然后有诏旨下达洛阳,卢贞始作和诗。
据此推知,白氏此诗约作于公元843-845年(会昌三年至五年)之间。
赏析这是一首写景寓意诗,前两句写景,极写柳树的美态,诗人所抓的着眼点是柳条,写出了动态、形态和色泽显出它的材质之美。
后两句写的是诗人对柳树遭遇及自己的评价,因为柳树所生之地不得其位,而不能得到人的欣赏,寓意怀才不遇而鸣不平,含蓄地抨击了当时的人才选拔机制和相关政府官员。
此诗前两句写柳的风姿可爱,后两句抒发感慨,是一首咏物言志的七绝。
诗中写的是春日的垂柳。
最能表现垂柳特色的,是它的枝条,此诗亦即于此着笔。
首句写枝条之盛,舞姿之美。
“春风千万枝”,是说春风吹拂,千丝万缕的柳枝,随风起舞。
一树而千万枝,可见柳之繁茂。
次句极写柳枝之秀色夺目,柔嫩多姿。
春风和煦,柳枝绽出细叶嫩芽,望去一片嫩黄;细长的柳枝,随风飘荡,比丝缕还要柔软。
“金色”、“丝”,比譬形象,写尽早春新柳又嫩又软之娇态。
此句上承春风,写的仍是风中情景,风中之柳,才更能显出枝条之软。
句中叠用两个“于”字,接连比况,更加突出了“软”和“嫩”,而且使节奏轻快流动,与诗中欣喜赞美之情非常协调。
这两句把垂柳之生机横溢,秀色照人,轻盈袅娜,写得极生动。
《唐宋诗醇》称此诗“风致翩翩”,确是中肯之论。
这样美好的一株垂柳,照理应当受到人们的赞赏,为人珍爱;但诗人笔锋一转,写的却是它荒凉冷落的处境。
诗于第三句才交代垂柳生长之地,有意给人以突兀之感,在诗意转折处加重特写,强调垂柳之不得其地。
“西角”为背阳阴寒之地,“荒园”为无人所到之处,生长在这样的场所,垂柳再好,又有谁来一顾呢?只好终日寂寞了。
反过来说,那些不如此柳的,因为生得其地,却备受称赞,为人爱惜。
诗人对垂柳表达了深深的惋惜。
这里的孤寂落寞,同前两句所写的动人风姿,正好形成鲜明的对比;而对比越是鲜明,越是突出了感叹的强烈。
这首咏物诗,抒发了对永丰柳的痛惜之情,实际上就是对当时政治腐败、人才埋没的感慨。
白居易生活的时期,由于朋党斗争激烈,不少有才能的人都受到排挤。
诗人自己,也为避朋党倾轧,自请外放,长期远离京城。
此诗所写,亦当含有诗人自己的身世感慨在内。
此诗将咏物和寓意熔在一起,不着一丝痕迹。
全诗明白晓畅,有如民歌,加以描写生动传神,当时就“遍流京都”。
后来苏轼写《洞仙歌》词咏柳,有“永丰坊那畔,尽日无人,谁见金丝弄晴昼”之句,隐括此诗,读来仍然令人有无限低回之感,足见其艺术力量感人至深了。
柳枝词原文、翻译、赏析4作品原文柳枝词郑文宝亭亭画舸系春潭,直到行人酒半酣。
不管烟波与风雨,载将离恨过江南。
作品注释①亭亭:高高耸立的样子。
②画舸(gě):即画船。
③半酣:半醉。
作品译文那高高的画船,系在春水边,一动不动。
它在等谁?哦,是外出的游子,喝着别离的酒,情意正浓。
游子惜别,画船可不管;无论是烟波浩荡,无论是风吹雨打,它总是带着满船离愁别恨,驶向江南。
创作背景北宋开宝八年(975)宋灭南唐后,郑文宝仍被宋朝廷录用,被任命广文馆生。
为此诗乃作者宦途中所作,抒写诗人在运河之上、隋堤之畔的客舟之中的一段离情别恨。
作品赏析这首诗抒写离情别恨。
“亭亭”句是说一只漂亮的画船系在岸边的柳树上,句中没有正面写柳,但“系”字和诗题相照应,已暗示了所系之处。
古代有折柳赠别的风俗,因为“柳”谐“留”音,寓有惜别之意。
刘禹锡《杨柳枝词》其八说:“长安陌上无穷柳,惟有垂杨管别离”。
因此,本诗第一句所展示的系舟杨柳岸的画面,恰是一幅春江送别图。
我们可以想见,在船将发未发之际,送行者和行人依依话别,作最后一刻的流连。
珍重彼此的友谊,珍重这别离的时刻,送行的人殷勤劝酒,“直到行人酒半酣”,这里含有“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”(王维《送元二使安西》)的意思。
同时也表明,行人所以喝得半醉,一来是朋友情重,二来是为了排遣离忧。
语言很含蓄,意思却很明白。
这里不说人有情而怨别,却怪画船无情,真是无理而妙。
“不管”两个字,包含了送行者相留不住的怨情,也表现了行人欲留不能,不得不走的无奈,像是友人对行者的埋怨,又像是行者的自怨自艾,写得情意盎然。
末句将抽象的离恨,化为有形体、有重量的东西,使人分外感到离恨的深刻沉重,意象非常新奇。
此诗用清新柔婉的笔调,描写了一个生动的送别场面,极富诗情画意,诗风委婉细腻,情真意切,为后来许多词曲作者所仿效。
周邦彦把这首诗改写为《尉迟杯》词:“无情画舸,都不管烟波前浦,等行人醉拥重衾,载得离恨归去。