老友记 六人行 第四季第十六集经典笔记
六人行全十季笔记解析

六人行全十季笔记解析一、第一季笔记解析:1.第一集:本季开篇,观众认识了六位主要角色——罗斯、瑞秋、莫妮卡、钱德勒、乔伊和菲比。
罗斯离婚后搬回纽约市,而瑞秋逃婚后也来到纽约市。
莫妮卡则是罗斯的妹妹,住在一个美丽但有点强迫症的公寓里。
钱德勒是莫妮卡的高中同学,乔伊是钱德勒的室友。
菲比则是莫妮卡的朋友。
在本集中,罗斯和瑞秋开始有了暧昧的关系。
2.第二集:莫妮卡和罗斯的父母来参观,六人为此做了充分的准备。
乔伊在她们来之前试图迎合莫妮卡的母亲。
同时,六人发现罗斯在结婚时犯了一个错误的名字,于是他们一起努力纠正了这个错误。
3.第三集:罗斯决定与妻子卡罗尔离婚,这让他感到非常沮丧。
而钱德勒则被公司奖金剥夺,这也让他情绪低落。
在这一集中,六人为了让钱德勒和罗斯开心起来,一起在公寓里举办了一个派对。
4.第四集:瑞秋开始工作,在喜剧俱乐部当侍应生,但她很快感到厌倦。
与此同时,乔伊试图拍一支肥皂广告,然而他面临了很多挫折。
在这一集中,六人一起努力帮助瑞秋和乔伊实现他们的梦想。
5.第五集:罗斯的挚友,钱德勒和莫妮卡开始互相吸引。
但是,他们决定不告诉其他人。
在这一集中,他们试图保守这个秘密,但最终还是被其他人发现了。
6.第六集:乔伊在试镜时碰到了一位认识的导演,这让他非常兴奋。
同样,在这一集中,乔伊承认了他对瑞秋的感情。
罗斯还遇到了一个女孩,他们之间产生了强烈的吸引力。
7.第七集:瑞秋决定离开六人行,前往巴黎工作。
这让罗斯感到非常难过,他试图劝说她留下来。
而莫妮卡和钱德勒之间暧昧的关系变得越来越明显。
8.第八集:瑞秋最终决定留下来,并回到了六人行。
罗斯意识到他依然深爱着她,但他不知道如何面对这个情感。
乔伊在肥皂剧的试镜中取得了巨大的成功。
9.第九集:莫妮卡和钱德勒的关系变得越来越亲密,他们开始更加积极地追求彼此。
与此同时,罗斯从心理治疗师那里得到了一些建议,帮助他面对他与瑞秋之间的复杂情感。
10.第十集:本季的结局,六人一起庆祝圣诞节。
全十季《老友记》学习笔记

这是六个人的故事,从不服输而又有强烈控制欲的monica,未经世事的千金大小姐rachel,正直又专情的ross,幽默风趣的chandle,古怪迷人的phoebe,花心天真的joey——六个好友之间的情路坎坷,事业成败和生活中的喜怒哀乐,无时无刻不牵动着彼此的心,而正是正平凡的点点滴滴,却成为最令人感动与留恋的东西。
人物:1、瑞秋•格林(RACHEL GREENE)由珍妮佛•安妮斯顿(Jennifer Aniston)扮演瑞秋是莫妮卡的高中同学,在与牙医未婚夫的婚礼上脱逃至莫妮卡处。
2、罗斯•盖勒(Ross Geller)由大卫•修蒙(David Schwimmer)扮演罗斯为莫妮卡的哥哥,于高中时即暗恋妹妹的同学瑞秋,但始终不敢表白3、莫妮卡•盖勒(Monica Geller)由科妮寇•克斯(Courteney Cox Arquette)扮演莫妮卡是《六人行》的中心人物,其他五人可以说就是由她延伸出来的。
4、钱德•宾(Chandler Bing)由马修•派瑞(Matthew Perry)扮演钱德为罗斯的大学同学,因而与罗斯、莫妮卡结识甚久5、菲比•巴费(Phoebe Buffay)由丽莎•库卓(Lisa Kudrow)扮演菲比为莫妮卡的旧室友,后因受不了其洁癖而搬走6、乔伊•崔比昂尼(Joey Tribbiani)由麦特•雷布兰克(Matt Le Blanc)扮演乔伊与钱德为共租公寓的室友,自然也是莫妮卡和瑞秋的邻居《电影手册》评价:friends是一部彻底而纯粹的通俗剧的代表,它是一部具有十足纽约风格的情景喜剧。
它形成了一个自己的世界,围绕着同一个屋檐下的,6个30上下的男女拉开了故事帷幕。
他们在一起,倾听彼此的烦恼和快乐,一起成长和生活,而故事的平衡点,也是最常见不过——6个单身贵族最终将组成三对情侣(此点有错误),这一对称组合加强了全剧的轻松喜剧效果。
Friends为我们解析了每天的平淡生活,普通情侣的爱恋或友情体现了逐步系列剧的力量。
老友记 六人行 第四季第十集经典笔记

The One With The Girl FromPoughkeepsieWritten by: Scott SilveriTranscribed by: Eric Aasen410 帕基普希来的姑娘乔伊创新记录,一次放了15块奥利奥到嘴里。
罗斯和一个来自帕基普希(纽约一地名)的姑娘交往,但他为两人之间的地理距离而烦恼。
瑞秋想恋爱,哪怕鬼混都行,于是钱德答应帮她安排;当钱德的同事们发现女方是瑞秋、而她只是想鬼混时,他们争先恐后贿赂钱德。
莫妮卡从工作中得不到颐指气使的感觉;于是雇佣乔伊,以便解雇他来杀鸡吓猴。
但乔伊喜欢收小费,所以莫妮卡的计划难以顺利实施。
菲比努力为朋友写圣诞歌。
罗斯坐火车去帕基普希谈分手,结果睡过头了,醒来时已到了蒙特利尔(加拿大)……身边躺着的姑娘来自新斯科舍(加拿大省名)。
4.10 The One With The Girl From PoughkeepsieJoey sets a personal record for sticking Oreos in his mouth--15.Ross dates a girl from Poughkeepsie but is concerned about the distance involved in seeing her.Rachel wants a relationship--or at least a fling--so Chandler offers to set her up with someone;when his coworkers find out it's Rachel and that she's not looking for a serious relationship, they all bribe Chandler to set them up.Monica gets no respect at work;she hires Joey in order to fire him, so everyone will know who's boss;but Joey likes the tips, so he has a hard time going along with(v.赞同附和) the plan.Phoebe works (and works and works) on a Christmas song for her friends.Ross takes a train to Poughkeepsie to break up, but falls asleep and ends up in Montreal... with a girl from Nova Scotia.[Scene: Chandler and Joey's, Joey, Chandler, and Phoebe are there as Ross enters.]Ross: Hey!Chandler, Joey, and Phoebe: Hey!Ross:I’m sorry I’m late, did I miss anything?Phoebe: Joey stuffing 15 Oreos in his mouth. (Joey, with an obvious mouth full, nods yes.)stuff vt.塞满填满填充/Oreo n.奥利奥奶油夹心巧克力饼干[商标名]Ross: 15? (Joey nods again) Your personal best! (Ross takes an Oreo and Joey mumbles, no!)mumble v.喃喃而语咕哝Phoebe: Where were you?Ross: Oh, on a date. Yeah, I met this girl on the train going to a museum upstate.upstate adv.在州的北部(simultaneously)Chandler: Oh, yeah! How did you meet her?Phoebe: Oh, which museum?Phoebe: (just Phoebe) No, answer his.Ross: Okay, it was just me and her at the back of the train, and I sat near the door, so she’d have to pass by me if she wanted to switch cars. She was totally at my mercy.pass by sb从某人身边经过/at one’s mercy adv.在某人的控制下/mercy n.救济救难/Chandler: Were you so late because you were burying this woman?Ross:No, I’m getting back down ‘cause she lives in Poughkeepsie. She seems really great, but she’s like totally great, but she live s two and a half hours away.Poughkeepsie:is a city in New York, USA and serves as the county seat (n.郡政府所在地)of Dutchess County, located in the Hudson River Valley roughly(adv.大体上)midway between New York City and Albany[n.奥尔巴尼(美国纽约州的首府)]. As of the 2000 census, the city of Poughkeepsie had a population of 29,871. The name derives from a Native American word (roughly U-puku-ipi-sing), meaning "reed(n.芦苇) hut(n.小屋) by the water" or "campsite(n.野营地) by small water," referring to a spring or stream feeding into the Hudson River.波基普西Chandler:How can she be great if she’s from Poughkeepsie? (laughs, at they all look at him) That joke would’ve killed in Albany.Poughkeepsie,Albany:波基普西,这是纽约州上州的一个地方,罗斯在这里交了一个女朋友。
老友记全笔记

1. There's nothing to tell!没什么好说的。
2. He's just some guy I work with!他只是跟我一起工作而已。
3. Carol moved her stuff out today.卡罗今天把她的东西搬走了。
4. Did I say that out loud?我很大声地说了吗?5. She didn't know, how should I know?她都不知道,我怎么会知道?6. I am feeling a lot of pain right now.我现在很痛苦。
7. How did you get through it?你是怎样熬过来的?8. Why am I doing this, and who am I doing this for? 我为什么要做这个?我又为了谁?9. Who am i gonna ask?我应该问谁呢?10. What if I don't wanna do that?如果我不做呢?11. Well, it matters to me!但对我来说很重要!12. It's a metaphor.这只是个比喻。
13. What does that mean?那是什么意思?14. I never made coffee before.我以前从未做过咖啡。
15. Push her down the stairs!把她推下楼!16. Put the book back.把书放回去。
17. I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was it? 不好意思,我没听清楚你的名字。
保罗是吗?18. I thought he was a good guy.我以为他是好人。
19. Y ou are trained for nothing.你书都白念了。
《老友记》中英文剧本第四季第十二集

有的同学总是抱怨时间紧,根本没时间写作文。
其实“写”的形式很多,不一定就写作文才提高写作能力。
比如写下你一天中发生的一些重要的事情,或当天学了某一个词组,你可以创设一个语境恰如其份地用上这个词。
这样即可帮你记住这个词的用法,又可以锻炼你的写作能力,比如学“wish”一词时,可写一小段如下:The teacher often asks us what we want to be in the future.My good friend Tom wishes to be a soldier.However,I'm different .I wish I were a teacher in the future.But my mother wishes me to be a doctor.口语是需要技巧的。
光靠大胆自信还不够。
关键是系统的方法。
我是英语专业毕业的,英语八级,现在当翻译,在大学时去英语角,上课发言等都不管用,一度非常苦恼。
后来发现口语练习需要系统的方法。
建议你按照我的方法做。
买个口语软件,口语宝或者右脑王都不错。
1语音阶段,照软件的内容练,一天俩小时,最多一个月,语音可以过关。
无论你的基础怎么样。
切记一定要仔细认真模仿纠正模仿在模仿。
2篇章阶段,根据软件上的资料,句子,语音,语调,断句,停顿,高低,节奏,长短等等,越细越好,模仿,对比,模仿,纠正,再模仿。
不求量只求质。
同样一个月,明显可以提高。
3电影阶段,看英语电影。
每句话听五遍以上,看看能听懂几个单词。
在看汉语五遍,看看能听懂几个词组,再看英语五遍以上。
然后倒过来从英语字幕到汉语字幕到无字幕,五遍以上。
冰河世纪这部影片够你看两个月,五分钟的影片可以看两小时以上。
4与人交流。
现在开始舍弃软件,自信大胆的与中国人,别管对错,把自己想说的说出来。
与老外更好。
记住耐心模仿,细心比较,持之以恒,反反复复,1,2个月以后你的口语一定很棒。
老友记 六人行 第四季第三集经典笔记

The One With The CuffsWritten by: Seth KirklandTranscribed by: Eric AasenWith Help from: Darcy Partridge403 手铐游戏大楼管理员处理废品,乔伊捡回庭院桌椅,和独木舟一起摆在家中作为家具。
钱德邂逅乔安娜(瑞秋的上司),并再度和她鬼混。
瑞秋溜进乔安娜办公室,发现钱德半裸着,双手还被铐在椅子上。
莫妮卡给她母亲的派对供应食物,却把一只假指甲掉在了某个乳蛋饼里。
最终莫妮卡用她的精湛厨艺征服了全体来宾以及……母亲。
一个推销员想卖一套百科全书给乔伊,但乔伊只买得起V字头的一本。
4.03 The One With The 'CuffsChandler and Joey try to make due with patio furniture and a canoe as their only furnishings.Chandler bumps into Joanna (Rachel's boss) and they go out again... and end up having quite a fling;while sneaking into Joanna's office, Rachel finds Chandler half naked and hand-cuffed to a chair.Monica caters her mother's party and "pulls a Monica" when she loses a fakenail in one of the quiches.A salesman tries to sell Joey encyclopedias, but Joey just can't afford a whole set.[Scene: Chandler and Joey's, Chandler is sitting in the canoe as Joey runs through the door carrying an outdoor patio table.]canoe n.独木舟轻舟/patio n.<西>天井院子Joey: Hey!! We are so in luck! Treeger said that we could have all this cool stuff from the basement. Wait right there. (Goes back into the hall)basement n.地下室Chandler: Oh no-no-no, I’m, I’m paddling away!paddle vi.划桨Joey: (Returning carrying a couple of rusted lawn chairs) Huh?!rust v.n.生锈/lawn n.草地草坪Chandler: Wow! Really?! We get all this rusty crap for free?!rusty adj.生锈的Joey: Uh-huh. This and a bunch of bubble wrap. And, some of it is not even popped!pop vi.发出爆裂声, 爆开bubble wrap(They both sit down at the table and the chick and the duck enter from Joey’s bedroom.)Chandler: Could we be more white trash?white trash n.穷苦白人贫穷白人的后裔/Chandler招牌句:Could ...be more....?/white salve n.被逼良为娼的女子OPENING CREDITS[Scene: Monica and Rachel's, Monica, Ross, Phoebe, and Rachel are eating breakfast.]Monica: (Entering from her bedroom) How desperate am I?Rachel: Oh! Good thing Chandler’s not here, he always wins at this game比谁惨他最在行.Monica: I just told my Mom I’d cater a party for her.cater vi.备办食物满足(需要) 投合Phoebe: How come?how come 的用法大部分等于why 但使用的广度要小于why。
老友记精读笔记

老友记精读笔记《老友记精读笔记》一、引言《老友记》是一部备受欢迎的美国情景喜剧,讲述了六位朋友在纽约市的生活和工作。
这部剧集以其幽默、情感和深度而广受好评。
对于英语学习者来说,《老友记》不仅提供了丰富的语言素材,还可以帮助我们了解美国文化,提高口语和听力水平。
在本篇精读笔记中,我将对《老友记》中的一些重要词汇、句式和表达方式进行解析,并分享我的学习心得。
二、重要词汇与短语1. 人物关系:在《老友记》中,六位主角之间形成了复杂的人物关系,通过他们的互动,我们可以学习到不同的人际关系术语,如友谊、争吵、和解等。
2. 纽约市:该剧多次展现了纽约市的场景和地标,如中央公园、时代广场等,有助于我们了解美国文化,提高口语和听力水平。
3. 日常生活:剧中涉及了丰富的日常生活用语,如购物、餐饮、交通等,有助于提高我们的口语表达能力。
4. 情感表达:剧中人物之间的情感表达十分丰富,如友谊、爱情、悲伤、失落等,有助于我们了解和表达不同的情感。
三、句式与表达方式解析1. 常用口语表达:剧中有很多常用的口语表达,如“how are you doing today?”、“it’s been a while”等,有助于我们提高口语表达能力。
2. 幽默表达:剧中的幽默表达方式多样,如双关语、反语等,有助于我们了解英语幽默的表达方式。
3. 描述场景:剧中经常使用生动的描述来展现场景,如“it was like a scene out of a movie”等,有助于我们提高描述能力。
4. 复杂句式:剧中有时会出现复杂的句式和结构,如并列句、复合句、倒装句等,有助于我们提高语法和阅读理解能力。
四、学习心得1. 文化融入:通过观看《老友记》,我更加了解了美国文化,尤其是在人际交往和情感表达方面。
这有助于我更好地与外国友人交流,避免因文化差异造成的误解。
2. 语言学习:剧中的口语表达和俚语使我受益匪浅,尤其是与日常生活相关的词汇和短语。
经典美剧《老友记》-第四季-第十六集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

Cereal killer. 玉米片杀人狂Cereal killer? 玉米片杀人狂?Hey, come on, I say more dumb things before 9 a. M... 我一早说的蠢话……...than most people say all day. ……比别人整天说的还多What? 怎么了?I can't find anything that I wanna eat. Everything makes me nauseous.我不知道要吃什么吃什么都会恶心I'm telling you, being pregnant is no piece of cake. Oh, cake!我要告诉你们,怀孕真不是件容易的事…啊,蛋糕No. 不行Honey, I'm sorry. 亲爱的,对不起What is that smell? It's coming from the bathroom. 什么香味?是浴室传出来的Pregnancy does give you some weird cravings. 怀孕了倒是多了些怪癖It's me. It's Phoebe. Listen, there's something in here I want to eat.是我,菲比这里有我想吃的东西What smells so good? 什么味道这么香?- Is it the shampoo? It's guava. - No. 是新洗发精吗? 番石榴香味不是Wait. 等一下Is it my bologna sandwich? 是我的红肠三明治吗?Yes. Yes. Yes. 对,没错I can't believe it. The baby wants bologna. The baby wants meat. I can't eat meat. 真不敢相信,宝宝居然想吃红肠宝宝想吃肉,我不能吃肉Wait! 等一下Maybe it's the pickle! 也许是脑黄瓜S04E16 The One With the Fake Party 老友记 Friends.What are you writing? 你在写什么?Joshua's coming in tomorrow, and since I don't have the guts to ask him out...约书亚明天要来既然我没胆约他...l'm gonna sell him a coat and put this note in the pocket.我决定卖他一件外套再把纸条塞进口袋"Joshua, give me a call sometime. Guys like you...“约书亚:有空打电话给我”“象你这样的人…”...never go out of style." “…永不退流行”What did you throw away? 你扔了哪些人?- Hi, guys. - What have you guys been up to? 你们做了什么?We went to see a collection of Victorian doorknobs at the museum.我们去看维多利亚时期门把展Without me? 没找我去?My uncle dragged us there, but it turned out to be really interesting.是舅舅拖我们去的结果很有意思They were so ornate and beautiful. Look at that. 那些门把很华丽,你们看I don't know how museums work in England, but here, you're not supposed to take stuff. 我不知道英国的国情但这里不能顺手牵羊I got it from the gift shop. 这是从礼品部拿的They have really lax security there. 那里没什么防盗措施It's a joke. 这是笑话Anyone for more tea? (英国腔)谁还要喝茶?No, just me then. (英国腔)那我自己叫了Hey, Ringo. 鹦鹉先生Every time Emily's around, you talk like her. Would you please cut it out?每次艾蜜莉在,你就怪腔怪调别闹了I think you like it. 我看你喜欢喔I think you can't resist me when I do it. 你无法抗拒这样的我You want to eat me up like a cream "pumpy." 你想一口吃了我- What? - All right, look, I don't know all the words. 什么? 我不是每个英国字都会Right. I've got to be off. I'll see you. Bye-bye, then. 我该走了,再见罗Bye-bye, then. 再见You guys seem to be having a good time. 看起来你们相处得很愉快She is amazing, and she's so much fun. 对,她人很棒,而且很有趣And you know what? When I'm with her, I'm fun! 跟她在一起时,我也很有趣I do things like run off to Vermont... 我会跑去佛蒙特...and you guys saw the doorknob. 你们也看到那个门把了I even signed up for helicopter classes. 我甚至报名学开直升机She's leaving in two days. I don't have to do it. 她过两天就走了,我不必真学Two days? You must be bummed. 两天? 你一定很失望She's got to go back to London, but I've been prepared for this from the start.她非回去不可不过我早就有心理准备We both knew we had two weeks together, and then that's it.我们都知道我们只有这2星期呆在一起紧此而己Hey, that's what all my relationships are like. 我的每段恋情都是Yes, but in Ross' case, they both know in two weeks that's it.罗斯他们是“双方”都知道只有2星期- Pheebs! - Hello. Hello. 菲比嘿,嘿No, I know. Yeah. 不,我知道好啦So the baby is totally craving meat. 宝宝想肉想疯了I tried tricking it, and I made it a soy burger, so that maybe it'd think it was getting meat.下午我想用素肉堡骗他让他以为他吃到肉And I got nauseous. 结果就反胃了Maybe that's because soy burgers suck. 也许是因为素肉堡粉难吃But I'm no obstetrician... 不过应该很营养Being pregnant is hard on your tummy. 怀孕可把我的胃害惨了At least you got that cool, pregnant-lady glow. 但你有一种孕妇的光彩That's sweat. You throw up all morning, you'll have that glow too. 你要是吐一早上也会有光彩Okay. 好的- Here's that trench coat that you wanted. - Great. 这是你要的风衣太好了It's comfortable. 很舒服You could really flash somebody in this. 这可以用来装变态No. They don't want you to put your hands in the pockets until you are out of the store. 不行,出了店门才能把手放进口袋里Why not? 为什么不行?Well, because... 因为…...we get a lot of... 有很多人…They ruin it for everybody. 真是害群之马I know. 是啊I wore that sweater on a date last night. 我昨晚穿那件喀什米尔毛衣去约会It was the first date since the divorce. 我离婚后第一次约会Congratulations. So do you love her? 恭喜,你爱她吗?She's nice, but it made me realize... 她还不错,不过我也发现...l'm just not ready to be dating. 我还没有心情约会That's interesting. 真有意思- What was that? - Just an anti-theft device. 那是什么?只是防盗磁条Then what's this? 那这是什么?You need that too, because a thief could just tear this up. 那个也要,因为这个一撕就碎We have to have a party in five minutes, so everybody cancel your plans. 晚上有派对其实是5分钟后,有事的快取消What's going on? 怎么了?We have to have a bon-voyage party for Emily. 我们要帮艾蜜莉办惊喜欢送会But it's actually for Joshua. 但那是为了约书亚That sucks. Nobody's ever thrown me a bon-voyage-Emily party. 讨厌都没人帮我办过假欢送会He said he's not ready to date. 他说他还没有心情约会So I had to invite him to a party if I wanted to see him outside of work.我得找他参加派对才能在工作之外见到他And now I have created the perfect opportunity to seduce him.现在我制造了一个色诱他的完美机会As much as I'd like to meet Josh and warn him... 我很想当面警告约书亚...Emily and I won't be here. She's gonna come by to say goodbye...但艾蜜莉和我不能参加她会来说声再见...and then I've got a special evening planned. Sorry. No party.然后我安排了整晚的节日对不起,没戏唱了- Hello? - Surprise! 什么? 惊喜!Surprise! 惊喜!No one's thrown me a surprise party before. 没有人替我办过惊喜派对Well, it was all Ross' idea. 这都是罗斯的主意You're so sweet. 你真好And I'm so surprised. 我好惊喜猩You didn't know? 你真的没料到?Why are you over here if Joshua's over there? 约书亚在那边,你怎么在这边I'm trying to play hard-to-get. 我想假装很难上手Quick! He's looking. Say something funny. 快,说句好笑的话Like what? 举个例?What's so funny? 什么事这么好笑?I said, "Like what?" 我说“举个例”Now that's a thinker. 真深奥This playing-hard-to-get thing is not working. 假装很难上手没用Hand me those cherries. 把樱桃给我- Care for a cherry? - No, thanks. 要吃樱桃吗?不要,谢谢I can tie one of these into a knot using just my tongue. 我可以用舌头把樱桃梗打结You okay? 你还好吗?You all right? 没事吧?We should probably get going soon. 我们得赶快走了But the party's just getting started. 但是派对才刚开姑We have to be at The Four Seasons for drinks in 15 minutes.我们得在15分钟内赶去四季餐厅喝酒Then The Plaza for dinner. 然后去广场饭店吃晚饭So why did you plan a party at the same time? 那你为什么还办派对?Actually, American surprise parties are very short. 其实美国的惊喜派对都很短It's usually, "Surprise!" Then, "My God, I'm so surprised. Bye!" 通常都“惊喜!”然后就“我好惊喜喔! 再见”Ross, I'm having such a great time. 罗斯,但是我觉得好好玩Your sister told me that you used to dress up like old ladies... 你妹说你以前会扮成老太大……...and host make-believe tea parties. 举办假的荼会Monica said that, did she? 莫妮卡说的是吧?Did she tell you that when she was little... 她有没有说她小的时候...she was partially responsible for new legislation... 她应该部分责任对于新的规定……...regulating the strength of swing sets? 关天游乐器材商增加秋千的载重量Then what are you going to put on top of that? 你接下来要放什么?- A little salami. - Oh, yeah. 一点蒜味肉肠赞What goes on top of the salami? 蒜味肉肠上面呢?Pastrami. 牛肉You're a genius. 你真是天才Give me a hand with the zipper. 帮我拉一下拉链Up! 住上拉- I decided I needed my lucky dress. 你换衣服? 对,我需要我的幸运裙- Lucky means more cleavage? - It does for me. 幸运是指露更多乳沟我觉得是Look at him! He's so cute. 你们看他多帅I just want to grab him and kiss him. 真想一把过去抱着他亲一下How could I kiss him without him knowing I like him? 但是他不知道我喜欢他I know how you can get him. Take off your bra. 我有个办法—脱胸罩What? 什么?- This scene in Footloose... - Flashdance. 在“浑身是劲”里是“闪舞”- Yeah. With that plumber girl? - A welder. 对…那个水电女工是焊接工Were you, like, in the movie? 你是有演吗?She takes off her bra under the shirt and pulls it out the sleeve.她在衣服底下脱掉胸罩从袖子抽出来Very sexy. And classy. 非常性感,而且有格调- It's not Christmas. 不然你也可以用栅寄生又不是圣诞节- Spin-the-bottle. - He's not 11. 转瓶子他不是小孩子Thank you so much for this. It was so thoughtful of you. 谢谢你们,你们真用心You're leaving? 你们要走了?- I'm gonna take off too. 对,我们还有事我也要走了You can't leave yet. You have to stay. 先别走,留下来We've got the whole big thing planned. 我们准备了重头戏What big thing? 什么重头戏?Spin-the-bottle works like this: I spin the bottle. 转瓶子的规则是,我转瓶子Lands on Gunther, so I would have to kiss Gunther. 指向甘瑟,我就要亲甘瑟All right. 就这样Who wants to go first? 谁要先?I'll go. 我先Welcome to America. 欢迎来到美国Oh, my God! 哦,我的天哪!Two in a row! You gotta use your tongues now. 连续两次! 来个舌吻吧All right. 再来What are the odds? 太巧了That's enough! 够了Let's let someone else play. 让别人玩吧If you didn't want to play, then why'd you come to the party? 你不想玩干嘛来? All right, I'll go. 我来好了Somebody loose. Somebody loose. 豪放女! 豪放女Story of my life. 我的人生写照Story of my father's life. 我爸的人生写照Okay, my turn. 再转一次Look at that! 看那!Oh, my God. 天哪The baby just kicked! 天哪,宝宝踢了It's okay. It's okay. If it kicked once, it'll kick again!没事的,没事的,要是再踢,他会再踢的Everybody just remember where they were sitting. 大家要记住刚才的位置It was a bug. 有虫It doesn't matter how much I'm craving it. 不管我多想吃You know why I'm never gonna eat meat? Because it's cold-blooded murder.我绝不吃肉,那是冷血谋杀Okay. 好There's a Phoebe on my sandwich! 菲比在吃我的三文治!What are you doing? 菲比,你干什么?I can't help it! 我没办法I need the meat! The baby needs the meat. 我要吃肉,宝宝要吃肉You know when you're dating someone... 跟别人交往要……...and you don't want to cheat unless it's with someone reallyhot? ……专一除非第三者真的很辣Totally. 那当然This is the same kind of deal. 这事也是一样的If you're gonna do something wrong... 要是你做错了一件事……...do it right. ……就要错得漂亮- I'll be back in a minute. - Okay. 我马上回来好What are you doing to me? 你想怎样?I'm trying to get Emily out of here, and you keep talking to her...我想把她带出去走走你却一直跟她讲话...being all interesting and making her laugh. ……还装风趣又逗她笑I don't want you to be funny anymore. 请你以后别那么风趣Rachel wants me to be funny, you don't want me to be funny. 瑞秋要我风趣你却不要我风趣From now on, I'm gonna be funny sometimes, and not funny others.从现在起,我要有时候风趣有时候不风趣You feel better now? 感觉好多了吗?Yeah, but at what cost? 对,但是代价呢?Six more months, three meals a day. 三餐吃肉吃半年?I am going to eat, like, you know, millions of cows. 我会吃掉…几百万头牛Mommy cows, daddy cows, baby cows... 牛爸爸,牛妈妈,牛宝宝No. No, I will never eat baby cows. No veal! 我绝不吃牛宝宝,死也不吃Oh, but veal. 尽量不吃What if I even things out for you, meat-wise? 要是我帮你平衡过来呢?- What? - I eat a lot of meat, right? 什么? 我很会吃肉对吧But suppose, until the baby's born, I laid off it. 要是在宝宝出生前,我戒吃肉No extra animals would die. You'd be eating my animals.就不会多死动物你可以把我那份也吃了I can't believe you'd do that for me. 真不敢想信你愿意为我这么做Absolutely. I could be a vegetarian. 当然愿意,我也可以吃素There's no meat in beer, right? 啤酒里没有肉吧?We can still make dinner if we skip the appetizers and ask for our check right away.不吃开胃菜,马上买单还赶得上吃主菜We can't go now. Rachel is going to put on a skit. 现在不能走,瑞秋要表演Oh, my God! Have you lost your mind? 我的天哪,你疯了吗?I am finally thinking clearly. 不,我终于想通了My lucky dress wasrt working out too well for me. 我的幸运裙效果不佳But for four years, this baby never missed. 但这一套在过去整整4年里都百发百中Wait, I can't let... 瑞秋,我不能让你…Actually, I want to see what happens. 我也想看热闹Nice costume. 好棒的行头Well, I wanted to give Emily a big American goodbye cheer.是啊,我想给艾蜜莉来个美式的再见欢呼Ready. Okay. 预备…起Give me an "E"! 给我一个EEGive me an "M"! 给我一个MMGive me an "l"! 给我一个IIGive me an "L"! 给我一个LLGive me a "Y"! 给我一个YYWhat do you get? 加起来是什么?Emily! Emily! 艾蜜莉!艾蜜莉…That's me as a cheerleader! 以上就是我的欢呼I loosened a tooth. It's no big deal. I have a dentist. 有一颗牙齿松了小意思,我有牙医I'll put some ice on it. Excuse me. 我去冰敷,失陪- What do I do now? - I think you're done. 怎么办怎么办? 你应该是毁了Time to take off the bra. 该脱胸罩了That was really great. 刚才的表演很精彩But I gotta take off. 但是我得走了Take the bra off. 脱”胸”罩Let's go get your coat. 我陪你去拿外套Rachel's my girlfriend. 瑞秋是我的女朋友So this was really fun. 今晚蛮开心的Yeah, it was real fun. 是啊,很开心You know, this bra... 这件胸罩…...is really bothering me. ……实在很不舒服This used to be my bedroom. 这里以前是我的房问A lot of memories in here. Lot of memories. 有很多回忆,很多很多回亿If these walls could talk, they'd say: 要是墙壁会说话,它们会说"Want to hear some memories?" “想听听往事吗?”Need a hand? 你需要帮忙吗?I got this all under control. 不用,没问题You really don't seem like you do. 可是看起来不像God! Forget it! 算了啦!真是…This is not how this was supposed to happen. 事情不该是这样的What was supposed to happen? 不然应该怎样?Can you not look at me when I say this? 你能不能不要看我?I thought that if I could get you here... 我以为要是能把你找来...I could seduce you. 我就可以引诱你- Excuse me? - Seduce you. 什么? 引诱你I don't wear suits to work. 我上班不穿西装And I bought six of them from you. 却跟你买了六套I'm sorry. I thought you needed them. 抱歉喔,我以为你有需要My point is, I kept coming back because I wanted to see you.我的意思是我一直去找你,因为我想见你- Why? - Because I like you. 为什么? 因为我喜欢你You like me? 你喜欢我?I mean, you're beautiful and smart and sophisticated. 是啊,你漂亮、聪明又成熟A lot of this isn't based on tonight. 这些印象不是来自今晚But you like me? 但是你喜欢我?I can't believe this. All this time, I liked you and you liked me!这段日子以来我们竟然一直互相喜欢- But... - No "but." 但是…不要说“但是”"But" is never good. Let's leave it at "I like you and you like me."“但是”都没好事停在“我们互相喜欢”就好- Okay. However... - No, that's a fancy "but." 好,然而…那是好听的“但是”My marriage, like, just ended. 我刚结束我的婚姻And I'm really not ready to get into anything yet. 我还没心情跟别人交住But... 但是…?I'm sorry. I just need a little time. 对不起,我需要一点时问Okay. 好的There you are. I was looking for you. 你在这里,我在找你Joshua's gone, so you and Emily are free to go. 约书亚走了你和艾蜜莉可以走了It's okay. 无所谓She's still in there enjoying her fake party. 她还在里面享受这场假派对It's too late to do the stuff I had planned. 现在要做什么也来不及了I'm sorry. I ruined your evening. 抱歉,我毁了你美好的夜晚Yeah. 是啊If it makes you feel any better, I made a fool of myself. 我出了个大丑你有没有高兴一点Helps a little. 有一点点用Is there room on that step for a pathetic loser? 有地方让悲惨的卒仔坐吗?Have a seat. 坐吧- I'm so sorry. - It's okay. 对不起没关系It was just a two-week thing anyway. 反正只是一段2星期的恋情I just didn't want it to end this way. 我只是不想这样结束也许你不想结束呢?Or maybe you didn't want it to end. 也许你不想结束呢?What do you mean? 什么意思?You seem to really like her. 你似乎真的很喜欢她I really do. 没错But what am I going to do? We agreed it'd be a two-week thing. 但我能怎么办?我们说好只在一起2星期No commitment. 不要有承诺That girl just spent the entire evening talking to your friends... 那个女孩整晚都跟你的朋友...asking to hear stories about you... 吵着要听你的事...looking through Monica's photo albums. 还拿莫妮卡的相簿来看You don't do that if you're just in it for two weeks. 只想在一起2周才不会这么做You think? 是吗?You've got 14 hours until she has to be at the airport. 她还有14个小时才要去机场And you're sitting here in a hallway... 你却坐在走廊上...with a 28-year-old cheerleader with a fat lip. 陪一个28岁嘴肿起来的啦啦队长You're right. 你说得对Thanks. 谢谢What photo album was it? 哪一本相簿?I don't know. It was you and a bunch of albino kids. 你跟一对白化小孩的合照Oh, my God! Those werert albino kids. 我的天呀!他们不是白化小孩That was computer camp! 那是电脑夏令营啦- You're a pathetic loser, right? - Oh, yeah. 你是悲惨的卒仔吧? 就是我Sit! 坐Hi. 哩Oh, my God. Joshua. 天哪,约书亚Look... 看……...all those things I said about not being ready... 我刚才说我还没有准备好…- They're not true? - They're all true. 不是真的?不,都是真的But... 但是…I love that "but." 我喜欢这个“但是”Do you want to go inside and get some coffee? 要不要进去喝杯咖啡?Okay. 好的Every time. 百发百中- What do you got there? - Pastrami. 你放什么? 牛肉- You know what goes good with that? - Corned beef. 你知道什么跟它最配? 腌牛肉I was going to say bologna. But that's better. 我想说红肠,但腌牛肉更棒- Okay. 要不要放点熏火鸡肉? 好Oh, mama! 妈呀- Six months. 宝宝什么时候生半年后If a cow died of natural causes, I could have one of those, right? 自然死亡的牛可以吃吧? Not if I get there first. 我会先下手。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
The One With The Fake PartyTeleplay by Shana Goldberg-Meehan & Scott SilveriStory by Alicia Sky VarinaitisTranscribed by: Eric Aasen416 假派对怀孕后的菲比热切渴望吃肉;乔伊同意暂时吃素,这样菲比可以吃到肉,又不会有更多的动物因她而死。
瑞秋假称为艾米丽开派对,实际是为了工余有更多时间和乔西亚相处;为赢得乔西亚的心,瑞秋大出其丑……她甚至把高中时的啦啦队长服都翻出来穿上。
艾米丽就要返回英格兰,罗斯很是不快;瑞秋劝说道,你和艾米丽的关系不一定会完结。
4.16 The One With The Fake PartyPhoebe, pregnant, has cravings for meat;Joey agrees to be a temporary vegetarian so she can eat meat without causing more animals to die.Rachel creates a fake party for Emily, which is really an excuse to spend time with Joshua outside of work;she makes a fool of herself trying to make him like her... she even puts on her old high-school cheerleader uniform.Ross is bummed(<俚>令人难受令人伤心的) that Emily will soon be returning home to England;Rachel convinces him that his relationship with Emily doesn't have to end. [Scene: Monica and Rachel's erm, Chandler and Joey's, Chandler, Monica, and Phoebe are there. Phoebe is stressing out about something.]stress out v.(受到)压力过大Chandler: Cereal killer.cereal n.谷类/Serial killer n.连环杀手(连续作案的)杀人恶魔Monica: Cereal killer?Chandler: Hey, come on, I say more dumb things before 9 a.m than most people say all day.Monica: What?Phoebe: Nothing.I-I can’t find anything that I want to eat! Everything I eat makes me nauseous! I’m telling you, being pregnant is no piece of cake—ooh! Cake! (Chandler shrugs, and Phoebe grimaces.) No.nauseous adj.令人作呕的厌恶的/grimace v.作苦相Monica:Aww, honey I’m sorry.Phoebe:God! Ooh! What is that smell? It’s coming from the bathroom. Ooh! (She goes to the bathroom.)Chandler: Wow! Pregnancy does give you some weird cravings.pregnancy n.怀孕/craving n.渴望[Cut to the bathroom, Joey is taking a shower and Phoebe knocks on the door.]Joey: Yeah?Phoebe:It’s me. It’s Phoebe. Listen there’s something in here I want to eat, what-what smells so good?(Joey sticks his head out of the shower curtain.)shower curtain n.浴帘Joey:Is it the shampoo? It’s guava.guava n.番石榴西柚味Phoebe: (she smells his head) No!Joey: Oh! Wait-wait! (Reaches inside the shower.) Is it my bologna sandwich?bologna n.含牛猪肉的熏制粗香肠/Bologna n.博洛尼亚(意大利城市)bologna sandwichPhoebe:Yes. Yes. Yes. I can’t believe it! The baby wants bologna! Maybe he wants me t o eat meat? I can’t eat meat!Joey: Oh, wait-wait! (Reaches into the shower again.) Maybe it’s a pickle?!pickle n.腌黄瓜(Phoebe grimaces at the smell.)OPENING CREDITS[Scene: Central Perk, Chandler, Monica, Joey and Rachel are there. Rachel is writing something on a pad, and then crumples it up and throws it on the floor.]crumple up v.弄皱压皱Chandler: What are you writing?Rachel:Well, Joshua’s coming in tomorrow and since I don’t have the guts to ask him out, I’m going to sell him a coat and put this note in the pocket.Chandler: Oh yeah? (He grabs the pad and starts reading it.) Joshua, give me a call sometime, guys like you (Pause) never go out of style—what did you throw away?(Ross and Emily enter.)Chandler: Hi guys!All: Hey!Joey: Hey, what have you guys been up to?Ross: Oh, we went to see a collection of Victorian doorknobs and the Cooper-Hewitt museum.coleection n.收藏品/Cooper-Hewitt museum:Cooper-Hewitt National Design Museum 这是一座设计博物馆,The Collection下可见其馆藏方向,主要是工业设计、应用美术、织品和绘画方面的作品,而wallcovering则是本馆特殊的代表性收藏之一,里面有许多日常用品的外观绘图。
而本馆展览也以当代工艺设计品为主,十分精采/Cooper-Hewitt museum:罗斯和瑞秋上司的侄女埃米莉颇为合缘,两人一起去看了好多展览,有“维多利亚时期的门把手展览”,还有“库珀·休伊特(Cooper-Hewitt museum)博物馆”,这是纽约著名的美术馆,收藏很多著名的设计作品,也叫做纽约国立设计艺术博物馆。
看来,罗斯和埃米莉非常合缘,因为一般而言他的女朋友都觉得他想看的展览很枯燥。
Victorian doorknobChandler: Without me?!Emily: My uncle dragged us there. But, it actually it turned out tobe really interesting.Ross: Yeah.Emily: They were so ornate and beautiful, I mean look at that! (Shows them a doorknob she has.)ornate adj.装饰的华丽的Monica:I don’t know how museums work in England but, here, you’re not supposed to take stuff.Emily: I uh, I got it from the gift shop. They have really lax security there. (Chandler is shocked.) It’s a joke. (They all laugh.)lax adj.松懈的不严格的Chandler: Anyone for more tea? No, just me then.Monica: Hey, Ringo. Every time Emily's around, you talk like her. Would you please cut it out?cut it out v. 停止(做某事) 住手住口Ringo: Drummer of the Beatles;英国超级乐队Beatles的鼓手Chandler: I think you like it.I think you can't resist me when I do it. You want to eat me up like a cream 'pumpy'.pumpy<俚>the British way to say fart(n.屁v.放屁)Monica: What?Chandler: All right, look, I don't know all the words.Emily: Right. I've got to be off. I'll see you. Bye-bye, then.(She leaves.)be off v.离开Chandler: Bye-bye, thenJoey: Wow! You guys seem to be having a good time.Ross:Oh yeah, she’s-she’s amazing. And-and she’s so much fun. And! Y’know what? When I’m with her, I’m fun!I do things like run offto Vermont and you guys saw the doorknob. I even signed up for helicopter classes. (Chandler is shocked.) She’s leaving in two days, I don’t have to do it.Vermont n.佛蒙特州(美国州名)/sign up for v.报名参加(课程)Monica: Oh no, two days, you must be bummed.bummed (=bummed out) adj.不高兴烦恼Ross:Yeah, she’s got to go back to London. But you know what? I’ve been prepared for this from the start. We both knew we had two weeks together, and that’s it. Y’know.Joey:Hey that’s what all my relationships are like.Chandler: Yes, but in Ross’s case, they both know in two weeksthat’s it.(Phoebe enters.)Ross: Pheebs!All: Hey!Ross: (starts rubbing her belly) Hello! Hello!Phoebe: (angered by the rubbing) Yes! I know! I know! Yeah! So the baby is totally craving meat. This afternoon I tried tricking it, I made it a soy-burger to make it think it was getting meat, y’know? And I got nauseous.crave v.渴望恳求soy-burger n.豆汉堡Chandler:Maybe that’s because soy-burgers suck! But I'm no obstetrician.obstetrician n.产科医生Phoebe: Being pregnant is hard on your tummy.be hard on v.使…难堪使…难受/tummy n.肚子 (常指旅游者患的)腹痛Joey: Hey, but at least you got that cool, pregnant lady glow.glow v.n.(因运动或激动等而)发热发红容光焕发Phoebe:That’s sweat. You throw up all morning, you’ll have that glow too.sweat n.汗 v.出汗/throw up v.呕吐[Scene: Bloomingdale’s, Rachel is preparing to slip Joshua the note.]Joshua: (coming in from a changing room) Okay!Rachel:Oh, here’s that trench-coat that you wanted.trench n. 堑壕战壕/trench coat n.军用防水短上衣风衣trench coatJoshua:Oh great! (He tries on the coat.) Wow! Yeah, it’s comfortable.Rachel: Yeah?Joshua: Man, I could really flash somebody in this thing. (He goes to put his hands in his pockets.)flash <俚>wearing nothing under a coat, only to open it and show your junk to everyoneRachel: (stopping him) Oh no-no, no-no, they don’t want you to put your hands in the pockets until you are out of the store.Joshua: Why not?!Rachel:Well, that’s because of a lot of…(She imitates someone picking their nose and placing the treasure found in the pockets.)Joshua:Y’know, they ruin it for everybody.Rachel: I know!Joshua:Y’know, I wore that cashm ere sweater on a date last night.cashmere n.[纺]开士米山羊绒羊绒/sweater n.毛绒衫cashmere sweaterRachel: Oh?Joshua: Yeah, it was my first date since the uh, since the divorce.Rachel: Well, congratulations, so do you love her?Joshua:No, no, no, she’s nice but, y’know, it just it made me realize that I’m just not, I’m just not ready to be dating, y’know?Rachel:Huh. Well, uh, that’s uh, that’s interesting. (She goes over and retrieves her note.)Joshua: (noticing her) Hey-whoa-hey-hey, what was that?Rachel:Oh, it’s just an anti-theft device.anti-theft device n.防盗装置Joshua:Then uh, what’s-what’s this? (Shows her the real anti-theft device.)Rachel: You need that, you need that too‘cause obviously, a thief could just tear this up. (Rips up the note.)tear up v.撕碎/rip up v.把…撕成碎片[Scene: Monica and Rachel's erm, Chandler and Joey's, Ross is writing on the Magna-Doodle as Rachel enters.]Magna-Doodle n.玩具画板磁铁画板 /doodle vi.涂鸦乱画Rachel: Oops, sorry. Listen, we-we have to have a party tonight! Actually, we have to have one in five minutes, so everybody cancel your plans.Chandler: What are you talking about?Joey:Yeah, what’ going on?Rachel: We have to have a surprise Bon Voyage party for Emily. But it’s actually for Joshua.Bon Voyage party n.欢送会送行会/Bon Voyage <法>一路顺风Chandler: That sucks. Nobody's ever thrown me a bon-voyage-Emily party.Rachel:(Starts handing out party hats.) Look, he said he’s not ready to date, so I had to invite him to a party if I wanted to seehim outside of work, and now I have the perfect opportunity to seduce him! (Hands Ross a party hat.)hand out v.把……拿出来/seduce v.诱使party hatRoss: Well, as much as I’d like to meet Josh and warn him, Emily and I aren’t going to be here. All right? I mean,she’s going to come by first to say good-bye, and then I’ve got a whole special evening planned. So I’m sorry, no party.Joey: Awwww!Emily: (entering) Hello?Rachel: Surprise!!!Chandler and Joey: Surprise!!Emily:No one’s ever thrown me a surprise party before!Rachel:Well, it was all Ross’s idea.Emily:You’re so sweet! And I’m so surprised!Ross:You really didn’t know?[Cut to later, the party is in full swing. Rachel is in the kitchen and Chandler goes over to talk to her.]in full swing adv. 活跃如火如荼地进行中Chandler: Why are you in here if Joshua is all the way over there? (Points to the living room.)Rachel:Uhh, because I’m trying to play hard to get. Oh, quick he’s looking over here, say something funny.play hard to get [口]故意装出不肯合作的样子(以加强自己的地位) 故意装出难以接近的样子(以鼓励对方作进一步追求)Chandler: Like what?(Rachel laughs hysterically.)Joey: What-what-what is so funny?Chandler: I said, "Like what?"Joey:Now that’s a thinker真令人费解.thinker n.思想家思考者Rachel:Okay, y’know what, y’know what? This playing hard to g et thing is not working. Umm, hand-hand me those cherries. (Chandler does so.) Okay. Okay. (She does a little sexy walk over to where Joshua is standing.) Hi!Joshua: Hi!Rachel:Care for a cherry?Joshua: Oh, no thanks.Rachel:No? Y’know, I can tie one o f these into a knot using just my tongue.tie v.打结/knot n.结蝴蝶结(She tries to demonstrate this unique ability, but only succeeds in choking on it.)succeed in v.在...方面成功Joshua: You okay? (Rachel swallowed it whole and is hacking like a heavy smoker in the morning.) You all right? (Rachel walks away, coughing.)hack vi.短促频繁地干咳Ross: (interrupting Monica and Emily) So we should probably get going soon.get going v.出发Emily:Oh, but the party’s only just getting started!Ross: Yeah, but we-we have to be at the Four Seasons for drinks in 15 minutes and then y’know, then The Plaza for dinner.plaza <西>广场市场购物中心步行街Four Seasons Hotels and Resorts:伊萨督·夏柏(Isadore sharp人们都称他issy)是著名四季超豪华连锁酒店的创始人、董事长和首席执行长官。