古诗山川之美翻译赏析

合集下载

播放山川之美文言文翻译

播放山川之美文言文翻译

夫山川者,天地之灵气,阴阳之和合也。

自古至今,凡有志之士,无不以游历山川为快事。

余闻山川之美,心生向往,遂作此文,以抒发胸臆。

夫山川之美,美在天然。

山者,如苍龙蜿蜒,起伏跌宕;川者,如玉带环绕,潺潺流淌。

山川之美,如诗如画,令人心旷神怡。

登高望远,云雾缭绕,宛如仙境;俯瞰脚下,群山叠翠,碧水环流。

此乃天地之大美,实为人间之瑰宝。

山之美,美在雄奇。

泰山雄伟,巍峨壮观;华山险峻,壁立千仞。

五岳归来不看山,黄山归来不看岳。

黄山奇松怪石,云海波涛,如诗如画,令人叹为观止。

登泰山而小天下,望华山而思神仙。

山之雄奇,令人敬畏,亦令人向往。

川之美,美在柔美。

长江之水,滚滚东流,气势磅礴;黄河之水,奔腾不息,波涛汹涌。

川之美,如歌如泣,令人心潮澎湃。

泛舟江上,两岸风光无限,令人流连忘返。

登高望川,心旷神怡,如入梦境。

山川之美,美在变幻。

春之山川,绿意盎然;夏之山川,热烈奔放;秋之山川,金黄一片;冬之山川,银装素裹。

四时之景不同,而山川之美各异。

登高望远,四时之景,尽收眼底。

此乃山川之美,变幻无穷,令人陶醉。

山川之美,美在人文。

山水之间,古刹林立,名胜古迹遍布。

李白曾言:“床前明月光,疑是地上霜。

”此乃庐山之美。

杜甫曾言:“会当凌绝顶,一览众山小。

”此乃泰山之美。

山川之美,不仅在于自然景观,更在于人文景观。

游历山川,既能赏自然之美,又能感悟人文之深。

余观山川之美,心生感慨。

山川之美,美在自然,美在人文,美在变幻,美在雄奇,美在柔美。

余愿游历天下名山,遍览人间美景,以抒发胸臆,以广见闻。

夫山川之美,实为人间仙境。

余今虽未能遍游,然心中向往,已如饥似渴。

他日若能实现夙愿,定当遍游名山,以赏山川之美,以抒胸中块垒。

愿天下之人,皆能游历山川,感受自然之美,感悟人生之真谛。

夫山川之美,美在天地之间。

余以此文,献于天下游子,愿天下游子,共赏山川之美,共抒胸中豪情。

山川之美,永不凋零,永存人心。

答谢中书书原文翻译以及赏析

答谢中书书原文翻译以及赏析

答谢中书书原文翻译以及赏析答谢中书书原文翻译以及赏析陶弘景少年时期非常的聪慧,读了很多诗卷,这为他的创作提供了源泉。

下面是小编分享的陶弘景的答谢中书书原文翻译以及赏析,欢迎大家阅读。

【原文】山川之美,古来共谈。

高峰入云,清流见底。

两岸石壁,五色交辉。

青林翠竹,四时俱备。

晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓[1],沈鳞竞跃[2],实是欲界之仙都[3],自康乐以来[4],未复有能与其奇者[5]。

——选自明刻《汉魏六朝百三名家集》本《陶隐居集》【译文】山水中包蕴的美,自古以来人们经常谈论。

高高的山峰直插云天,清清的流泉明净见底。

两岸石壁上,五色缤纷交相辉映。

那青翠的`丛林,碧绿的修竹,一年四季都可以见到。

晓雾将要消散的时候,猿猴和百鸟的啼叫声交织成一片;夕阳即将坠落之际,潜游水中的鱼竞相腾跃。

这实在是人世间的仙境,自从谢灵运以后,就再也没有能欣赏这奇妙山水的人了。

(王运熙曹旭)【注释】[1]颓:坠落。

[2]沈鳞:潜游水中的鱼。

沈,同“沉”。

[3]欲界:佛教中三界之一。

即指人间。

三界为:欲界(有淫欲、食欲);色界(无淫欲、食欲,但仍有形色之好和物质牵挂);无色界(摆脱一切形色、物质羁绊)。

欲界之仙都,即人间仙境之意。

[4]康乐:谢灵运。

灵运袭封康乐公,性耽山水,故云。

[5]与:参与其间。

这里指欣赏。

【赏析】《答谢中书书》是作者寄给谢微谈山水之美的一封信笺。

全文结构巧妙,语言精奇。

短短六十八字,即已集江南之美于一身,切切实实地道出了山川之自然美。

起首之句“山川之美,古来共谈”,虽然平和却很自然,且立意高远;接着的“高峰入云,清流见底”至“夕日欲颓,沉鳞竞跃”,不足五十个字,却涉及到了山川草木,飞禽走兽。

静物和动物,各自跃然在目,不绝于耳;形态各异,却浑然一体,鲜活如生。

阅读全文,则朗朗爽口,美文丽句脱口而出,顿时吐气如兰。

“实是欲界之仙都”,这归纳之句又回首返顾,使得全文前后呼应,上下贯通。

就是最后简短的议论,也是言简意赅,切中文义。

山川之美文言文原文

山川之美文言文原文

山川之美文言文原文
原文:
山川之美,古来共谈。

高峰入云,清流见底。

两岸石壁,五色交辉。

青林翠竹,四时俱备。

晓雾将歇,猿鸟乱鸣。

夕日欲颓,沉鳞竞跃。

实是欲界之仙都。

自康乐以来,未复有能与其奇者。

译文:
山河的秀美,是自古以来人们共同赏谈的。

高峰直入云霄,水流清澈见底。

河的两岸山石峭壁,五颜六色交相辉映。

碧绿的林木和翠绿的竹子,一年四季都俱备。

黎明雾气将要消散,可以听到猿猴长啸,鸟雀乱鸣。

傍晚,夕阳将要落下,潜游在水中的鱼竞相跳跃。

这里实在是人间的仙境啊!自从谢灵运(康乐公)之后,再也没有再能理解其中乐趣的人了。

山川之美

山川之美

十三、山川之美一、文学常识:陶弘景(456-536),字通明,南朝齐梁时期道家思想家医学家,丹阳秣陵(今江苏省南京)人。

他曾担任诸王的侍读,因看透了混浊的人世,后隐居句曲山,可是“国家每有吉凶征讨大事,无不前往咨询,月中常有数信,时人谓为‘山中宰相’”,著有《华阳陶隐居集》。

《山川之美》是陶弘景写给朋友谢中书的一封回信,称道江南山水之美,文辞清丽,为六朝山水小品名作。

二、字词解释:1、山川之.美,古来共.谈共:一起、共同之:助词,的在文中作用:统领全文2、高峰入云,清流见底。

两岸石壁,五色..交辉。

五色:多种颜色在文中作用:写山、云、水,动静结合,相映成趣写出仰视、俯视两种视角3、青林翠竹,四时俱...备俱:都、全四时:四季在文中作用:平视的视角4、晓雾将歇.,猿鸟乱.鸣歇:尽、消失乱:混乱在文中作用:描写由动转静5、实是欲界....。

..之仙都。

自康乐以来,未复有能与其奇者欲界:佛教中三界之一,这里指人世间。

与其奇:欣赏这奇妙的山水。

与,参与,在文中为欣赏、领略之意。

者:代词,……的人。

在文中作用:作者最后一句话带有自豪之感,期与谢公比肩之意溢于言表。

三、本文小结;文章直接抒情表达作者沉醉于山水之间的愉悦之情,和古今山水知音比肩的德意之感。

四、自测题:1、作者描绘江南山水是从哪几个方面着笔的?其中突出写的景色是什么?为什么要这样写?答:作者描绘江南山水是从云峰、清流、石壁、青林、翠竹、鸟鸣、鱼跃、晓雾、夕照这几方面着笔的;其中突出写了晨夕的景色,如:晓雾、鸟鸣、鱼跃、夕照;作者先从日常耳目接触到的景色着笔,使人饱览总体的美,接着又抓住晨夕特有的景色,猿啼鸟鸣、晓雾夕照,以动衬静,更显得山林的幽静,使画面更富有诗情画意。

2、翻译:自康乐以来,未复有能与其奇者。

并说出其在文中的作用。

答:自从谢灵运以来,再也没有能够参与到登山临水、欣赏山水的奇趣中来的人了。

在文中作用:抒发了自己有得于山水的欣喜之情。

部编版初中语文古诗文《答谢中书书》原文+注释+翻译+赏析+试题

部编版初中语文古诗文《答谢中书书》原文+注释+翻译+赏析+试题

答谢中书书体裁:文言文题文:山川之美,古来共谈。

高峰入云,清流见底。

两岸石壁,五色交辉。

青林翠竹,四时俱备。

晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。

作者:名字:陶弘景年代:南北朝描述:陶弘景,南朝梁时丹阳秣陵(今江苏南京)人。

著名的医药家、炼丹家、文学家,人称“山中宰相”。

作品有《本草经集注》、《集金丹黄白方》、《二牛图》等。

翻译:原文山川之美,古来共谈。

译文:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。

原文高峰入云,清流见底。

译文:巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。

原文两岸石壁,五色交辉。

译文:两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。

原文青林翠竹,四时俱备。

译文:青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。

原文晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。

译文:清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面,这里实在是人间的仙境啊,自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

赏析:赏析一:创作背景《答谢中书书》是六朝山水小品名作,同时也是陶弘景先生写给朋友的一封书信,也是作者俊赏山林、心灵净化之后所作。

文题中的“答”是“回复”“写给”的意思。

“谢中书”,即谢徵,字元度,陈郡阳夏(河南太康)人。

曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为谢中书。

“书”即书信古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用性文体。

谢中书与陶弘景都卒于南朝梁武帝大同二年(536年)。

谢徵任中书舍人的后限是梁普通七年(526年),任中书郎在梁中大通四年(532年),都在陶弘景七十岁之后。

因此这篇文章当为陶弘景晚年的作品。

赏析二:思想内容《答谢中书书》是作者寄给谢徵谈山水之美的一封信笺。

表示对友人的问候和安慰,虽然没有表现出多么积极进步的政治观点,但是却以其高超的艺术笔触,创作了具有相当高的美学价值的文学精品,至今仍然具有较高的鉴赏意义。

山川之美 译文

山川之美  译文

山川之美
山川之(的)美,古来共(共同)谈(谈论)。

高峰入云,清(清澈)流见底。

两岸石壁,五色交辉(辉映)。

青林翠竹,四时(季节)俱(都)备。

晓(早晨)雾将歇(消散),猿鸟乱鸣(叫)。

夕(傍晚)日欲(将要)颓(坠落),沉鳞(潜游水中的鱼)竞(争着)跃(跳)。

实(确实)是欲界(人世间)之(的)仙都(仙境)。

自(从)康乐以来,未(不)复(再)有能与(参与)其奇者。

译文:
山河(景色)的美丽,自古以来就是人们共同赞叹的。

(这里)高耸的山峰插入云霄,清澈的河流能看见河底。

(河流)两岸的石壁,(在阳光下)各种色彩交相辉映。

青葱的树木,翠绿的竹子,四季都郁郁葱葱。

清晨,夜雾将要消散的时候,猿猴的长啸、鸟儿的鸣叫(此起彼伏)。

傍晚,夕阳将要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳(出水面)。

这里实在是人间的仙境啊。

自从谢灵运以来,不再有能够欣赏这种奇丽的景色的人了。

山川之美_文言文翻译

吾观山川之美,首推五岳。

泰山,五岳之尊,巍峨壮丽,气势磅礴。

其巅之玉皇顶,云雾缭绕,若隐若现,如仙境一般。

南岳衡山,林壑幽深,飞瀑流泉,古木参天,四时之景,各具特色。

西岳华山,险峻奇峭,群峰林立,云海茫茫,如梦似幻。

北岳恒山,雄浑壮阔,山势连绵,奇峰异石,令人叹为观止。

中岳嵩山,秀丽端庄,峰峦叠嶂,绿树成荫,古迹遍布,人文荟萃。

次之,江南水乡之美,亦不可忽视。

江南多山,山川秀丽,水清林茂。

西湖之美,天下闻名。

苏堤春晓,断桥残雪,平湖秋月,花港观鱼,四景独绝。

钱塘江潮,汹涌澎湃,声如雷鸣,观者无不叹为观止。

黄山之美,奇松怪石,云海烟波,天下第一奇山。

庐山之美,烟雨朦胧,飞瀑流泉,秀美清幽。

又观中原大地,山川壮丽,名山古迹,星罗棋布。

太行山之雄,华山之险,嵩山之秀,嵩山之幽,皆各具特色。

黄河之水,奔腾不息,波涛汹涌,气势磅礴。

洛水之清,如镜如练,蜿蜒曲折,润泽大地。

至于边陲之地,山川之美亦不逊色。

西藏高原,雪山连绵,冰川皑皑,世界屋脊,雄奇壮观。

云南大理,洱海碧波,苍山如屏,风景如画。

桂林山水,奇峰异石,漓江清澈,山水甲天下。

山川之美,在于其雄伟壮丽,在于其清幽秀丽,在于其千姿百态,在于其历史悠久。

山川之美,令人心旷神怡,流连忘返。

登高望远,俯瞰大地,方知天地之大,山川之美。

夫山川之美,非徒自然之奇观,亦为人文之瑰宝。

古往今来,多少文人墨客,为山川之美所倾倒,留下无数传世之作。

李白《将进酒》云:“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

”杜甫《登高》云:“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

”皆抒发了对山川之美的赞叹之情。

山川之美,永世长存。

吾辈当珍惜自然,爱护山川,让山川之美代代相传,永不衰败。

山川之美

山川之美,古来共谈。

高峰入云,清流见底。

两岸石壁,五色交辉。

青林翠竹,四时俱备。

晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓(tuí),沉鳞(lín)竞跃。

实是欲界之仙都。

自康乐以来,未复有能与(y ù)其奇者。

(夕日一作:阳)山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同谈赏的。

巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。

两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。

苍青的密林和碧绿的竹子,一年四季常青葱翠。

清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。

这里实在是人间的仙境啊。

自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

山川:山河。

之:的。

共谈:共同谈赏的。

五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。

五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。

青林:青葱的树林。

翠竹:翠绿的竹子。

四时:四季。

俱:都。

歇:消。

乱:此起彼伏。

夕日欲颓:太阳快要落山了。

颓,坠落。

沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。

沉鳞,潜游在水中的鱼。

竞跃,竞相跳跃。

实:确实,的确。

欲界之仙都:即人间仙境。

欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。

欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。

仙都,仙人生活在其中的美好世界。

康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。

是南朝文学家。

复:又。

与:参与,这里有欣赏领略之意。

奇:指山水之奇异。

元丰六年十月十二日夜,解衣欲(将要)睡,月色入户,欣然起行。

念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。

怀民亦未寝,相与(共同,一同)步于中庭(庭院里)。

庭下如积水空明,水中藻、荇(x ìng)(水草)交横(héng),盖(原来)竹柏影也(是)。

何夜无月?何处无竹柏?但少(缺少)闲人(这里是指不汲汲(心情急切,努力追求)于名利而能从容流连光景的人。

)如吾两人者耳(而已,罢了)。

元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光透过窗户洒入屋内,(于是我)高兴地起床出门散步。

六年级语文《山川之美》知识点分析

六年级语文《山川之美》知识点分析【原文】山川之美(陶弘景)山川之美,古来共谈。

高峰入云,清流见底。

两岸石壁,五色交辉。

青林翠竹,四时俱备。

晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。

实是欲界之仙都。

自康乐以来,未复有能与其奇者。

【注释】1答:回复。

谢中书:即谢微,字元度,陈郡阳夏人。

曾任中书鸿胪,所以称之为谢中书。

书:即书信,古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用性文体,多记事陈情。

2山川:山河。

之:的。

3共谈:共同谈赏的。

4五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。

五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。

青林:青葱的树林。

翠竹:翠绿的竹子。

6四时:四季。

俱:都。

7歇:消。

8乱:此起彼伏。

9夕日欲颓:太阳快要落山了。

颓,坠落。

10沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。

沉鳞,潜游在水中的鱼。

竞跃,竞相跳跃。

11实:确实,的确。

欲界之仙都:即人间仙境。

欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。

欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。

仙都,仙人生活在其中的美好世界。

12康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。

是南朝文学家。

13复:又。

与:参与,这里有欣赏领略之意。

奇:指山水之奇异。

【译文】山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。

巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。

两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。

青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。

清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。

这里实在是人间的仙境啊。

自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

【赏析】《答谢中书书》是作者寄给谢微谈山水之美的一封信笺。

全文结构巧妙,语言精奇。

短短六十八字,即已集江南之美于一身,切切实实地道出了山川之自然美。

《答谢中书书》一文,反映了作者娱情山水的清高思想。

南北朝是中国历史上最强黑暗的时期,因为各种矛盾非常尖锐,政局极度动荡,因此不少文人往往遁迹山林,旨图从自然美中去寻求精神上的慰藉和解脱,因而他们常在书信中描述山水,来表明自己之所好,并从而作为对友人的问候和安慰,这类作品虽然没有表现出多么积极进步的政治观点,但是却以其高超的艺术笔触,创作了具有相当高的美学价值的文学精品,至今仍然具有较高的鉴赏意义。

部编人教版语文八年级上册第10课《短文二篇》原文及译文

《短文二篇》原文及译文
一、《答谢中书书》原文及译文
【原文】山川之美,古来共谈。

高峰入云,清流见底。

两岸石壁,五色交辉。

青林翠竹,四时俱备。

晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都。

自康乐以来,未复有能与其奇者。

【译文】山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊。

巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。

两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。

青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长存。

清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。

这里实在是人间的仙境啊。

自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了。

二、《记承天寺夜游》原文及译文
1.元丰六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。

念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民。

怀民亦未寝,相与步于中庭。

【译文】元丰六年十月十二日,晚上。

解开衣服想睡觉时,月光从窗口射进来,我愉快地起来行走。

想到没有可与自己一起游乐的人,于是到承天寺,找张怀民。

张怀民也没有睡觉,我们在庭院中散步。

2.庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

【译文】庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,水中藻、荇交叉错杂,原来是绿竹和翠柏的影子。

3.何夜无月,何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

【译文】哪个夜晚没有月色?哪个地方没有绿竹和翠柏?只不过少有像我两个这样的闲人罢了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗山川之美翻译赏析
文言文《山川之美》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】山川之美,古来共谈。

高峰入云,清流见底。

两岸石壁,五色交辉。

青林翠竹,四时俱备。

晓雾将歇,猿鸟乱鸣。

夕日欲颓,沉鳞竞跃。

实是欲界之仙都。

自康乐以来,未复有能与其奇者。

【注释】1竞:争相2交辉:交相辉映。

3四时:四季。

4歇:消散。

5颓:坠落。

6沉鳞:潜游在水中的鱼。

7
欲界:佛家语。

即指人世间。

8晓:清晨9仙都:神仙生活于其中的美好世界。

10康乐:南朝宋代诗人谢灵运,封康乐公,山水诗派创始人。

因世袭康乐公,世称康乐。

11与(yù):参与,这里指欣赏。

12俱:全,都。

13跃:跳跃。

【翻译】山川景色的美丽,自古以来都是人们共同欣赏赞叹的啊!巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。

两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。

青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长存。

清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。

这里实在是人间的仙境啊!自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够置身于这种奇丽的景色了。

---来源网络整理,仅供参考
1。

相关文档
最新文档