跨文化视角下《马可·波罗游记》的旅游英语翻译
以马可波罗的旅游写一篇英语作文

以马可波罗的旅游写一篇英语作文Marco Polo was a Venetian merchant traveler who lived in the 13th century. He is famous for his travels to the East, particularly to China, where he spent 17 years in the court of Kublai Khan. His travels were documented in a book called "The Travels of Marco Polo," which became one of the most famous travelogues in history.During his travels, Marco Polo visited many countries and cities, including Persia, India, and China. He was one of the first Europeans to visit and document the culture and customs of the Far East. His descriptions of the wealth and grandeur of the Chinese court, as well as the advanced technologies and inventions he encountered, were eye-opening for the people of Europe at the time.One of the most famous aspects of Marco Polo's travels was his description of the Silk Road, the ancient trade route that connected the East and West. He wrote about the exotic goods and commodities that were traded along the route, as well as the different cultures and peoples he encountered. His writings were instrumental in introducingthe Silk Road to the Western world and sparking interest in trade with the East.In addition to his observations of the culture and trade in the East, Marco Polo also documented the natural landscapes and resources of the regions he visited. His descriptions of the flora and fauna, as well as the geography and topography of the lands, were invaluable to the European understanding of the East.Marco Polo's travels had a significant impact on the Western world. His writings inspired other explorers and adventurers to seek out new lands and trade routes, and his descriptions of the wealth and prosperity of the East fueled European desires to establish trade with China and other Eastern countries. His book, "The Travels of Marco Polo," became a bestseller and influenced the European understanding of the world beyond their borders.马可波罗是一位生活在13世纪的威尼斯商人旅行家。
深圳牛津版九年级(下) 课文 (带翻译)

初三(下)课文(翻译)1—3Unit 1 课文(翻译)Great explorations[eksplə'reɪʃ(ə)n]探索郑和下西洋The voyages ['vɒɪɪdʒ] 航行of Zheng He郑和是中国著名的探险家。
1405,他发起了中国七大航海史上的第一次。
这比哥伦布第一次航行发现美洲新大陆早了近一个世纪。
他的旅行是如此重要,人们至今仍然研究。
Zheng He was a famous Chinese explorer. In 1404, he set off出发from China on the first of seven great voyages ['vɒɪɪdʒ] 航行. This was nearly['nɪəlɪ]差不多a century ['sentʃʊrɪ]世纪before Christopher['krɪstəfə(r)] Columbus[kə'lʌmbəs] first set sail启航on his journey['dʒɜːnɪ]旅途 of discovery[dɪ'skʌv(ə)rɪ]发现 to America. His travels were so important that they are still studied today.郑和 1371 出生于云南,后来成为明朝永乐皇帝可信任的官员。
皇帝下令郑造访并探索中国以外的土地,他的任务是发展关系,建立与国外贸易通道。
Zheng He was born in Yunnan in 1371. He rose to 升迁;上升到become a trusted受信任的official [ə'fɪʃ(ə)l]官员of the Yongle Emperor['emp(ə)rə]皇帝of the Ming Dynasty['daɪnəsti]朝代. The emperor ordered Zheng He to visit and explore[ɪk'splɔː; ek-]探索the lands outside China. His task[tɑːsk]任务was to develop relations[dɪ'veləp]发展关系 and set up建立trade[treɪd]贸易 routes[ruːt]路线;航线with foreign countries.在短短几年内,他建造船舶组成了一支庞大的舰队,是当时世界上最大的。
深圳牛津版九年级下课文带翻译

初三(下)课文(翻译)1—3Unit 1 课文(翻译)Great explorations[eksplə'reɪʃ(ə)n]探索郑和下西洋The voyages ['vɒɪɪdʒ] 航行of Zheng He郑和是中国著名的探险家。
1405,他发起了中国七大航海史上的第一次。
这比哥伦布第一次航行发现美洲新大陆早了近一个世纪。
他的旅行是如此重要,人们至今仍然研究。
Zheng He was a famous Chinese explorer. In 1404, he set off 出发from China on the first of seven great voyages ['vɒɪɪdʒ] 航行. This was nearly['nɪəlɪ]差不多 a century ['sentʃʊrɪ] 世纪before Christopher['krɪstəfə(r)] Columbus[kə'lʌmbəs] first set sail启航 on his journey['dʒɜːnɪ]旅途 of discovery[dɪ'skʌv(ə)rɪ]发现to America. His travels were so important that they are still studied today.郑和 1371 出生于云南,后来成为明朝永乐皇帝可信任的官员。
皇帝下令郑造访并探索中国以外的土地,他的任务是发展关系,建立与国外贸易通道。
Zheng He was born in Yunnan in 1371. He rose to 升迁;上升到become a trusted受信任的official [ə'fɪʃ(ə)l]官员of the Yongle Emperor['emp(ə)rə]皇帝of the Ming Dynasty['daɪnəsti]朝代. The emperor ordered Zheng He to visit and explore[ɪk'splɔː; ek-]探索the lands outside China. His task[tɑːsk]任务was to develop relations[dɪ'veləp]发展关系and set up建立trade[treɪd]贸易routes[ruːt]路线;航线 with foreign countries.在短短几年内,他建造船舶组成了一支庞大的舰队,是当时世界上最大的。
跨文化视域下的旅游景点英语翻译探析

跨文化视域下的旅游景点英语翻译探析【摘要】Traveling to different cultures can be a rewarding experience, but it also comes with challenges, especially when it comes to understanding and interpreting the English translations of tourist attractions. This article explores the cultural differences in translating tourism sites into English, the impact of English translations on the tourist experience, as well as the challenges and problems in cross-cultural communication. Suggestions for improving English translations of tourist attractions are discussed, along with a case analysis to illustrate these issues. The importance of cross-cultural perspectives on tourism site translations is emphasized in the conclusion, along with future research directions and a summary of the key points discussed in the article. Overall, understanding the complexities ofcross-cultural communication in tourism translation is crucial for enhancing the overall travel experience and promoting cultural understanding.【关键词】关键词:跨文化视域、旅游景点、英语翻译、文化差异、旅游体验、跨文化沟通、问题与挑战、建议、案例分析、重要性、未来研究、总结。
高中英语选修四马可波罗翻译

高中英语选修四马可波罗翻译马可波罗:Marco Polo。
课文以及翻译如下:REACHING OUT ACROSS THE SEA跨海越洋Trade and curiosity have often formed the foundation of mankinds greatest achievements. To complete the great map of the world was a strong passion for the people of early civilisations. Marco Polo's tales inspired European explorers to search for sea routes from west to east. However. merchants search for sea routes from west to east. However, merchants and explorers from the East set sail from east to west many years before Columbus first did.贸易和好奇心通常构成人类最伟大成就的基础。
在早期文明中,人们对绘制世界大地图充满激情。
马可・波罗的故事激励了欧洲探险家寻找自西向东的海上航线。
然而,在哥伦布首次启航之前许多年,东方的商人和探险家就已经开始自东向西航行。
In ancient times, silk from China found its way overland to India, the Middle East, and Rome, along what became known as the Silk Road. A trading route across the sea was also extended along the coasts of the Indian Ocean, centred around Ceylon(now Sri Lanka). Here, merchants from China and many other places met to negotiate trade deals, which also led to more awareness of each other's cultures. Over the centuries, further trading allowed more exploration of the regions to the west China, as recorded in Du Huan's Record of My Travels in the eighth century.在古代,来自中国的丝绸沿陆路运至印度、中东和罗马,这条路后来就是闻名退迩的“丝绸之路”。
最新 跨文化背景下旅游景点英语翻译问题与策略-精品

跨文化背景下旅游景点英语翻译问题与策略摘要:受中西方差异影响, 使得在旅游景点翻译中, 翻译人员具备跨文化意识至关重要。
唯有如此, 翻译人员方可基于外国游客需求导向, 科学合理运用翻译技巧策略, 以实现对各式各样文化信息的准确传达阐释。
文章通过阐述不同文化对旅游景点翻译的影响, 分析跨文化背景下旅游景点英语翻译中存在的主要问题, 对基于跨文化意识的旅游景点英语翻译策略展开探讨, 旨在为如何促进跨文化背景下旅游景点英语翻译的有序开展研究适用提供一些思路。
关键词:旅游景点; 英语翻译; 跨文化意识;跨文化, 指的是对于与自身民族文化存在差异或者冲突的文化现象、风俗等具备有效正确的认识, 并基于此以包容的原则进行接收、适应。
在全体一体化发展不断深入背景下, 国家与国家相互间交流活动变得越来越频发, 社会进步、科技发展推动了跨文化交流的飞速发展。
与此同时, 跨文化的交际旅游英语, 也实现了长足发展。
旅游英语不单单对不同语言工具予以转化, 同时还是各国文化交流的重要方式。
依托准确的旅游景点英语翻译, 可使中国文化走向全世界, 提高中国在国际社会上的影响力。
由此可见, 对旅游景点英语翻译中的跨文化意识开展研究, 有着十分重要的现实意义。
1. 不同文化对旅游景点英语翻译的影响在旅游景点英语翻译中, 不同文化对旅游景点英语翻译有着不尽相同的影响。
究其原因主要是, 不同国家、民族相互间有着各不相同的文化, 进而使得他们对事物的理解存在或多或少的差异。
各个国家、民族在长期发展进程中, 均会形成特有的历史背景、文化背景。
就好比, 我国历史文化源远流长, 不仅有着浓厚的地域文化及民俗风情, 各个民族在不同历史文化熏陶下, 还衍生出了独特的民族特色。
所以, 不同国家、地区的在不同历史文化、人文风情等差异的影响下, 会很大程度上对旅游景点英语翻译带来影响, 要求翻译人员在翻译原语特色文化过程中, 要确保翻译后的词语, 依旧具备原语的文化特征[1]。
关于马可波罗的句子英文过去式

1. 马可·波罗(Marco Polo)是一位具有重要历史地位的意大利探险家和商人,他被公认为是西方人最早到达我国并描述我国的人之一。
2. 马可·波罗的世界闻名的游记《马可·波罗游记》(The Travels of Marco Polo)讲述了他在13世纪游历亚洲的经历。
这本书的英文版是由马可·波罗自己的叙述加上他的同伴鲁斯蒂凯罗(Rustichello)的记录所汇编而成的。
3. 在这本书中,马可·波罗详细描述了他在我国的所见所闻,包括我国的政治制度、经济状况、文化风俗等。
他的描述为西方人提供了详尽的我国画像。
4. 马可·波罗的游记成为了西方人对于东方的重要资料之一,也为欧洲人对亚洲的认知提供了极大的帮助。
5. 马可·波罗对我国的描述以及对我国的评价在当时引起了巨大的反响,不仅对西方的人文、宗教、政治产生了深远的影响,也对促进了中西方的文化交流。
6. 在他的游记中,马可·波罗对我国的繁荣以及我国皇帝的威严给予了高度的评价,也对我国的丝绸、瓷器等产品表示了赞赏。
7. 除了对我国的描述之外,马可·波罗在他的游记中还描述了其他亚洲国家的情况,如波斯、阿拉伯等地。
8. 马可·波罗游历的过程中,他也记录了一些东方国家的自然风光、动植物以及当地人的生活习惯等。
9. 马可·波罗的游记历经多人传抄和译注,成为了西方学者研究东方文化、地理和历史的重要资料。
10. 马可·波罗的游记对当时欧洲人开拓视野,促进中西方文化交流,推动世界地理的了解等方面都产生了深远的影响。
11. 马可·波罗被誉为是世界地理大发现时代最重要的见证者之一,他的游记对西方人的对东方的认识产生了重大的影响。
12. 马可·波罗游记对于我国的描述在当时引起了极大的轰动和好奇。
他详细描述了我国的繁荣和风土人情,使得我国成为了当时西方人眼中的神秘之地。
《文化差异与跨文化交际》试题集

《文化差异与跨文化交际》试题集一、单选题1.巴洛克式建筑风格的特征是(B)。
A、华丽精巧、细腻柔媚B、纤弱温柔、纷繁琐细C、奢华大气、庄严宏大D、独具匠心、回归自然2.表示“强壮”意思的英文表达是asstrongasa 。
(A)A、horseB、lionC、cowD、tiger3.除非太阳从西边出来的对应英文翻译是Unlesspigscan 。
(D)A、runB、walkC、talkD、fly4.对于长期旅居国外的人在回到中国的时候也会遇到文化冲突,其外在表现不包括(D)。
A、对家乡的陌生感B、不敢开车C、怀念国外的清静D、感到孤独寂寞5.佛教传入中国后对中国文化的影响巨大。
中国历史上就曾修建过许多反映佛教文化的石窟,其中下面那个不是敦煌莫高窟与并称为中国四大石窟。
(A)A、固原须弥山石窟B、天水麦积山石窟C、洛阳龙门石窟D、大同云冈石窟6.韩国的公务聚会中应该首先给敬酒。
(B)A、最年长者B、职务最高者C、最受尊重者D、贡献最大者7.交际策略是交际者为了保证交际能够顺利进行,达到某种交际目的而采取的一种有意识、有计划的措施或技巧。
是最重要的策略之一。
(A)A、入乡随俗B、礼貌友好C、自尊自重D、机智幽默8.克服文化冲突的做法不包括(B)。
A、提高交际能力B、加强自我保护C、提高外语水平D、融入当地文化9.美国的传统婚俗中新娘要穿戴的四件物品中哪一个是错误的?(C)A、一件旧物B、一件新物C、一件绿色物品D、一件旧的物品10.请选择美国人的合适的社交距离。
(C)A、0~1.5英尺B、1.5~4英尺C、4~12英尺D、12英尺及以上11.请选择属于印度的代表性动物符号。
(B)A、大熊猫B、蓝孔雀C、喜鹊D、麋鹿12.请选择下列哪个国家与民族服饰的搭配是错误的?(B)A、苏格兰格子裙B、韩国汉服C、日本和服D、印度莎莉13.“请直接提出您的意见。
”交际中的这种方式是的特点之一。
(A)A、低语境国家B、高语境国家C、亚洲国家D、拉美国家14.什么是中国、日本、韩国、朝鲜等东方国家传统的、普遍使用的一种表示敬意的礼节,可第1页共7页以用来表示问候、欢迎、谢意、敬意、歉意和祭拜?(B)A、拥抱B、鞠躬C、握手D、亲吻15.“丝绸之路”曾作为连接中西方的重要通道发挥着重要的作用。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
跨文化视角下《马可·波罗游记》的旅游英语翻译
王玉静
郑州成功财经学院,河南巩义451200
[摘要]《马可·波罗游记》是意大利旅行家马可·波罗的著名作品,这本书在世界上的影响很大,书中记载了很多中国
元朝的发展状况,把全世界的目光都引向了中国。
虽然描述的内容是中国,但是《马可·波罗游记》仍是一本西方文化
著作,鉴于中西文化的差异,我们在翻译《马可·波罗游记》时要站在跨文化的视角,充分考虑文化因素对翻译的影响,
不断丰富中西方文化知识,只有这样才能够翻译出更加精彩的文章。
[关键词]跨文化视角;《马可·波罗游记》;旅游英语翻译
DOI:10.16412/ki.1001-8476.2016.24.027
《马可·波罗游记》是十三世纪末十四世纪初意大利著名用不同的思维方式就能加工出不同的语言表达方式,只有相
53
语文建设
2016.
8
y ūw én ji àn sh è
关注
教学语言文学文化纵横
学术
·
二、跨文化视角下《马可·波罗游记》旅游英语翻译的方法和原则
了解了翻译中应该注意的文化因素之后,我们就可以站在跨文化视角上寻找翻译《马可·波罗游记》更加有效的方法原则,进而把《马可·波罗游记》精彩纷呈的内容更加自然地呈现在读者的面前。
首先,《马可·波罗游记》旅游英语翻译的原则。
旅游英语翻译要和所观看的文化知识相统一,旅游是文化活动中的一种,旅游与感受文化背景息息相关。
所以我们在翻译《马可·波罗游记》旅游英语时只有扎实的英语功底是不够的,还要熟悉中华民族传统的文化知识,拥有比较广阔的文化视野。
而且《马可·波罗游记》中还涉及很多历史知识和古文理解等方面的内容,必须对这些知识充分理解才能够翻译出更好的Bridge ”,如果翻译成“Lugou Bridge ”国外游客就不知道怎么理
解了,因为这座桥是马可·波罗认为世界上最美之河桥。
中国文化和西方文化有很大的不同,因此我们在翻译时会遇到很多不能直接音译的词,因为那样会失去原有词汇的意义,所以我们就要使用单纯的意译手法。
因为意译能够实现跨文化之间的沟通,这种功能是单纯的音译和逐字逐句翻译所不能拥有的。
例如《马可·波罗游记》中“苏杭”这个词就有很多人翻译成“Kinsai ”和“Suju ”,如果直接翻译成“suhang ”,外国人恐怕不能理解这个“上有天堂,下有苏杭”的历史名城。
同时我们还可以使用补充翻译法,这种方法非常适用于翻译历史人物,例如《马可·波罗游记》有几处提到的忽必烈就可以翻译成“Kublai Khan the founder of the Mongol dynasty ”,“Khan ”是可汗的意思,也就是说忽必烈是蒙古王朝的创建者。
这样的54。