纪昌学射翻译

合集下载

纪昌学射文言文和文言文翻译

纪昌学射文言文和文言文翻译

纪昌学射文言文和文言文翻译【原文】甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。

弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。

纪昌者,学射于飞卫。

飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。

”纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。

二年后,虽锥末倒眦[zì],而不瞬也。

以告飞卫,飞卫曰:“未也,必学视而后可。

视小如大,视微如著,而后告我。

”昌以牦悬虱于牖,南面而望之。

旬日之间,浸大也。

三年之后,如车轮焉。

以睹余物,皆丘山也。

乃以燕角之弧、朔蓬之簳射之,贯虱之心,而悬不绝。

以告飞卫。

飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”①字音彀(gòu)弓偃(yǎn卧倒眦( zì) 牦(máo) 牖(yǒu)高蹈拊膺(fǔ yīng)②重点词语实词:彀弓:张弓,拉开弓。

瞬:眨眼眦:眼眶。

偃卧:仰面躺着。

虽:即使。

著:明显。

虚词:⑴以:以目承牵挺:用。

以告飞卫:把。

以睹余物:用来。

乃以燕角之弧:用。

⑵而:彀弓而兽伏鸟下:表顺接。

而巧过其师:表转折。

虽锥末倒眦而不瞬也:表转折。

亚学视而后可:表顺接。

南面而望之:表修饰。

贯虱之心而悬不绝:表转折。

⑶之:古之善射者:助词,的。

射之:代词,指虱子。

贯虱之心而悬不绝:助词,的。

得之:代词,指射箭的要领。

【注释】1善:擅长,善于2彀弓:张弓、拉开弓。

彀:满3伏:倒下,倒伏。

4学射于飞卫。

于:向5而巧(过)其师。

而:但是。

过:超过。

巧:本领。

句译:而且技艺超过了他的师傅。

6尔:你7不瞬:不眨眼,瞬:眨眼8而后可言射也。

而:表承接。

后:然后。

言:谈及。

9偃卧:仰面躺下。

10以目承牵挺。

以:用。

承:这里是由下向上注视的意思。

牵挺,织布机的梭子。

11虽锥末倒眦。

虽:即使。

倒:尖向下落下。

眦:眼眶。

句译:即使用锥尖刺到了(纪昌的)眼眶。

12以告飞卫:把这件事告诉飞卫13未也:还不行啊14亚:次;再15视微如著:微:细小;微小。

著:明显。

即言看细微的东西像大物一样。

16牖:窗户17南面:面向南。

古诗纪昌学射翻译赏析

古诗纪昌学射翻译赏析

古诗纪昌学射翻译赏析文言文《纪昌学射》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。

弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。

纪昌者,学射于飞卫。

飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。

”纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。

二年后,虽锥末倒眦[zì],而不瞬也。

以告飞卫,飞卫曰:“未也,必学视而后可。

视小如大,视微如着,而后告我。

”昌以牦悬虱于牖,南面而望之。

旬日之间,浸大也。

三年之后,如车轮焉。

以睹余物,皆丘山也。

乃以燕角之弧、朔蓬之簳射之,贯虱之心,而悬不绝。

以告飞卫。

飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”【注释】1善:擅长,善于2彀弓:张弓、拉开弓。

彀:满3伏:倒下,倒伏。

4学射于飞卫。

于:向5而巧(过)其师。

而:但是。

过:超过。

巧:本领。

句译:而且技艺超过了他的师傅。

6尔:你7不瞬:不眨眼,瞬:眨眼8而后可言射也。

而:表承接。

后:然后。

言:谈及。

9偃卧:仰面躺下。

10以目承牵挺。

以:用。

承:这里是由下向上注视的意思。

牵挺,织布机的梭子。

11虽锥末倒眦。

虽:即使。

倒:尖向下落下。

眦:眼眶。

句译:即使用锥尖刺到了(纪昌的)眼眶。

12以告飞卫:把这件事告诉飞卫13未也:还不行啊14亚:次;再15视微如着:微:细小;微小。

着:明显。

即言看细微的东西像大物一样。

16牖:窗户17南面:面向南。

18旬日:十日。

19浸:逐渐;渐渐。

20以睹余物:用这种眼光看其他的事物。

21乃用燕角之弧、朔蓬之簳射之。

乃:于是,就。

燕角之弧:燕国(燕地)牛角做的弓。

弧,弓。

簳:北地蓬梗做的箭。

朔:北方。

簳:箭杆。

22贯:穿透。

23而悬不绝绝:断句译:指悬虱的毛不断。

24高蹈:跳高。

25拊:拍。

膺:胸。

26汝:你27得:掌握28绝:断29承:提【翻译】甘蝇是古代一个善于射箭的人,拉开弓,兽就倒下,鸟就落下,百发百中。

甘蝇的一个弟子名叫飞卫,向甘蝇学习射箭,但他射箭的技巧却超过了他的师傅。

纪昌又向飞卫学习射箭。

纪昌学箭文言文翻译

纪昌学箭文言文翻译

飞卫见昌来,知其志向,遂收为徒。

昌初学箭,飞卫告之曰:“射箭之道,非一日之功,必先练眼力,然后能及远。

眼力既练,然后习其手法,方能射中。

”昌闻言,心悦诚服,遂遵师言,日夜不息,苦练眼力。

昌先从日中取影,以练其目。

日影在地,昌对之凝视,不瞬不移。

如此者数月,昌目力大增,能视物如掌中之物。

飞卫见其进境,甚喜,乃教之手法。

昌习手法,先从握弓开始。

飞卫教之曰:“握弓须松紧适中,不可过松,亦不可过紧。

弓弦与手指相触,须如鱼水之相得,方能发箭如神。

”昌遵师教,反复练习,终至弓弦与手指如一体。

次习放箭。

飞卫教之曰:“放箭时,须心无旁骛,神气内敛。

手如握蛋,指如执线,方能箭无虚发。

”昌心领神会,勤学苦练,箭矢所至,无不中的。

昌习箭数年,技艺大进。

飞卫见其已臻化境,遂告之曰:“子之箭术,已无敌于天下。

然射箭之道,尚有更高境界,吾不能尽授。

子若欲更进一步,须自悟之。

”昌闻言,感佩不已,遂专心致志,揣摩射箭之理。

一日,昌于空旷之地,独自练箭。

忽见一只大雁飞过,心中一动,意欲射之。

然而,他深知飞卫所教,不可心有杂念,于是收心凝神,专注于箭矢。

弓弦拉满,昌一箭射出,大雁应声而落。

昌拾箭视之,见箭矢正中雁心。

心中大喜,深知已得射箭之真谛。

自此,昌箭术更为精进,名闻天下。

昌学箭之事,后世传为佳话。

其勤奋刻苦,终成一代射箭宗师,亦成为世人学习的楷模。

夫学艺之道,无他,唯勤奋而已。

纪昌学箭,诚为后世之鉴也。

翻译如下:纪昌学箭,此事载于《列子》一书。

昌,齐国人,天性聪慧,好学不倦。

曾听闻飞卫擅长射箭,心中仰慕,于是前往拜师学箭。

飞卫见昌前来,知其志向,便收他为徒。

昌刚开始学箭,飞卫告诉他:“射箭之道,非一日之功,必须先锻炼眼力,然后才能射得远。

眼力锻炼好了,然后学习手法,才能射中目标。

”昌听后,心悦诚服,便遵从师言,日夜不停地刻苦锻炼眼力。

昌先从日中取影,以锻炼自己的视力。

日影在地,昌对之凝视,不眨眼,不移神。

这样过了数月,昌的视力大增,能视物如掌中之物。

纪昌学射文言文和文言文翻译

纪昌学射文言文和文言文翻译

纪昌学射文言文和文言文翻译纪昌学射文言文和文言文翻译【原文】甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。

弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。

纪昌者,学射于飞卫。

飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。

”纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。

二年后,虽锥末倒眦[zì],而不瞬也。

以告飞卫,飞卫曰:“未也,必学视而后可。

视小如大,视微如著,而后告我。

”昌以牦悬虱于牖,南面而望之。

旬日之间,浸大也。

三年之后,如车轮焉。

以睹余物,皆丘山也。

乃以燕角之弧、朔蓬之簳射之,贯虱之心,而悬不绝。

以告飞卫。

飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”①字音彀(gòu)弓偃(yǎn卧倒眦( zì) 牦(máo) 牖(yǒu)高蹈拊膺(fǔ yīng)②重点词语实词:彀弓:张弓,拉开弓。

瞬:眨眼眦:眼眶。

偃卧:仰面躺着。

虽:即使。

著:明显。

虚词:⑴以:以目承牵挺:用。

以告飞卫:把。

以睹余物:用来。

乃以燕角之弧:用。

⑵而:彀弓而兽伏鸟下:表顺接。

而巧过其师:表转折。

虽锥末倒眦而不瞬也:表转折。

亚学视而后可:表顺接。

南面而望之:表修饰。

贯虱之心而悬不绝:表转折。

⑶之:古之善射者:助词,的。

射之:代词,指虱子。

贯虱之心而悬不绝:助词,的。

得之:代词,指射箭的要领。

【注释】1善:擅长,善于2彀弓:张弓、拉开弓。

彀:满3伏:倒下,倒伏。

4学射于飞卫。

于:向5而巧(过)其师。

而:但是。

过:超过。

巧:本领。

句译:而且技艺超过了他的师傅。

6尔:你7不瞬:不眨眼,瞬:眨眼8而后可言射也。

而:表承接。

后:然后。

言:谈及。

9偃卧:仰面躺下。

10以目承牵挺。

以:用。

承:这里是由下向上注视的意思。

牵挺,织布机的梭子。

11虽锥末倒眦。

虽:即使。

倒:尖向下落下。

眦:眼眶。

句译:即使用锥尖刺到了(纪昌的)眼眶。

12以告飞卫:把这件事告诉飞卫13未也:还不行啊14亚:次;再15视微如著:微:细小;微小。

著:明显。

即言看细微的东西像大物一样。

纪昌学射译文

纪昌学射译文

《纪昌学射》原文甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。

弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。

纪昌者,又学射于飞卫。

飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。

”纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。

二年后,虽锥末倒眦,而不瞬也。

以告飞卫。

飞卫曰。

“未也,必学视而后可。

视小如大,视微如著,而后告我。

”昌以牦悬虱于牖,南面而望之。

旬日之间,浸大也;三年之后,如车轮焉。

以睹余物,皆丘山也。

乃以燕角之弧,朔蓬之竿射之,贯虱之心,而悬不绝。

以告飞卫。

飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”《纪昌学射》翻译甘蝇是古代擅长射箭的人。

拉上满弓还未发射,鸟兽便都趴下了。

有个弟子飞卫,向甘蝇学习射箭,(技艺)又超过其师傅。

纪昌,又向飞卫学习射箭。

飞卫说:“你先学不眨眼睛,然后才能谈及射箭。

”纪昌回到家,仰卧在妻子的织布机下,眼睛注视着梭子(练习不眨眼睛)。

二年后,即使用锥尖刺(纪昌的)眼皮,他也不会眨眼。

(他把这件事)告诉飞卫,飞卫说:“功夫还不到家,还要学会看东西才可以——把小的看大,把微小的看出显著,然后再来告诉我。

”纪昌用牦牛毛系着虱子悬挂在窗户上,从南面来练习看。

十天过后,(虱子在纪昌眼中)渐渐变大;三年之后,感觉像车轮般大了。

看周围其余东西,都像山丘般大。

于是就用燕国牛角装饰的弓,北方蓬杆造成的箭,射向虱子,正穿透虱子中心,而拴虱子的毛却没断。

(把这件事)告诉飞卫。

飞卫高兴地跳高拍胸说:“你掌握技巧了。

”。

纪昌学射文言文翻译字

纪昌学射文言文翻译字

昌至蒙门,蒙见昌貌不扬,心有不悦,曰:“吾闻鲁之射者,皆以貌美为贵,子何其陋也?”昌答曰:“吾闻射者,非以貌美为贵,以技高为尊。

吾虽貌陋,然志在射,愿师子艺。

”蒙闻之,稍解其怒,曰:“善射者,必先练其志,次练其体,然后练其技。

子能从我学射乎?”昌曰:“能。

”蒙曰:“吾有二术,一曰‘穿杨’,一曰‘射兔’。

穿杨者,百步之外,射中杨叶;射兔者,百步之外,射中兔目。

子先学穿杨,能之,然后学射兔。

”昌从蒙学射,日以继夜,不知疲倦。

蒙教昌先练志,曰:“志不坚,不能射;志坚,则无不可射。

”昌于是凝神静气,终日不言,默思射之道。

蒙见昌志坚,乃教之体,曰:“体不直,不能射;体直,则无不可射。

”昌于是屏息凝神,练其体,终日不辍。

蒙见昌体直,乃教之技,曰:“技不高,不能射;技高,则无不可射。

”昌于是习射,日以继夜,不知疲倦。

昌学射数年,技日进。

蒙见昌技已精,曰:“子已能穿杨,可以学射兔矣。

”昌于是学射兔,百步之外,射中兔目。

蒙大喜,曰:“子已得射之道矣!”昌学射,志坚体直,技高射中,可谓射之佳士也。

后昌遂以射名于世,传为佳话。

夫学射者,必先练其志,次练其体,然后练其技。

志不坚,体不直,技不高,虽欲射,亦不能中矣。

昌学射之事,传为千古佳话,后人多以之为励志之典。

夫立志者,必先有志,然后有体,后有技。

志如山岳,坚不可摧;体如松柏,挺拔不倒;技如江河,浩瀚无垠。

此三者,缺一不可。

故昌学射,先练志,次练体,后练技,终成射之高手。

昌学射之经历,亦为修身养性之典范。

夫修身者,必先修其心,次修其行,后修其技。

心不正,行不端,技不精,虽欲修身,亦不能成。

昌学射,先修心,次修行,后修技,终成射之圣手。

昌学射,历时数载,终成射之高手。

夫学射之道,非一日之功,亦非一时之兴。

学之者,必持之以恒,方能成其事。

昌学射,以志坚体直,技高射中,终成射之佳士,可谓学射之典范也。

纪昌学射文言文和文言文翻译

《纪昌学射》原文甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。

弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。

纪昌者,又学射于飞卫。

飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。

”纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。

二年后,虽锥末倒眦,而不瞬也。

以告飞卫。

飞卫曰。

“未也,必学视而后可。

视小如大,视微如著,而后告我。

”昌以牦悬虱于牖,南面而望之。

旬日之间,浸大也;三年之后,如车轮焉。

以睹余物,皆丘山也。

乃以燕角之弧,朔蓬之簳射之,贯虱之心,而悬不绝。

以告飞卫。

飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”纪昌既尽卫之术,计天下之敌己者一人而已,乃谋杀飞卫。

相遇于野,二人交射;中路矢锋相触,而坠于地,而尘不扬。

飞卫之矢先穷。

纪昌遗一矢,既发,飞卫以棘刺之端扞之,而无差焉。

于是二子泣而投弓,相拜于涂,请为父子。

尅臂以誓,不得告术于人。

《纪昌学射》文言文翻译甘蝇是古代一个善于射箭的人,拉开弓,兽就倒下,鸟就落下,百发百中。

甘蝇的一个弟子名叫飞卫,向甘蝇学习射箭,但他射箭的技巧却超过他的师傅。

纪昌向飞卫学习射箭。

飞卫说:“你先学会看东西不眨眼睛,然后才可以谈射箭。

”纪昌回到家里,仰卧在他妻子的织布机下,用眼睛注视着织布机上的梭子练习不眨眼睛。

两年之后,即使锥子尖刺在他的眼眶上,他也不眨一下眼睛。

纪昌把自己练习的情况告诉了飞卫,飞卫说:“这还不够啊,还要学会视物才行。

要练到看小物体像看大东西一样清晰,看细微的东西像显著的物体一样容易,然后再来告诉我。

”纪昌用牦牛尾巴的毛系住一只虱子悬挂在窗户上,面向南远远地看着它,十天之后,看虱子渐渐大了;三年之后,虱子在他眼里有车轮那么大。

用这种方法看其他东西,都像山丘一样大。

纪昌便用燕地的牛角加固的弓,用北方出产的篷竹作为箭杆,射那只悬挂在窗口的虱子,穿透了虱子的心脏,但绳子却没有断。

纪昌又把自己练习的情况告诉了飞卫,飞卫高兴得抬高脚踏步,跺脚,拍胸膛。

说道:“你已经掌握了射箭的诀窍了!”纪昌把飞卫的功夫全部学到手以后,觉得全天下只有飞卫才能和自己匹敌,于是谋划除掉飞卫。

纪昌学射翻译及注释

纪昌学射翻译及注释纪昌学射翻译及注释甘蝇是古代出名的神箭手。

只要他一拉弓,射兽兽倒,射鸟鸟落。

飞卫是甘蝇的学生,由于勤学苦练,他的箭术超过了老师。

有个人名叫纪昌,慕名来拜飞卫为师。

飞卫对他说:“你先要学会在任何情况下都不眨眼睛。

有了这样的本领,才能谈得上学射箭。

”纪昌回到家里,就仰面躺在他妻子的织布机下,两眼死死盯住一上一下快速移动的机件。

两年以后,即便拿着针朝他的眼睛刺去,他也能一眨不眨了。

纪昌高兴地向飞卫报告了这个成绩。

飞卫说:“光有这点本领还不行,还要练出一副好眼力。

极小的东西你能看得很大,模糊的东西你能看得一清二楚。

有了这样的本领,才能学习射箭。

”纪昌回到家里,就捉了一只虱子(虱,shī),用极细的牛尾巴毛拴住,挂在窗口。

他天天朝着窗口目不转睛地盯着它瞧。

十多天过去了,那只因干瘪而显得更加细小的虱子,在纪昌的眼睛里却慢慢地大了起来;练了三年以后,这只虱子在他眼睛里竟有车轮那么大。

他再看看稍大一点的东西,简直都象一座座小山似的,又大又清楚。

纪昌就拉弓搭箭,朝着虱子射去。

那支利箭竟直穿虱子的中心,而细如发丝的牛尾巴毛却没有碰断。

纪昌高兴极了,向飞卫报告了这个新的`成绩。

飞卫连连点头,笑着说:“功夫不负苦心人,你学成功啦!”[提示]从纪昌学射的故事中,我们可以认识到学好基本功的极端重要性。

学习任何知识和技艺,都必须有顽强的毅力,由浅入深,循序渐进,打下扎扎实实的基础,然后才会得到真正的提高。

不费力气的“窍门”“捷径”是没有的。

我们阅读寓言故事,主要是从寓言说明的道理中接受启发和教育。

对故事中描述的具体做法,不要随便模仿,比如象纪昌那样去锻炼眼力,弄得不好,可能会得到相反的效果。

[原文]甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下①。

弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。

纪昌者,又学射于飞卫。

飞卫曰:“尔先学不瞬②,而后可言射矣。

”纪昌归,偃卧其妻之机下③,以目承牵挺④。

二年之后,虽锥末倒眦而不瞬也⑤。

以告飞卫。

初中鲁教版语文七年级上册第18课《纪昌学射》参考译文

《纪昌学射》参考译文
甘蝇是古代一个善于射箭的人,拉开弓,兽就倒下,鸟就落下,百发百中。

甘蝇的一个弟子名叫飞卫,向甘蝇学习射箭,但他射箭的本领却超过了他的师傅。

纪昌又向飞卫学习射箭。

飞卫说:“你先学会看东西不眨眼睛,然后我们再谈射箭。


纪昌回到家里,仰卧在他妻子的织布机下,用眼睛注视着织布机上的脚踏板练习不眨眼睛。

几年之后,即使锥子尖刺在他的眼眶上,他也不眨一下眼睛。

纪昌把自己练习的情况告诉了飞卫,飞卫说:“这还不够啊,还要学会视物才行。

要练到看小物体像看大东西一样清晰,看细微的东西像显著的物体一样容易,然后再来告诉我。


纪昌用牦牛尾巴的毛系住一只虱子悬挂在窗口,面向南朝远远地看着它,十天之后,看虱子渐渐大了;几年之后,虱子在他眼里有车轮那么大。

用这种方法看其他东西,都像山丘一样大。

纪昌便用燕地的牛角装饰的弓,用北方出产的篷竹作为箭杆,射那只悬挂在窗口的虱子,穿透了虱子的中间,但绳子却没有断。

纪昌又把自己练习的情况告诉了飞卫,飞卫高兴的手舞足蹈,并拍着自己的胸脯,说道:“你已经掌握了射箭的诀窍了!”。

语文人教版四年级下册《纪昌学射》文言文

《纪昌学射》原文和翻译出处:《列子》原文:甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。

弟子名飞卫,学射于甘蝇,而过其师。

纪昌者,又学射于飞卫。

飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。

”纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。

二年之后,虽锥末倒?,而不瞬也。

以告飞卫。

飞卫曰:“未也,必学视而后可,视小如大,视微如著,而后告我。

”昌以牦县虱于牖,南面而望之,旬日之间,浸大也;三年之后,如车轮焉。

以睹余物,皆丘山也。

乃以燕角之弧,朔蓬之竿射之,贯虱之心,而县不绝。

以告飞卫。

飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”译文:甘蝇,是古代善于射箭的人,(只要他)一拉弓肯定野兽趴倒鸟掉下。

(他的)弟子名叫飞卫,拜师甘蝇学习射箭,后来超过了他的师傅。

名叫纪昌的人,又拜飞卫为师学习射箭。

飞卫说:“你先学不眨眼的功夫,然后才可以谈得上(学习)射箭的事。

”纪昌回到家,仰卧在他的妻子的织布机下面,用眼睛紧盯着织布机的踏板。

两年以后,就算是锥子尖抵到眼皮了,(他)也不会眨一眨(眼)。

(他)把这事告知飞卫。

飞卫说:“还不行,必须学完看以后才行,(炼到)看小的东西就好象看大东西,看极其微小的东西好象很显著的东西,然后再告诉我。

”纪昌用牦牛的毛绑着虱子挂在窗户上,面向南面望着它,十天之内,逐渐看得大了;三年之后,(他看那虱子)就像车轮一样大了。

(再)用眼睛看别的东西,都像山丘一样了。

于是用燕国的牛角做的弓,北方的蓬竹做竿的箭射那虱子,(箭)穿透了虱子的中心,但是悬吊它的牛毛还不断。

于是(纪昌)把这事告诉了飞卫。

飞卫跳起来拍着胸脯说:“你学成了啊!”【注释】彀(gòu):拉开。

尔:你。

瞬:眨眼。

机:织机承:由下向上注视牵梃:织布机下系脚踏板的两根直绳虽:即使锥末倒眦:锥子尖端刺到眼眶氂(máo):牛尾巴。

牖(yǒu):窗户。

浸:逐渐。

燕角之弧:燕国的兽角所造的弓朔蓬之簳(gǎn):北方的蓬竹做成的箭杆。

倒:通“到”。

偃(yàn)卧:仰卧。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

译文:甘蝇是古代一个善于射箭的人,拉开弓,兽就倒下,鸟就落下,百发百中。

甘蝇的一个弟子名叫飞卫,向甘蝇学习射箭,但他射箭的技巧却超过了他的师傅。

纪昌又向飞卫学习射箭。

飞卫说:“你先学会看东西不眨眼睛,然后我们再谈射箭。


纪昌回到家里,仰卧在他妻子的织布机下,用眼睛注视着织布机上的梭子练习不眨眼睛。

两年之后,即使锥子尖刺在他的眼眶上,他也不眨一下眼睛。

纪昌把自己练习的情况告诉了飞卫,飞卫说:“这还不够啊,还要学会视物才行。

要练到看小物体像看大东西一样清晰,看细微的东西像显著的物体一样容易,然后再来告诉我。


原文节选:甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。

弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。

纪昌者,又学射于飞卫。

飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。


纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。

二年后,虽锥末倒眥,而不瞬也。

以告飞卫。

飞卫曰。

“未也,必学视而后可。

视小如大,视微如著,而后告我。


出处:战国时期列御寇的《列子·汤问》中一则寓言故事《纪昌学射》。

相关文档
最新文档