论语言迁移问题及其在对外汉语教学中的影响
语言迁移对对外汉语教学的启示

语言迁移对对外汉语教学的启示1语言迁移的定义奥德林给语言迁移下了一个简明而精确的定义:迁移是指目的语和其他任何已经习得的(或者没有完全习得的)语言之间的共性和差异所造成的影响。
学习者将母语中的语言规则用于外语的学习和使用中,语言迁移有正负之分,如果母语的语言规则和目的语是一致的,那么母语迁移会对目的语有积极的影响,这被称为正迁移。
如果母语的语言规则和目的语不一致,那么母语迁移对目的语的影响是消极的,被称为负迁移。
正迁移有利于第二语言学习,负迁移则阻碍第二语言学习。
2语言迁移的分类2.1正迁移和负迁移正迁移是在母语与目的语之间存在某些相似或一致特征情况下发生的,这种迁移往往会起到积极的促进作用。
这种正向迁移发生在两种语言的学习任务相同时。
负迁移就是所谓的语言干扰,是指学习者已有的有差异的语言规则运用到目的语的学习和使用当中,因而形成语言错误的语言迁移现象,一般会对学习产生消极的阻碍作用。
2.2语际迁移和语内迁移语际迁移是指在学习者还没有完全掌握目的语的时候,往往将母语或已经获得的语言的语法规则迁移到目的语当中。
学习者不熟悉目的语的语法规则,只好依靠母语,有时会促进目的语的发展,属于语际正向迁移。
而当这种迁移导致错误时,就属于语际负向迁移。
语内迁移是目的语学习过程中内部要素之间的相互影响,学习者会将学习到的目的语语言规则进行泛化,在交际中会犯一些由于过度概括而造成的理解和使用上的错误。
3影响语言迁移的因素3.1语言因素语言因素可以分为两类。
一是语言的共性,二是语言之间的差异。
母语与目标语在语音、词汇、句法和语篇、语用各层面的差异是导致语言迁移出现的最重要的原因。
3.2社会因素学习第二语言的目的是为了能够使用该语言,因此第二语言学习者学习和使用目标语的环境和社交场合,以及学习者在交谈中发话人与受话人间的关系等社会因素都会影响学习者的母语迁移。
3.3标记因素标记理论框架内的语言迁移研究表明,不同语言特征的迁移程度依赖于其标记程度。
语用迁移及其对外语教学的启示

语用迁移及其对外语教学的启示近些年,研究者们开始关注从母语到目标语言(外语)的语用迁移,包括一般性的语用知识和特定的语用知识。
随着认知语言学和跨文化研究的发展,对语用迁移的关注越来越高。
语言学家认为,语用迁移在语言习得和外语教学中起着重要的作用。
本文旨在探讨语用迁移及其对外语教学的启示,以期对外语教师和学习者提供相关指导。
一、什么是语用迁移首先,我们需要了解语用迁移是什么。
语用迁移(pragmatic transfer)是指学习者运用自己母语中掌握的语言信息和语用知识,将之迁移到外语中,以此来更合理地使用和理解外语。
它包括一般性的语用知识,比如母语中关于信息的组织模式和社会文化的知识,也包括某种特定的语用知识,比如特定的语用策略或者母语中特定的文化。
语用迁移可以从源语到目标语发生,也可以从目标语到源语发生。
二、语用迁移对语言习得和外语教学的影响许多语言学家认为,熟悉地语用知识有助于语言习得,对外语学习者可以起到积极的助听作用。
谁的语言熟悉取决于他的母语文化背景,而语用迁移可以改变他的文化背景,让学习者可以更好地理解和运用外语,尤其是在沟通的情景中。
此外,学习者的母语文化也可以有助于他学习外语,让他可以更快更准确地理解和运用外语。
同时,语用迁移对外语教学也有重要意义。
语用迁移可以帮助外语教师更深刻地理解学习者,并可以指导他们在教学过程中更好地应用外语,以期让学习者更好地理解和运用外语。
比如,教师可以督促学习者使用母语,以解决他们在学习外语时遇到的难点,或者可以使用学习者的母语背景来辅助语言的学习等等。
三、对外语教师和学习者的启示从上文可以知道,语用迁移对语言习得和外语教学都有重要影响,因此,外语教师和学习者都可以从语用迁移中获得一些启示。
首先,外语教师应该理解和尊重学习者的母语文化背景,以便更好地教授外语,从而促进语言习得。
为此,教师可以适当地将学习者母语文化背景引入外语学习过程,以帮助学习者更好地理解和运用外语。
语言迁移及其对外语教学的启示

语言迁移及其对外语教学的启示一、语言迁移是什么语言迁移呢,就像是语言之间的小秘密通道。
咱学外语的时候,母语就像个大管家,总是忍不住在旁边指指点点。
有时候它能帮上忙,有时候却会捣乱。
比如说,咱们汉语里说“我吃饭”,语序是主谓宾,那在英语里也是“I eat food”,这就是正迁移,母语的习惯帮了忙。
可要是汉语里说“我很开心”,要是直接按照汉语语序说成“I very happy”,这就是负迁移啦,母语习惯在这儿就坑人了。
二、对外语教学的启示(一)重视母语基础母语是咱的根基啊。
老师得知道学生的母语习惯,这样在教外语的时候,就能提前打好预防针。
比如说,要是学生母语里没有某个语法结构,那在教外语的这个语法时就得格外小心,多给例子,多解释。
像汉语里没有动词的时态变化,那在教英语的时态时,就得从最基础的概念开始,什么一般现在时是经常做的事啦,一般过去时是过去做的事啦,得像给小朋友讲故事一样慢慢讲。
(二)对比分析把母语和外语放在一起对比,就像给它们来一场大比拼。
找出相同点,那就是学生可以轻松掌握的地方;找出不同点,这就是重点要攻克的堡垒。
比如在词汇方面,英语里“table”和汉语里的“桌子”是对应的,这就是好的地方。
但是英语里的名词复数变化,在汉语里可没有,这就得重点讲。
(三)创造语境语言得在环境里才能真正学会。
不能光让学生背单词、记语法。
得创造那种外语的小世界。
比如上英语课的时候,把教室布置成英国小镇的样子,老师和学生都假装是英国人,从打招呼开始,就用英语。
这样学生就能感受到语言迁移的实际影响,知道什么时候该用哪种表达。
(四)鼓励文化学习语言和文化是分不开的。
学习外语其实也是学习外国的文化。
要是了解了英语国家的文化,就更能理解他们的语言习惯。
比如说,英国人很绅士,说话很委婉,那在英语里就有很多这种委婉的表达。
要是不知道文化背景,就很容易犯错。
三、总结语言迁移这事儿就像一把双刃剑,对外语教学来说,既有挑战也有机遇。
浅析对外汉语教学中的语言迁移现象

浅析对外汉语教学中的语言迁移现象摘要语言迁移的研究是第二语言习得研究的一个重要组成部分,从上个世纪五十年代以来一直倍受学者的关注。
近年来,汉语热不断升温,对外汉语教育事业蓬勃发展,基于这种情况,本论文主要研究对外汉语教学中的语言迁移现象,总结外国学习者在学习、交际等方面产生的语言迁移现象,分析其产生的原因,并总结提出相对应的教学方法和学习策略。
通过研究,充分认识对外汉语教学的特点,探索汉语习得规律,提高教学和学习质量,从而推动汉语习得研究的发展,同时也为第二语言习得研究提供资料和例证。
关键词:对外汉语语言迁移影响因素策略一、语言迁移理论(一)语言迁移的含义迁移是中介语的一个主要特点,语言迁移是中介语产生的重要根源。
心理学范畴中,迁移是指学习者在学习过程中,已掌握的知识或技能对新知识或技能的获得产生影响的现象。
而语言迁移是指第二语言学习者在使用目的语时,试图借助于母语的语音、语义、结构规则或文化习惯来表达思想的这样一种现象。
(二)语言迁移的发展阶段1、对比分析理论阶段语言迁移理论最早是在行为主义理论的影响下提出的,认为迁移是母语“习惯”在目的语中的延续。
对语言迁移的研究是在对比分析领域展开的。
对比分析理论的确立是以1957年Lado出版的《跨文化语言学》为标志的,该理论的语言学基础是布龙菲尔德的结构主义理论——刺激—反应,而在心理学上又受到行为主义心理学迁移理论的影响,行为主义心理学认为语言的塑造靠反复的机械操练,Lado赞成二者的观点,认为语言的学习是习惯的积累,对比分析是将第一语言和第二语言在语音、词汇、语法和文化层面一步一步地进行比较,从而预测第一语言对第二语言的影响,了解学习者的母语或目的语是如何迁移的,确定教学中的难点,进一步描述第二语言习得的本质。
这一时期普遍认为第一语言转移对第二语言习得既有有利的一面,也有不利的一面,即“正迁移”和“负迁移”。
然而,在二十世纪六十年代末七十年代初,对比分析理论和语言迁移受到了许多语言学家的质疑,认为这一理论并不是从学生的实际出发,而是单纯的对比两种语言间的异同,在实际学习中,两种语言之间的差异并非一定能够引起迁移,对比分析理论所预测到的情况并不准确,一些真正的重难点并没有被预测到,而往往是不该出错的地方出错,该出错的却没有出错。
关于语用迁移及其对外语教学的启示 (2)

关于语用迁移及其对外语教学的启示摘要语用迁移是指母语对非母语的语言学习及使用产生的影响。
本文旨在探讨语用迁移对外语教学的启示,并分析语用迁移在实际教学中的应用。
首先,介绍语用迁移的概念和分类。
然后,讨论语用迁移在外语学习中的作用,包括积极的和消极的影响。
接着,探讨如何利用语用迁移改进外语课堂教学。
最后,提出几个教学建议,以帮助教师更好地应用语用迁移理论进行外语教学。
关键词语用迁移、非母语学习者、外语教学、语用知识、教学建议1. 引言在第二语言习得研究中,语用迁移逐渐成为一个重要的研究领域。
语用迁移是指学习和使用非母语时,受到母语语用知识的影响,导致在非母语中产生类似于母语语用的现象。
语用迁移现象在外语学习过程中普遍存在,对外语教学产生了深远的影响。
本文将探讨语用迁移在外语教学中的作用,并提出一些教学建议,以帮助教师更好地应用语用迁移理论进行外语教学。
2. 语用迁移的概念和分类语用迁移的定义是指通过母语的语用知识和经验,对非母语的语用知识和使用产生影响的现象。
语用迁移可以分为两种类型:积极的和消极的语用迁移。
积极的语用迁移是指通过母语的语用知识和经验,帮助非母语学习者更好地理解和使用非母语。
消极的语用迁移是指因为母语的语用知识和经验,导致非母语学习者在非母语使用中出现错误的语用现象。
3. 语用迁移在外语学习中的作用语用迁移在外语学习中起到了积极的和消极的作用。
积极的语用迁移可以促进非母语学习者理解和使用非母语,帮助他们更好地适应非母语语境。
消极的语用迁移可能导致语用错误的产生,阻碍非母语学习者的语言发展。
因此,在外语教学中,我们应该重点关注积极的语用迁移,同时避免消极的语用迁移。
4. 利用语用迁移改进外语课堂教学在外语教学过程中,我们可以运用语用迁移理论来改进教学方法和教材设计。
首先,教师可以通过分析非母语学习者在语用上的特点,并针对性地进行教学。
其次,教师可以设计具有母语语用特点的教学材料,以帮助非母语学习者更好地理解和使用非母语。
语言迁移对韩国留学生学习汉语的作用

浅论语言迁移对韩国留学生学习汉语的作用摘要汉语和韩语虽然类型不同,但因为韩语汉字词的关系,两者之间的语音系统又有着密切的联系。
韩国学生的母语影响着汉语语音的学习。
韩国与汉语的相同点促进了汉语语音的学习,我们称之为正迁移,相异点则使零韩国学生的汉语语音产生语音偏误,形成语言的负迁移。
本文将从语言迁移的两个方面阐释语言迁移的对韩国留学生学习汉语所产生的影响。
关键词语言迁移语音韩国留学生心理学对迁移的研究可追溯到18世纪的形式训练说,人们通过语言训练,认为言语能力可以自动地迁移到其他语言的学习上去。
与迁移理论有密切相关的还有对比分析研究,早期的行为主义者提出在第二语言学习过程中,母语对目的语有影响,主张将母语与目的语进行比较,从中了解之间的差异,并发现学习者在学习者的第一语言即母语的学习习惯会影响到第二语言的学习。
同时,他通过对习中的困难。
根据这一理论lado提出母语迁移观点。
他认为在第二语言的学习过程中,学两种语言之间存在的差异进行分析,发现差异的程度与学习者学习上的困难程度有密切的联系。
他认为第二语言中与母语相似的成份对学习者来说是简单的;与母语相异的成分对学习者来说是困难的。
本文主要研究韩国留学生中受母语的影响并将根据laodo提出的语言迁移的观点,分析研究韩语对汉语产生的语言迁移的影响,希望从这方面能有助于汉语的教学。
一、韩国对汉语的正迁移作用语音方面:据统计,在韩语语音中可以找到与汉语拼音读音相似或相近的读音,这就有助于韩国学生对汉语拼音进行参照认读,虽然他们之间会有一些很微小的发音区别。
汉语拼音的元音共有6个,他们分别是“a ”、“o”、“e”、“ i”、“ u”、“ü”,而这六个发音很容易的就可以从韩文中找出相似的发音[1],因此,有些专门对韩国留学生的初级汉语教材中会有与汉语拼音相对的用韩语字母标注的拼音。
例如:医生??(ei sa),人参??(in sam)。
因此,汉语和韩语字母发音的共同点为韩国学生学习汉语提供了便利条件。
浅议对外汉语教学中的迁移运用

① 他是老师。
② I ama college student.
( 2 )S+Vi (+adve rb ial ) :
① 他们拼命跑。 ② We work hard.
( 3 )S+Vt+O
①妹妹在看电视。
13 3
有效 开展 语 文 实践 活 动
张 坚
培 养学生ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ文能力
解“ 书包”赋予“ , 书包” "schoolbag” 所具有的相同概念。
当学 习者把 “ 与 ‘ 的概念 等 同起来 时 , 做” `do” 当他 学 到
“ 做作业”就会很 自然地理解为“ one ' s homework", , do 这种情况在语 言学习的过程中经常发生 ,它帮助人们
在 第二语 言学 习中对新语 言的理解 和记忆 ,这 就是毋 语 的正迁移。教师在教学生词汇的时候 , 具体的词语很 好 理解 , 我们 可 以用实物 、 动作等配合 教学 。但 有些 词 语特别是抽象词语解释起来就很费劲 ,说来说去学生 还是一 团雾水 ,这时可以借助学生的母 语来 帮助他们 理解。 比如 , 学习“ 知识” 这个词 语的时候 , 学习者可能 会 把它 与原来 学 过 的 “ 势 ” 姿 相混 淆 。“ 势 ” 个 词 教 姿 这 师可 以通过做 动作来 帮助学生理解 , 知识 ” 但“ 是个 抽 象词汇 , 如果教师把书放在一起说 , 这些书里面 的内容 加起来就叫“ 知识” 可这样 的解 释似乎并不完全 , , 因为 还 有书本以外 的知识。这时我们可以跟学生说 ,知识” “
句 型相 同 : ( 1 )S+V+Predicate :
的印/ 与汉语中/ P/ , 英语中的/ a/ 与汉语中的/ a/ , 英语
试论学习迁移理论以及在对外汉语教学中的应用

试论学习迁移理论以及在对外汉语教学中的应用摘要:迁移,是一种学习对另一种学习所产生的影响,在教育心理学理论中,学习迁移在学习的过程中具有重要的作用。
本文将对学习迁移理论进行一个简要的介绍,并尝试将此理论与对外汉语教学结合起来,一方面可以更好地掌握学习迁移理论,另一方面也可以提高对外汉语教学的课堂教学效果。
关键词:学习迁移理论;对外汉语教学;正迁移;负迁移试论学习迁移理论以及在对外汉语教学中的应用引言:迁移,简单来说,是一种学习对另一种学习的影响。
它广泛地存在于知识、技能、态度和行为规范的学习中。
任何一种学习都要受到学习者已有知识经验、技能、态度等的影响,可以说,只要有学习,就有迁移。
迁移是学习的继续和巩固,又是提高和深化学习的条件,学习与迁移不可分割。
迁移是在一种情境中,技能、知识和理解的获得或态度的形成对另一种情境中技能、知识和理解的获得或态度的形成的影响。
通俗一点来说,就是旧知识的积累会对新知识的学习产生影响。
这一点我们在日常生活中就深有体会,比如说学会骑自行车就会有助于学骑摩托车、学会包饺子就有助于学会包包子等等,或者我们在学习新知识之前,老师通常会用已学过的旧知识来进行不断的引导和铺垫,以促进新知识的学习与接纳,这些都是我们关于“迁移”的体会。
1.迁移的分类在教育心理学理论中,我们对学习迁有六种分类方式,首先从迁移的性质上看,可以分为正迁移和负迁移。
正迁移对学习具有促进作用,负迁移则对学习具有阻碍的作用。
其次从迁移的方向上看则可以分为顺向迁移和逆向迁移。
顺向迁移是指先前学习对后续学习产生的影响;而逆向迁移则正好相反。
第三是从迁移的范围来分类的,可以将学习迁移分为一般迁移与特殊迁移。
其中一般迁移指的是原理或态度的迁移,范围较大;而特殊迁移则是指具体的知识或态度的迁移。
第四是从迁移的层次进行分类,可以分为横向迁移和纵向迁移。
其中横向迁移是指处于同一抽象和概括水平的经验之间的相互影响;纵向迁移则是处于不同抽象和概括水平的经验之间的影响。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
论语言迁移问题及其在对外汉语教学中的影响
语言迁移问题长期以来一直是二语习得研究领域所关注的重要课题,这个问题贯穿在二语习得研究作为一门独立学科的40年历史中,历经起落,争议不断。
语言迁移是大多数二语习得理论都无法回避的问题,语言迁移研究还将继续扩大其研究领域,加深其研究深度。
标签:语言迁移母语二语教学方法
一、母语在二语习得过程中所起的作用
母语在二语习得中的作用是语言迁移研究中存在的最大的争议问题,也是最核心的问题。
母语在二语习得过程中是否起作用?这个问题目前已几乎没有异议。
“现在很少有语言学家会质疑语言迁移的重要性”,绝大部分理论和研究都支持或证明母语在二语习得中会发生作用,只是在作用大小问题、正负面影响问题的研究上存在不同观点。
二语习得不成功的原因在很大程度上是由负迁移引起。
语言教学的重要目标就是帮助学习者避免这些干扰错误,以免形成习惯。
行为主义理论认识到母语在二语习得中起作用,但过分夸大了这种作用。
认知派内部观点不一,但总体上说更注重学习者作为认知主体的作用,母语的作用受学习者个体差异影响,研究更注重探索语言迁移的制约因素。
二、迁移研究达成的共识及目前的研究局限
到目前为止,众多的迁移研究因为研究者的视角不同,得出的结论也不一致,甚至相互矛盾,但这些研究也达成了一些共识,为更深入的迁移研究奠定了基础。
目前的迁移研究不论是在研究对象、研究内容还是研究方法等方面均存在一定的局限性。
在研究对象的选择上,研究成人学习者的占绝大多数,而研究儿童学习者的非常少。
在研究内容上,首先,对二语生成影响的研究比较多,而对二语理解影响的研究较少,如对语言迁移如何影响阅读的研究方兴未艾,对听力理解的影响则更待加强;其次,对语言层面上的迁移研究多,对非语言层面的迁移研究,如概念迁移研究、副语言迁移研究较少;第三,对迁移的负面影响研究多,而对正迁移研究较少;第四,在迁移方向性上,考虑母语迁移多,而考虑非母语迁移,如二语对三语的迁移较少;研究单向迁移多,研究双向迁移少。
从研究方法上看,二语习得中的迁移研究虽然历经数十年发展,但研究方法仍主要沿用对比分析方法,许多与迁移相关的论断仅仅是通过对比分析而得出的非直接的结论,而且到目前为止尚未形成确定迁移发生的标准;同时,比较不同语言水平的学习者的横向研究多,而研究学习者语言迁移发展情况的纵向研究少;从二语输出结果入手的研究多,从二语输出过程入手的研究少等。
三、语言迁移研究对二语教学的影响和启示
语言迁移在二语习得研究中占据重要地位,其研究结果对二语教学也具有重
要的启示作用,并对二语教学产生影响。
1.母语在二语课堂中的作用
由于母语环境以及学习者已经形成的内在母语能力的客观存在,二语学习者几乎无法摆脱母语的影响,母语会一直在课堂上起调节学习者语言和认知活动的作用,因此事实上禁用母语是无效的。
教师应当发挥母语的帮助作用而不是把母语视为二语的敌人。
在二语课堂教学中如果发现单一使用目标语无法解释清楚一些语言难点时,母语就可以是课堂教学的一种资源。
同时,根据社会文化派对迁移研究的观点,学习者,尤其是对外语学习初级阶段的学习者而言,母语还可以作为有效的学习策略或交际策略,帮助学习者完成用二语无法完成的高层次的学习任务或达到交际目的。
外语课堂中使用母语的主要目的是促进正迁移和新概念的内化,并通过语际比较提高对负迁移的意识。
当然,教师不应在课堂教学中过度依赖母语,母语只是用来帮助学生构建目标语知识的辅助工具,它不能享有和目标语同等重要的地位,因此教师在二语课堂上应适时、适量地使用母语。
2.比较语际共性和语际差异性
不同语言间存在共性也存在差异性。
对二语教师来说,熟悉两种语言的异同,并帮助学生进行语际比较非常重要。
这种比较不仅包括对语言知识的比较,还包括对概念知识、文化习惯的比较。
一般来说,目标语中与母语相同的现象学生易于掌握,而与母语不同的,尤其是与母语相似而又有区别的现象,则难以掌握。
因此在二语教学实践中,教师应通过有意识地比较母语和目标语,预见学生在学习二语过程中可能遇到的困难,从而选择并确定学习的难点和重点,并针对这些困难考虑相应的教学方法和措施。
实践证明,语际比较是有效可行的教学方法。
另一方面,教师既须注重语际差异性又须注重语际共性。
语际差异性的分析可以帮助学习者防止和减少负迁移,而语际共性的认识则可以使学习者更积极地对待自己的母语,并促进正迁移。
以往的语言迁移研究多侧重语际差异性的研究,但语际共性的重要性也已得到重视。
教师应当就语际共性对学习者进行明确的指导以激发学习者对元语言的感知力,而不应片面强调语言差异性从而加重学习者,尤其是母语和目标语语言差距大的学习者的精神负担。
结语
由于迁移现象从本质上讲是一个非常复杂的问题,因此有关迁移现象的许多问题仍然悬而未决,其中包括迁移研究中最核心的母语作用的问题、迁移与其制约因素之间的具体作用方式问题等。
到目前为止,大多数迁移研究仍属于探索型研究,缺乏总体理论指导,所采用的研究方法以传统比较方法为主,新方法的应用依然有限。
解决这些问题需经历一个长期曲折的过程,因此对语言迁移现象的认识也必然会经历一个从局部、肤浅的认识到相对完整、深入的认识过程。
参考文献
[1]文秋芳(2008),评析二语习得认知派与社会派20年的论战,《中国外语》,(3):13-20
[2]俞理明(2004),《语言迁移与二语习得:回顾、反思和研究》,上海:上海外语教育出版社
[3]王立非(2004),母语水平对二语写作的迁移:跨语言的理据与路径,《外语教学与研究》,(3):205-12
作者简介:张宝宝(1990.8-),女,汉族,河南周口人,郑州大学文学院研究生,汉语国际教育硕士专业,研究方向:汉语国际教育。