汉译英练习题
高考英语翻译汉译英专题训练100题(含参考答案)

高考英语翻译汉译英专题训练100题(含参考答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.如今,微信等使我们保持联系的社交媒体正在侵蚀友谊的真义。
(eat)(汉译英)2.健康专家担心:在一个以瘦为美的社会,青少年有时会借助极端的方式来快速减肥。
(定语从句)(汉译英)3.尽管缺乏经验,他还是成功通过了面试并得到了那份梦寐以求的工作。
(despite)(汉译英)4.美国总统为他颁发了金牌,并祝贺他赢得了冠军。
(award)(汉译英)5.你越关注细节,你在考试中犯的错就会越少。
(the+比较级)(汉译英)6.在我看来,这类有关时尚的电视节目不值得一看。
(wroth)(汉译英)7.人类有责任把美好的环境世代相传。
(responsible)(汉译英)8.海洋污染不是一件容易解决的事。
(solution)(汉译英)9.学生们应该意识到盯着别人看是不礼貌的。
(aware)(汉译英)10.同一个词在不同的文化背景中可能含义不同。
(context)The same word may _________.11.人们相信当“福”被倒贴时,幸福到了。
(汉译英)12.就是直到我妈妈回来了我才能看电视。
(汉译英)13.众所周知,(任何)运动比不运动好,特别是长跑有很多益处。
(汉译英)14.有一种我可能无法判断这些网上朋友是不是真朋友的危险。
(汉译英)15.常言道:“分秒必争”。
(汉译英)16.她早早起床,以便为孩子们准备早餐。
(so that)(汉译英)17.学生应该经常和家长交流想法。
(exchange)(汉译英)18.是这位中学生把小女孩送到医院的。
(强调句)(汉译英)19.到明天这个时候,我们将去北京。
(用be doing形式)(汉译英)20.反思你的成功与失败对你的未来有益。
(reflect on...)(汉译英)21.我们设法及时赶到,阻止了事故的发生。
汉译英练习

汉译英练习翻译1:考查固定句式1. 李平昨晚花了半小时做功课。
2. 那所新学校美丽得像个大花园。
3. 当球迷们看到贝克汉姆的时候,他们如此激动以至于大喊大叫。
4. 秋天的天气不冷也不热。
5. 你最好脱掉你的外套。
6. 她不仅会说英语,还会说汉语。
7. 我认为这所房子不够大。
8. 他跑得如此之快,以至于我都赶不上他。
9. 昨晚玛丽11点才睡觉。
10. 建造这座立交桥将花费工人们一年多时间。
11. 外面正在下大雨,你最好呆在家里。
12. 我想能尽快看到他。
13. 如果今晚他们外出散步,我也去。
14. 孩子们对科学越来越感兴趣了。
15. 他是一个好人,与每个人都相处得很好。
16. 她和我都不正确。
17. 我们觉得晚上出去是危险的。
18. 我认为在短时间内学好一门外语很难。
19. 趁公共汽车去那里需要我们20分钟。
20. 在强烈的光线下看书不好。
21. 每个人都保持健康是很重要的。
22.他说得太快了,别人听不懂。
23. 天气如此寒冷,以至于我们都呆在家里。
24. 你最好不要在早饭时间去看他。
翻译2:考查词形变换1. 今天的报纸上有什么重要内容吗?2. 这座山没有你想象的那么危险。
3. 第九课在第九十页。
4. 街道的两边有好几家儿童鞋店。
5. 最近的医院离此地也有大约十公里远。
6. 你的书和我的不一样。
7. 随着科学的发展,计算机将得到更广泛的应用。
8. 这是一场如此重要的球赛,我们不能不观看。
翻译3:考查时态与语态1. 这位外国朋友来中国已经半年了。
2. 我到火车站时,火车开走了。
3. 你曾到过西山农场吗?4. 老师要求我们保持教室的清洁和安静。
5. 熊猫在我国受到很好的照顾。
6. 一位外籍老师正在我校演讲。
7. 近五年来在西昌已经发射了几颗人造卫星。
翻译4:考查交际用语1. 向右转,你就会看到一间绿树环绕的屋子。
2. 喝杯咖啡怎么样?3. 请问,去火车站怎么走?4. 这儿天气很热,为什么不出去散散步?5. 我很高兴又在这儿见到你。
英译汉练习200题

英译汉200题1. 27个标成红色的题目,要重点复习.建议先看英语,尝试翻译,然后掌握不熟悉的单词意思,只要大概意思相同即可2.其余173题也要尽量掌握。
比较简单记忆,容易突击消化.考试4题20分,尽量拿满分.1. Wang Li’ s (人名有可能变化,4 月为:Tom' s) father has taught English here since he graduatedfrom Peking University.王丽的父亲从北京大学毕业后就一直在这里教英语。
give this book to whoever comes first.请把这本书给最先来的人。
it was late, they kept on working.尽管已经很晚了,他们还在继续工作。
4.Apples here like water and sunshine.这里的苹果喜欢水和阳光。
5.Tom (人名有可能变化或 Fred)was such a hardworking student that he soon came out first in the class. 汤姆是一个学习十分用功的学生,以至于不久他就成了班里学习最好的学生。
and William have lived under the same roof for five years,泰德和威廉已经在同—个屋檐下生活了五年了。
7. A lot of natural resources in the mountain area are to be exploited and used. 那个山区有许多自然资源有待于开发利用。
8.In Foreign Languages Department, a checking machine is used to correct the students’ test papers. 外语系用阅卷机给学生批卷。
英汉互译练习题答案

英汉互译练习题答案1. 英译汉:- "A journey of a thousand miles begins with a single step."答案:千里之行,始于足下。
- "Actions speak louder than words."答案:行动胜于言辞。
- "Where there is a will, there is a way."答案:有志者,事竟成。
2. 汉译英:- “海内存知己,天涯若比邻。
”答案:Within the sea of life, a friend is as close as a neighbor, even if they are at the ends of the earth.- “不入虎穴,焉得虎子。
”答案:One cannot catch tiger cubs without entering the tiger's den.- “滴水穿石,非一日之功。
”答案:Constant dripping wears away the stone; it is not the work of a single day.3. 英译汉短文:- "Once upon a time, in a small village, there lived a wise old man. He was known for his ability to solve anyproblem. One day, a young boy came to him with a questionthat had puzzled the whole village. The old man listened carefully and then gave a simple solution that made everyone marvel."答案:从前,在一个小镇上,住着一位智慧的老者。
整句翻译(汉译英 30题 含解析)中考英语专题练习

整句翻译(汉译英 30题含解析)中考英语专题练习一、汉译英 30题1.让我们看看十年后我们中多少人能实现自己的梦想。
2.你还没看过这次艺术展览,是吗?3.Mike的妈妈警告他不要在河里游泳。
4.当他八岁的时候,他就开始环游世界了。
5.暑假期间,我想要带孩子去一个放松的地方。
6.Sally发现课堂上记笔记很重要。
7.你让别人久等是不礼貌的。
8.夏天临近,气温越来越高。
9.商场是一个会见朋友和放松的好地方。
10.这位科学家从小就对声音感兴趣。
11.一到那里,我们就被分成四个小组。
(汉译英)12.自古以来,许多名人留下了赞誉扬州之美的诗篇。
(汉译英)13.他足够勇敢,愿意随时接受挑战。
(汉译英)14.妈妈常告诉我,既不要炫耀也不要失去自信。
(汉译英)15.他三年前开始学习拉小提琴。
16.你通常怎样使用零花钱?17.我十点前就得上床睡觉。
18.当我回到家里,我总是先做作业。
19.你会什么体育运动??20.但是大象正处于巨大危险中。
.21.他们能给你讲故事。
22.她走着去上学吗?23.对许多学生来说,去上学是容易的。
24.我们必须要准时上课。
. 25.他爸爸和叔叔在看电视上的龙舟比赛。
26.他正在读报纸吗??27.昨天一整天都在下雨,他们只好待在家里。
28.那个女孩非常有创造力,总能想出新主意。
29.他并没有参与做出此决定。
30.大声朗读更容易记住英语单词。
参考答案:1.Let’s see how many of us can achieve our dreams in ten years.【详解】让我们看看:let’s see;十年后:in ten years;我们中多少人:how many of us;能实现自己的梦想:can achieve one’s dream。
结合语境,句子是let型祈使句,句子采用一般现在时,see后接how many引导的宾语从句,从句也应用一般现在时,主语为how many of us,one’s应用our表示,情态动词can后加动词原形。
汉译英

93.Does Bad Boy have a blonde beard?
94.What kind of glasses does Bad Boy wear?
95.What clothes does Bad Boy wear?
B) I have one brother, one sister and my mum and dad. My parents look very young, but they are over sixty years old in fact. My father is usually in his old coat, and works in his garden every day. But he is very angry when I say he is gardener. My mother is a very tall and beautiful woman. She is good at making clothes. So many of our relatives(亲戚) and friends come to ask her to make clothes for them. And she is always ready to help others at home.
My brother has very long hair and my dad thinks he looks like a bad boy. He is good at playing basketball at school. When he is at home, he likes to water some flowers in my father’s garden, but my father doesn’t like that.
汉译英简单练习题

汉译英简单练习题汉译英一直是学习英语的重要环节。
通过这个练习,我们可以巩固词汇和语法知识,提高对英语表达的准确性和流利度。
下面是一些简单的汉译英练习题,供大家参考:1. 欢迎来到中国!希望你在这里度过愉快的时光。
Welcome to China! I hope you have a great time here.2. 我和我的家人最近去了一趟北京,参观了长城和故宫。
My family and I recently went to Beijing and visited the Great Wall and the Forbidden City.3. 这个城市以其美丽的风景和悠久的历史而闻名。
This city is famous for its beautiful scenery and rich history.4. 昨天我在书店买了一本英语词典,希望可以提高我的英语水平。
Yesterday, I bought an English dictionary at the bookstore, hoping to improve my English skills.5. 知识就像一盏明灯,引导着我们走向成功的道路。
Knowledge is like a lamp that guides us on the path to success.6. 健康是最重要的财富,我们应该注重饮食和运动。
Health is the greatest wealth, and we should pay attention to our diet and exercise.7. 学校组织了一次野餐活动,让学生们放松一下,增加彼此的交流。
The school organized a picnic event to allow students to relax and enhance their communication with each other.8. 今年夏天,我计划和我的朋友们一起去旅行,探索不同的地方。
英译汉练习题

综合练习1. He has stolen a march on me.2. He crushed down on a protesting chair.3. The mills of God grind slowly.4.An old dog like him never barks in vain. Whenever he barks,he always has some wise counsel worth listening to.5. The girl is a dead shot.6. Only a fool would underestimate you.7. He always lives ahead of his salary.8. We shall never get anywhere with all the criticism and fault finding. I believe the principle of “live and let live.”9. I have never had much in seeing you. There is no love lost between us, at any time I think.10. Please let us know whether or not you find the terms acceptable.11.Wisdom prepares for the worst; but folly leaves the worst for the day it comes.12. Happiness is like a visitor, a genial, exotic Aunt Tilly who turns up when you least expect her, orders an extravagant round of drinks and then disappear, trailing a lingering scent of gardenias.13. Schiller’s moral enthusiasm will always call forth resonance than Goethe’s discordant figure s who are illumined by he depth of human weakness and confusion.14. Spring has so much more than speech in its unfolding flowers and leaves, and the coursing of its streams and in its sweet restless seeking!15. My first marriage survived many storms but no turbulence can compare to the agony of being becalmed. For some people hope dies slowly.16. I cannot call riches better than baggage of virtue. "Now, Clara, be firm with the boy!"17. I cannot recall his ever refusing to help a friend. 18. The situation is beyond remedy.19. He is 75, but he carries his years lightly. 20. Your explanation is pretty thin.21.If you feel depressed at a social gathering, keep it a secret.22.The sun set on the Union Jack, but never on the English language.23. Winston Churchil l came to the Augusta at 11:00 o’clock, which saw the dramatic handshake of Roosevelt and Churchill at the gateway. They prolonged their clasp for the photographers, exchanging smiling words. In an odd way the two leaders diminished each other.24. Even the worst team has its day of brilliance.25. Science and religion not longer pursue their opposite courses.26. I will have to beard the lion from his den when I go to ask the boss for a pay rise.27. I don’t believe that the culture of Europe can survive t he complete disappearance of Christian faith.28. Lulled by the gentle move and soothed by the rippling music of the waves, the babies soon fell asleep.29. Winston Churchill listened with bright-eyed smiling attention.30. If my mother had known of it, she'd have died a second time.31. The universality of Western philosophy is for the most part a false universality that takes the cultural experience, categories, and theories of one part of the world which are generalized and projected onto a universal truth, beauty, goodness, godhead, etc32. When I was as young as you are now, towering in confidence of twenty- one, li Previously, if I had been really interested in a book, I would race from page to page, eager to know what came next. Now, I decide, I had to become a miser with words and stretch every sentence like a poor man spending his last dollar.33. I am not bound to win, but I am bound to be true. I am not bound to succeed but I am bound to live up to what right I have. I must stand with anybody that stands right, stand with him while he is right and part with him when he goes wrong.译文一: 我不一定会胜利,但定会真诚行事。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2014--2015--2: 八篇汉译英答案1. 六级汉译英翻译:四大文明古国中国位于亚洲东部,是世界上人口最多的国家。
中国是世界四大文明古国之一,拥有大量的中华文化光辉的古迹,此外,中国地大物博,拥有茂密的森林、雄伟壮丽的瀑布、秀丽的湖泊以及如利剑直插云霄的山峰,所有这些都令世界各国人民神往。
但是,更重要的是,中国以拥有五千多年的历史而自豪,遗留下无数的历史文物,其中包括珍贵珠宝、古迹名胜、宫殿及数不尽的雄伟建筑,令人惊叹不已。
这种种原因都促使中国成为许多人梦寐以求的旅游胜地。
China lies in the east of Asia and it has the largest population in the world. China is also one of the four countries in the world that have an ancient civilization, Besides, it has a vast territory with such abundant natural resources as dense forests, magnificent waterfalls, majestic and beautiful rivers and lakes, and mountains whose peaks reach high into the sky like swords. All these make China a singularly attractive place to tourists around the world. But, most importantly, China boasts a history of over five thousand years with innumerable historical relics left over from the long past, such as priceless pearls and jewels, historic sites and scenic spots, palaces and edifices of architectural richness, all of which have won people’s admiration. Y ou are sure t o find great enjoyment from all these attractions in China, a much-admired dream land.2. 六级汉译英翻译:春节春节庆祝活动是一年中最重要的庆祝活动。
中国人庆祝春节的方式可能略微不同,但其愿望几乎是相同的,他们希望其家人和朋友来年健康和幸运。
春节庆祝活动通常持续15天。
庆祝活动包括春节的年夜饭,放鞭炮,给儿童压岁钱,春节钟声和春节问候。
大多数中国人将在春节的第7天停止庆祝活动,因为全国性节假通常在这一天结束,但在公共场所的庆祝活动可能最终持续到正月十五。
Chinese New Y ear Celebration is the most important celebration of the year. Chinese people may celebrate the Chinese New Y ear in slightly different ways but their wishes are almost the same; they want their family members and friends to be healthy and lucky during next year. Chinese New Y ear Celebration usually lasts for 15 days. Celebratory activities include Chinese New Feast, firecrackers, giving lucky money to children, the New Y ear bell ringing and Chinese New Y ear Greetings. Most of Chinese people will stop the celebrating in their home on the 7th day of New Y ear because the national holiday usually ends around that day, however celebrations in public areas can last until the 15th day of New Y ear.3. 六级汉译英翻译筷子筷子(chopstick)起源于中国古代,一直是中国饮食文化重要的一部分。
我们的祖先喜欢吃蒸煮食物,但用勺子很难舀(spoon out)到汤里的蔬菜,所以发明了筷子。
从此,筷子成为他们生活中最为方便的餐具(tableware),标志着饮食文明的到来。
如今,筷子除了具有餐具功能外,增添了很多新功能。
熟练手艺人在筷子上描绘美丽的风景,使之变成精美的艺术品。
许多人热衷于收集筷子作为藏品。
Chopsticks originated in ancient China and have been an important part of Chinese food culture. Our ancestors liked to have steamed or boiled food,but it was difficult for them to spoon out vegetables from the soup, so they invented chopsticks. Thus chopsticks have become the mostconvenient tableware in their life and marked the coming of food civilization. Nowadays,chopsticks are added many new functions besides being used as one kind of tableware. Skillful craftsmen paint beautiful sceneries on them to make them look like fine artworks. Many people are keen to gather them as their collections.4. 六级汉译英翻译:川菜四川省会成都,物产富饶,人们享受着安逸悠闲的生活。
众所周知成都人热爱生活,他们懂得放松休闲,还知道怎么把原材料变为诱人的美食。
川菜的历史可以追溯到秦朝,现在是中国四大菜系之一,正所谓“食在中国,味在四川”。
作为省会城市的成都,也有着深厚的饮食文化。
成都菜食材丰富多样,这些食材的色,香,味,形在烹饪中都很重要,尤其是味。
地道的成都菜靠的不仅是辣椒(chili)、花椒的麻辣,还有各种调味品(seasoning)的组合与平衡。
——Chengdu, the capital of Sichuan Province, is extremely productive, providing its people with cozy and relaxing lives. Chengdu people are known for their love of life. They know how to relax and have fun; they know how to transform raw ingredients into irresistibly delic ious cuisine. Sichuan cuisine has a long history dating back to the Qin Dynasty (221-206 BC) and is known as one of the four major Chinese cuisines, just like the saying goes “go for food in China, go for taste in Sichuan.” As the capital city of Sichuan Province, Chengdu has an extensive food culture. Chengdu cuisine has a wide range of choice when it comes to cooking ingredients. The color, smell, taste and shape of a certain ingredient all matter in cooking, but most of all the taste. Authentic Chengdu food relies not only on the heat of chili and pepper but also the combination and balance of various seasonings.5. 六级汉译英翻译:禁烟据世界卫生组织调查数据显示,中国烟草消费占全球三分之一。
据国家卫生部门估计,我国每年有100多万人死于与烟草有关的疾病。
吸烟不仅危害自身健康,还会污染环境,危害他人健康。
尽管国家卫生部门2011年就出台了公共场所禁止吸烟的规定,但这些规定并没有“严格执行”。
目前,政府明确要求各级领导干部带头在医院、公共交通设施和学校等公共场所禁烟,同时,要积极宣传禁烟工作,及时制止他人在公共场所吸烟。
According to the data collected by the World Health Organization, Chinese smokers consume a third of the world's cigarettes. China’s national health authorities estimate over a million deaths from tobacco-related diseases every year. Smoking is bad for the health of not only the smokers, but also the non-smokers because of the polluted air. Although the nation's health ministry issued a regulation in 2011 to ban smoking in public places, it hasn't been "strictly enforced". At present, Chinese government explicitly requires officials at all levels not to smoke in public places such as hospitals, public transport or schools to set a good example for the public. Besides, they should actively promote the anti-smoking campaign and promptly stop other people from smoking in public places.6. 四级汉译英翻译:互联网经济互联网对中国经济来讲犹如另外一场改革开放,如今互联网产业已经成为中国经济增长的主要驱动力量,成为连接科技发展与经济发展的重要桥梁。