中国历史文选译文

合集下载

新中国编年史文言文

新中国编年史文言文

新中国编年史文言文1. 翻译古文秦晋崤之战《左传》【原文】冬,晋文公卒。

庚辰,将殡于曲沃;出绛,柩有声如牛。

卜偃使大夫拜,曰:“君命大事:将有西师过轶我;击之,必大捷焉。

”杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。

”穆公访诸蹇叔。

蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。

师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之,勤而无所,必有悖心。

且行千里,其谁不知?”公辞焉。

召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。

蹇叔哭之,曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也!”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”蹇叔之子与师,哭而送之曰:“晋人御师必于肴。

肴有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。

必死是间,余收尔骨焉。

”秦师遂东。

三十三年春,秦师过周北门,左右免胃而下,超乘者三百乘。

王孙满尚幼,观之,言于王曰:“秦师轻而无礼,必败。

轻则寡谋,无礼则脱。

入险而脱,又不能谋,能无败乎?”及滑,郑商人弦高将市于周,遇之,以乘韦先牛十二犒师,曰:“寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者。

不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫。

”且使遽告于郑。

郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马矣。

使皇武子辞焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯资饩牵竭矣。

为吾子之将行也,郑之有原圃,犹秦之有具囿也,吾子取其麋鹿,以闲敝邑,若何?”杞子奔齐,逢孙、杨孙奔宋。

孟明曰:“郑有备矣,不可冀也。

攻之不克,围之不继,吾其还也。

”灭滑而还。

晋原轸曰:“秦违蹇叔,而以贪勤民,天奉我也。

奉不可失,敌不可纵。

纵故,患生;违天,不祥。

必伐秦师!”栾枝曰:“未报秦施而伐其师,其为死君乎?”先轸曰:“秦不哀吾丧而伐吾同姓,秦则无礼,何施之为?吾闻之:‘一日纵敌,数世之患也’。

谋及子孙,可谓死君乎!”遂发命,遽兴姜戎。

子墨衰绖,梁弘御戎,莱驹为右。

夏四月辛巳,败秦师于肴,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。

遂墨以葬文公,晋于是始墨。

中国古代文论选读译文

中国古代文论选读译文

先秦文论选录译文咸丘蒙说:"舜不以尧为臣子,我已经听到您的教诲了。

《诗》说:'普天之下,没有一片土地不是天子的;环绕土地的四周,没有一个人不是天子的臣民。

'而舜已经做了天子,请问瞽瞍却不是臣子,这是为什么呢?"孟子说:"这首诗(按,上引"普天之下"几句见《诗经·小雅·北山》)不是你说的这个意思,是说诗人勤劳于国事不能奉养父母。

诗说,'这些事情没有一样不是国事,可是只有我一人辛劳。

'所以解说诗的人不要拘于文字而损害词句,也不要拘于词句而损害原意。

要用自己的理解去推测诗人的本意,这就是得到诗的正确解释了。

假如拘于词句,那《云汉》诗说,'周朝剩下的百姓,没有一个留余下来的了。

'相信这句话,则周朝没有留余一个人了。

孝子行孝的极点,没有超过尊奉双亲的;尊奉双亲的极点,没有超过用天下来奉养父母的。

瞽瞍作了天子的父亲,可以说是尊贵到了极点了;舜以天下来奉养他,可以说是奉养的极点了。

《诗经》又说过,'永远地讲求孝道,孝道就成了为人的准则了。

'正是说的这种情况啊!《书经》说,'舜小心谨慎地去见瞽瞍,战战兢兢的样子,瞽瞍也就顺允他了。

'这难道说是父亲不能把他作为儿子吗?"提示:提出了"以义逆志"说,理解其内涵,并请说明其影响。

《庄子》齐桓公在堂上读书,轮扁在堂下砍削(木材)制作车轮,(轮扁)放下椎凿的工具走上堂来,问齐桓公说:"请问,公所读的是什么书呀?"桓公说:"是(记载)圣人之言(的书)。

"又问:"圣人还在吗?"桓公说:"已经死去了。

"轮扁说:"那么您所读的书不过是圣人留下的糟粕罢了。

"桓公说:"我读书,做轮子的匠人怎么能议论?说出道理就可以放过你,没有道理可说就要处死。

中国历史文选周予同译文

中国历史文选周予同译文

中国历史文选周予同译文一、介绍中国历史文选是一部重要的文化遗产,其中周予同的译文对于研究中国历史和文化具有重要意义。

本文将对周予同的译文进行全面、详细、完整且深入地探讨。

二、周予同的背景和成就2.1 背景介绍周予同(1893-1976)是中国近代著名翻译家和学者。

他生于中国山东省的一个农民家庭,经过努力奋斗,他终于成为了一位卓越的翻译家和文化人。

周予同的译文广泛涉及中国古代文学、历史和哲学等领域,为西方读者介绍了中国传统文化的精髓。

2.2 成就总结周予同以其深厚的学养和敏锐的洞察力,成功地将中国古代文化翻译成为西方读者可以理解和接受的语言。

他的译文在国际上产生了广泛的影响,并为中外文化交流做出了巨大的贡献。

周予同的成就不仅体现在他的翻译作品上,还体现在他的学术研究和对中国古代文化的深入理解上。

三、周予同的主要译文作品3.1 《左传》《左传》是我国古代史书之一,也是中国历史文选中的重要作品之一。

周予同对《左传》进行了精准的翻译,并通过注释和解释,使西方读者能够准确理解其中的含义和背景。

这对于推广中国的传统文化和历史研究具有重要意义。

3.2 《晏子春秋》《晏子春秋》是中国古代的一部重要兵书,也是中国历史文选中的重要作品之一。

周予同对《晏子春秋》进行了精心的翻译,使西方读者能够深入了解中国古代的军事思想和战争策略。

周予同的译文不仅准确传达了原著的意思,还增添了一定的艺术性。

3.3 《论语》《论语》是中国古代的一部重要哲学著作,也是中国历史文选中的重要作品之一。

周予同对《论语》进行了精准的翻译,并通过注释和解释,使西方读者能够真正领悟其中的哲学思想和道德观念。

周予同的译文不仅语言流畅,还完整地传达了原著的思想。

3.4 《诗经》《诗经》是中国古代文学史上的第一部诗歌总集,也是中国历史文选中的重要作品之一。

周予同对《诗经》进行了精确的翻译,并试图通过译文将古代的诗歌之美展现给西方读者。

周予同的译文用词准确,把握了原著的意境和情感。

古代汉语背诵文选16篇 译文

古代汉语背诵文选16篇  译文

古代汉语背诵文选16篇译文1.《郑伯克段于鄢》从前,郑武公在申国娶了一个妻子,名叫武姜,她生下庄公和共叔段。

庄公出生时难产,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,所以很厌恶他。

武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应。

到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去。

庄公说:“制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办。

”武姜便请求封给太叔京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔。

大夫祭仲说:“分封的都城如果城墙超过三百方丈长,会成为国家的祸害。

先王的制度规定,国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分之一,小的不能超过它的九分之一。

现在,京邑的城墙不合法度,不符合法制,您的利益会受到损害。

”庄公说:“姜氏想要这样,我如何躲开这种祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了。

蔓延开来的野草还很难铲除干净,何况是您那受到宠爱的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等待。

”过了不久,太叔段使原来属于郑国的西边和北边的边邑既属于郑,又归为自己,成两属之地。

公子吕说:“国家不能有两个国君,现在您打算怎么办?您如果打算把郑国交给太叔,那么我请求去服侍他;如果不给,那么就请除掉他,不要使百姓们产生疑虑。

”庄公说:“不用管他,他自己会遭到灾祸的。

”太叔又把两处地方改为自己统辖的地方,一直扩展到廪延。

公子吕说:“可以行动了!土地扩大了,他将得到老百姓的拥护。

”庄公说:“对君主不义,对兄长不亲,土地虽然扩大了,他最终会垮台的。

”共叔段修整了城郭,准备好了充足的粮食,修缮盔甲兵器,准备好了步兵和战车,将要偷袭郑国都。

武姜准备为共叔段打开城门做内应。

庄公知道了共叔段偷袭郑的日期,说:“可以出击了!”于是命令子封率领二百辆战车,去讨伐京邑。

京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城。

历史文选翻译

历史文选翻译

历史文选翻译《史通·六家》译文自古以来称帝称王的人编辑著述文章典籍的情况,在《史通·外篇·古今正史篇》中已经详细地介绍它们了。

从古到今,实质内容与外在形式交替变化;各种史书的创作,不拘泥在同一种史书体上。

加以探讨以后做出结论,这些史书的流派有六种:第一叫做《尚书》流派,第二叫做《春秋》流派,第三叫做《左传》流派,第四叫做《国语》流派,第五叫做《史记》流派,第六叫做《汉书》流派。

现在就简略地陈述一下六大流派的旨义,在后面将它们列举出来。

《尚书》流派的史书,它的诞生产生于远古。

《易经》上说:“黄河出现背上有图形的龙马,洛水出现背上有图形的神,圣人仿照它制作八卦、文字。

”所以知道《书》的起源由来已久了。

到孔子时在周王室观看《书》,得到虞(舜)、夏、商、周四代的典籍,于是删取其中较好的部分,确定为《尚书》一百篇。

汉代孔安国说:“因为它是上古时期的书籍,所以叫它《尚书》。

”《尚书璇玑钤》说:“尚是上的意思。

上天降下日月星变化的迹象,显示节令的顺序季节变化的度数,如同天体的运行一样。

”三国王肃说:“君上所说的话,在下面被史官记载下来,所以叫做《尚书》。

”这三种说法,它们的意义各不相同。

大概《书》的主要旨义,本始于发号令;是用来宣扬以仁义治理天下的正当道理,向臣子属下发布言论。

所以《尚书》所记载的,都是典章、谋议、训诫、诰令、誓词、册命等六方面的文字。

至于《尧典》、《舜典》这二种典章,径直叙述人事;《禹贡》这一篇,记载的都是地理知识;《洪范》篇是概括叙述灾害祥瑞;《顾命》篇陈述的全都是丧葬礼仪:这五篇也都是作为记言史书体例不纯粹的部分。

又有一部《周书》,和《尚书》的体裁相类似,也就是孔子删削一百篇以外的周朝典籍,总共是七十一章。

上起自周文王,周武王,下终于周灵王、周景王。

大多都严明恰当、切实忠诚,言辞庄重高雅拥有正大的道理;有时也有肤浅的平庸之言,污浊不堪的东西相列参错,大概好象后来喜欢多事的人所增添的。

历史文选2课文翻译

历史文选2课文翻译

三峡长江水又向东流,经过巫峡,这是传说蜀王杜宇开凿来通行江水的。

长江在巫峡流淌,向东流过新崩滩。

滩旁的山是东汉和帝永元十二年崩塌的。

东晋孝武帝太元二年又再次崩塌。

山崩塌的当天,长江水向上逆流一百多里,涌起几十丈高。

现在滩里有些石头,形状或圆得像箪,或方得像房屋,数量不少,这都是当初山崩后掉下来的。

由于掉下的石头阻碍水流,江水湍急,所以叫“新崩滩”。

而山崩后留下的断岩残壁和其他山岭相比,仍然显得高耸特立。

新崩滩往下行十多里,有座山叫大巫山,不仅仅是三峡独一无二的,可以和岷山、峨眉山、衡山、九嶷山相媲美,它的气势好像要庇护众山,削平天上的云朵,直上霄汉与天公比高。

这一段首尾长一百六十里,被称为巫峡。

(实际的巫峡长度仅为42公里,此处不准确)大概是因山而得名。

三峡七百里的范围中(不准确,实际测量仅204公里),两岸山峰不断。

三峡沿岸的山峰高耸连绵,把阳光和天空都遮挡了,如果不是正午或者夜半,就见不到日月。

而夏季江水涨漫上山坡,不能行船。

有时有紧急公务,早上从白帝城出发,晚上就到江陵,路途一千二百多里,就算乘奔马、驾疾风,也没有那样快。

而春季和冬季,却可以看见白色的急流、清澈的深潭,江水回映清光,山峦倒映水中,在陡峭的山峰上生长着柽柳和柏树,悬空流淌的泉水和瀑布飞溅冲刷,泉水清澈、树木繁密、山高岭峻、草木茂盛,种种美景,真是绝妙。

每每到天气初晴的清晨,山林清寒,山涧冷寂,经常有猿猴在山中长声啸叫,经常引颈哀歌,鸣叫声在山谷中回荡,久久不停。

所以长江上的打鱼人渔歌唱道:“长江三峡巫峡最长,听到猿鸣,就会让人忍不住落泪。

”永宁寺永宁寺是熙平元年是由灵太后创立的。

寺的位置在阊阖门南面一里、御道的西面。

永宁寺东面有太尉府,西和永康里相对,南边挨着昭玄曹,北方靠近御史台。

阊阖门前面御道以东是左卫府,左卫府南面是司徒府。

司徒府南是国子学,国子学殿堂内有孔子的塑像,两旁分别有颜渊向孔子请教“仁”以及子路向孔子请教为政之道的塑像。

中国历史文选背诵篇目简体字版

中国历史文选背诵篇目简体字版

中国历史文选背诵篇目简体字版七月七月流火,九月授衣。

一之日觱发,二之日栗烈。

无衣无褐,何以卒岁?三之日于耜,四之日举趾。

同我妇子,馌彼南亩。

田畯至喜。

七月流火,九月授衣。

春日载阳,有鸣仓庚。

女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。

春日迟迟,采蘩祁祁。

女心伤悲,殆及公子同归。

七月流火,八月萑苇。

蚕月条桑,取彼斧斨。

以伐远扬,猗彼女桑。

七月鸣鵙,八月载绩。

载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。

四月秀葽,五月鸣蜩。

八月其获,十月陨萚。

一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。

二之日其同,载缵武功。

言私其豵,献豣于公。

五月斯螽动股,六月莎鸡振羽。

七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀,入我床下。

穹窒熏鼠,塞向墐户。

嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。

六月食郁及薁,七月亨葵及菽。

八月剥枣,十月获稻。

为此春酒,以介眉寿。

七月食瓜,八月断壶,九月叔苴,采荼薪樗。

食我农夫。

九月筑场圃,十月纳禾稼。

黍稷重穋,禾麻菽麦。

嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功。

昼尔于茅,宵尔索綯,亟其乘屋,其始播百谷。

二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。

四之日其蚤,献羔祭韭。

九月肃霜,十月涤场。

朋酒斯飨,曰杀羔羊,跻彼公堂。

称彼兕觥:万寿无疆!周书·牧誓武王戎车三百两,虎贲三百人,与受战于牧野,作《牧誓》。

时甲子昧爽,王朝至于商郊牧野,乃誓。

王左杖黄钺,右秉白旄以麾,曰:「逖矣,西土之人!」王曰:「嗟!我友邦冢君御事,司徒、司邓、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,及庸,蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮人。

称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓。

」王曰:「古人有言曰:『牝鸡无晨;牝鸡之晨,惟家之索。

』今商王受惟妇言是用,昏弃厥肆祀弗答,昏弃厥遗王父母弟不迪,乃惟四方之多罪逋逃,是崇是长,是信是使,是以为大夫卿士。

俾暴虐于百姓,以奸宄于商邑。

今予发惟恭行天之罚。

今日之事,不愆于六步、七步,乃止齐焉。

勖哉夫子!不愆于四伐、五伐、六伐、七伐,乃止齐焉。

勖哉夫子!尚桓桓如虎、如貔、如熊、如罴,于商郊弗迓克奔,以役西土,勖哉夫子!尔所弗勖,其于尔躬有戮!」十表·六国年表作者:司马迁太史公读秦记,至犬戎败幽王,周东徙洛邑,秦襄公始封为诸侯,作西畤用事上帝,僭端见矣。

大学历史文选译文和史籍介绍

大学历史文选译文和史籍介绍

党锢列传前孔子曰:“性相近也,习相远也。

”[1]言嗜恶之本同,而迁染之涂[2]异也。

夫刻意则行不肆,牵物则其志流[3]。

是以圣人导人理性,裁抑宕佚[4];慎其所与,节其所偏;虽情品万区,质文异数[5],至于陶物振俗[6],其道一也。

[1]性相近也,习相远也:语出《论语·阳货》。

意谓:人的本性是相近的,但各人的习气却相差很远。

[2]迁染之涂:指为世俗所浸染的习气。

[3]刻意则行不肆,牵物则其志流:刻意,克制己意,即严格要求自己。

肆,放纵。

牵物,为外物所牵制和诱惑。

流,流宕忘返。

意谓:严格要求自己,则行为就不会放纵;为外物所诱惑,则志气就会流宕变坏。

[4]裁抑宕佚:裁抑,削除和抑制。

宕佚,放荡淫逸。

[5]情品万区,质文异数:情品,情趣。

万区,万种。

质文,本指内容和形式,这里引申为行为表现。

异数,不同、各种各样。

[6]陶物振俗:陶冶性情,整顿风俗。

孔子说“人性本来都相接近,习染不同才渐渐区别。

”说的是人的好恶本来相同,只是变化的途径不同罢了。

约束意念行为就不放纵,玩物成癖志向就会丧失。

因此圣人引导人修养性情,控制约束人的放纵,谨慎选择他结交的人物,节制他的偏爱。

虽然人情事物有种种区别,内容形式也不相同,但是说到陶冶性情匡正风俗,其中的道理是一样的叔末浇讹,王道陵缺[1],而犹假仁以效己,凭义以济功。

举中于理,则强梁褫气[2];片言违正,则厮台解情[3]。

盖前哲之遗尘有足求者。

霸德既衰[4],狙诈萌起,强者以决胜为雄,弱者以诈劣受屈。

至有画半策而绾万金,开一说而锡琛瑞[5]。

或起徒步而仕执珪,解草衣以升卿相[6]。

士之饰巧驰辩,以要能钓利者,不期而景从[7]矣。

自是爱尚相夺,与时回变;其风不可留,其敝不能反[8]。

[1]叔末浇讹,王道陵缺:叔末,本为长幼次序,这里借喻为叔世、末期,指王室衰微、诸侯争霸的春秋时期。

浇讹,指社会风气浅薄伪劣。

王道,古代儒家主张的仁义之道。

陵缺,衰败。

[2]强梁褫气:强梁,强暴之人。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国历史文选译文(1)越王勾践退守到会稽山上,向三军下令说:"凡是我父辈兄弟和同姓弟兄,只要有能够帮助我出谋划策打败吴国的,我将和他共同管理越国的政事。

"大夫文种进见回答说:"我听说,商人夏天的时候就准备皮货,冬天的时候就准备细葛布。

天旱的时候就准备船,有大水的时候就准备车辆,就是打算在缺少这些东西的时候派上用场。

即使没有被四邻侵扰的时候,然而谋臣与武士,不可不选拔出来供养他们。

就像蓑笠一样,雨已经下来了,肯定要到处找。

现在君王您已经退守到会稽山上了,然后才寻求出谋划策的大臣,恐怕太迟了吧?"勾践说:"如果能够让我听听您的高见,又有什么晚的呢?"于是就拉着文种的手,跟他在一起商量。

终于使文种去吴国议和。

夫差想听取文种的建议,与越国和好。

吴国大夫伍子胥进谏说:"不行!吴国与越国,是世代的仇敌,经常打仗;外有三条江水环绕,老百姓没有地方迁移。

有吴国就没有越国,有越国就没有吴国。

这种局面将不可改变。

我听说,住在陆地上的人习惯于住在陆地上,依水而居的人习惯于住在水旁。

中原各国,即使我们主动进攻,把他们打败了,我们也不能长期住在那里,也不习惯乘坐他们的车子;而越国,我们主动进攻,把他们打败了,我们就能长期住在那里,也能乘坐他们的船。

这是消灭越国的有利时机,千万不可失去。

大王您一定要消灭越国!如果您失去这个有利的时机,以后后悔也来不及了。

"越国人把八个美女打扮好,送给吴国的太宰,对他说:"您如果能够让吴王赦免了我们越国的罪行,还有更漂亮的美人会送给您。

"太宰就向吴王夫差进谏说:"我听说,古代讨伐一个国家,对方认输也就行了;现在越国已经认输了,您还想要求什么呢?"吴王夫差就与越国订立了盟约而后撤兵了。

勾践对国人说道:"我不知自己的力量不够,与吴国这样的大国作对,导致老百姓流离失所,横尸原野,这是我的罪过。

我请求你们允许改变治国政策。

"于是埋葬已经死去的人,慰问受伤的人,供养活着的人;谁家有忧就去慰问,谁家有喜事就去祝贺;客人要走,起身相送;有客人要来,亲自迎接;凡是老百姓认为不好的事就不去做,凡是老百姓认为应该做而没有做的,就补做。

然后恭卑地服事夫差,派三百个士做吴王的仆人。

勾践自己还亲自为夫差充当马前卒。

勾践的地盘,南到句无,北到御儿,东到鄞,西到姑蔑,土地面积长宽达百里。

又招集他的父辈兄弟和他的兄弟发誓说:"我听说,古代贤明的国君,四方的老百姓都来归附他,就像水往低处流一样。

现在我无能,将率领你们夫妇们繁衍生息。

"于是下令:青壮年不准娶老年妇人,老年不能娶青壮年的妻子;女孩子十七岁还不出嫁,她的父母有罪;男子二十岁还不娶妻生子,他的父母同样有罪。

快要分娩的人要报告,公家派医生守护。

生下男孩,公家奖励两壶酒,一条狗;生下女孩,公家奖励两壶酒,一头猪;生三胞胎,公家给配备一名乳母;生双胞胎,公家发给吃的。

嫡长子死了,减免三年的赋税;庶子(妾所生的孩子)死了,减免三个月的赋税:埋葬的时候还一定要哭泣,就像自己的亲儿子(死了)一样。

还下令孤儿、寡妇、患病的人、贫苦和重病的人,由公家出钱供养教育他们的子女。

那些明智理之士,供给他们整洁的住处,给他们穿漂亮的衣服,让他们吃饱饭,而切磋磨砺义理。

前来投奔四方之士,一定在庙堂上举行宴享,以示尊重。

勾践亲自用船载来稻谷和肉。

越国出游的年轻人,没有不供给饮食的,没有不给水喝的:一定要问他叫什么名字。

不是自己亲自耕种所得的就不吃,不是他的夫人亲自织的布就不穿。

这样连续十年,国家不收赋税,老百姓都存有足够三年吃的粮食。

越国的父老兄弟都请求说:"从前吴王夫差让我们的国君在各诸侯国面前丢尽了脸;现在越国也已经克制够了,请允许我们为您报仇。

"勾践就推辞说:"从前打败的那一仗,不是你们的罪过,是我的罪过。

像我这样的人,哪里还知道什么是耻辱?请暂时不用打仗了。

"父老兄弟又请求说:"越国全国上下,爱戴国君您,就像爱自己的父母一样。

儿子想着为父母报仇,做臣下的想着为国君报仇,难道还有敢不尽力的人吗?请求再打一仗!"勾践就答应了,于是招来大家宣誓,说:"我听说古代贤明的国君,不担心自己的人力不够用,担心的是自己缺少羞耻之心。

现在夫差那边穿着水犀皮制成铠甲的士卒有十万三千人,(我)不担心军队士兵缺乏羞耻之心,却担心军队士兵不够多。

现在我将帮上天消灭他。

我不赞成个人逞能的匹夫之勇,希望大家同进同退。

前进就想到将得到赏赐,后退则想到要受到惩罚;像这样,就有合于国家规定的赏赐。

前进时不服从命令,后退时没有羞耻之心;像这样,就会受到合于国家规定的刑罚。

"伐吴行动果断开始了,越国的老百姓都互相鼓励。

父亲劝勉儿子,兄长勉励弟弟,妇女鼓励丈夫,说:"哪还有像我们的国君这样体恤百姓呀,哪能不为他效死呢?"因此在笠泽打败了吴国,又在没(古地名,在(2)秦国围攻赵国邯郸,魏安厘王派将军晋鄙援救越国,又怕秦国迁怒于魏,因而驻扎在荡阴,不敢前进。

魏王又派客将军辛垣衍抄小路潜入邯郸,通过平原君向赵孝成王说:“秦国加紧围攻赵国的原因在于:从前曾与齐闵王争强为帝,不久又都取消帝号,这是由于齐国首先废去帝号的缘故。

赵国果真派遣使者尊奉秦昭王为帝,秦国必定大喜,就能撤兵离去。

”平原君听后犹豫不决。

这时候,鲁仲连恰巧到赵国游历,赶上秦军围攻邯郸,听说魏国打算让赵国尊秦为帝,就去拜见平原君,问道:“这件事您想怎么办?”平原君说:“我哪里还敢参予政事?百万大军已在外惨败,如今又深入腹地围攻邯郸久不撤离。

魏王派客将军辛垣衍劝赵国尊秦为帝,如今此人还在这里。

我哪里还敢参予政事?”鲁仲连说:“当初我还以为您是天下的贤明公子,从今以后,我才知道您并不是天下的贤明公子。

梁国客人现在何处?我请求替您责问他,让他回去。

”平原君说:“请让我叫他来会见先生。

”平原君于是拜会辛垣衍说:“齐国有位鲁连先生,此人正在这里,请让我介绍他会见将军。

”辛垣衍说:“我听说鲁连先生是齐国的高士,而我只是人主的臣仆,公事在身,我不愿会见这位鲁连先生。

”平原君说:“我已向他透露您在这里了。

”辛垣衍这才应允。

鲁仲连见到辛垣衍却不讲话。

辛垣衍说:“我看留居在这座围城里的人,都是对平原君有所求助的。

现在我看先生的相貌神态,并不是对平原君有所求助的人,为什么久久留居在这座围城而不离开呢?”鲁仲连说:“世上认为鲍焦因器量狭小而死去的人,都是错误的。

如今一般人不明真象,都说他只为自己。

要知道,那个秦国,是废弃礼义、崇尚战功的国家。

专用权诈手段对待有知识的人,像俘虏那样驱使它的民众。

它要肆无忌惮地称帝,甚至竟统治了整个天下,那我只有跳入东海自尽了。

我决不甘愿充当它的顺民,之所以会见将军,是想帮助赵国啊!”辛垣衍说:“先生怎样来帮助赵国呢?”鲁仲连说:“我想让梁国和燕国帮助它,齐国、楚国本来早就帮助它了。

”辛垣衍说:“燕国我们相信会听从您的,至于梁国,那我就是梁国人,先生怎么能够让梁国帮助赵国呢?”鲁仲连说:“这是因为梁国还没有看清秦国称帝的危害呀!假使梁国看清了秦国称帝的危害,就一定会帮助赵国了。

”辛垣衍说:“秦国称帝的危害将会怎么样?”鲁仲连说:“过去齐威王曾经施行仁义,率领天下诸侯朝拜周王室,周王室贫困而又弱小,诸侯都不去朝拜,唯独齐国去朝拜。

过了一年多,周烈王驾崩,诸侯都去吊唁,齐国去晚了,周王室大怒,向齐国报丧说:‘烈王逝世如同天崩地裂,新天子也要睡在草席上守丧,而东方藩臣田婴齐却敢晚到,应该斩首。

’齐威王勃然怒骂道:‘呸!你娘只是个奴婢。

’终于被天下人所讥笑。

齐威王之所以在周烈王生前去朝拜,死后却破口大骂,实在是受不了周王室的苛求。

天子就那样,不足为怪。

”辛垣衍说:“先生偏偏没有看到那些奴仆吗?十个人跟从一个主人,难道是力量胜不过,智慧赶不上吗?畏惧呀!”鲁仲连说:“然而梁国和秦国相比就像奴仆吗?”辛垣衍说:“对。

”鲁仲连说:“那我将要让秦王油炸梁王,剁成肉酱。

”辛垣衍满脸不高兴,说:“哎,先生说的太过分了。

先生又怎么能让秦王油炸梁王,剁成肉酱呢?”鲁仲连说:“毫无疑问。

待我说明理由。

在过去,鬼侯、鄂侯和文王曾是纣王的三公。

鬼侯有个女儿很漂亮,所以进献给纣王,而纣王觉得丑陋,就把鬼侯剁成了肉酱。

鄂侯为此事面红耳赤地争辩,因而被做成了肉干。

文王听说后,喟然长叹,因而又把文王囚禁在羑里牢房中一百天,也想让他死。

为什么同别人一样都能称帝称王,最后却陷入任人宰割的境地呢?齐闵王到鲁国去,夷维子执鞭随行,对鲁人说:‘你们准备用什么礼节接待我们国君?’鲁人说:‘我们准备用十副太牢接待你们国君。

’夷维子说:‘你们这是根据从哪里找来的礼节来接待我们国君?我们那位国君,是天子一样的人物。

天子视察诸侯,诸侯要离开宫室回避,交纳钥匙,献上座席,捧上几案,在堂下侍候天子用饭,天子用完饭,才退下去处理朝政。

’鲁人一听,干脆闭门上锁,拒不接纳,齐闵王没能进入鲁国。

又想到薛国去,向邹国借路,正当这时,邹国国君死了,齐闵王打算到灵堂吊唁,夷维子对邹国新君说:‘天子吊唁,主人必须把灵柩转换方位,从摆在灵堂北面改成摆在南面,这样移动后,天子才坐北朝南吊唁。

’邹国群臣说:‘一定要照此办理,我们情愿伏剑自杀。

’所以齐闵王不敢进入邹国。

邹鲁两国的群臣,在国君生前不能够服事奉养,死后不能够备办殡葬礼品,然而齐闵王对邹鲁群臣想要施行天子礼仪,他们却拒之门外。

如今秦国是拥有万辆兵车的大国,梁国也是拥有万辆兵车的大国,彼此都有称王的呼声,可是看到秦国打了一次胜仗,就想归从,尊它为帝,这是硬叫三晋的大臣不如邹鲁的奴仆姬妾呀!况且秦国贪得无厌,一旦称帝,就要撤换诸侯的大臣。

它将罢免它所认为的废物,任命它所看上的贤人,罢免它所憎恶的人,任命它所喜爱的人。

它还要让它的女儿和会说坏话的姬妾充当诸侯的嫔妃,住在梁国的内宫,梁王哪能平安无事就算了呢?而将军您又靠什么保持住往日的恩宠呢?”于是辛垣衍挺起身站好,连拜两拜,谢罪说:“开始我以为先生是个庸人,今天我才知道先生是一位天下贤士,我请归国,不敢再说尊秦为帝了。

”秦将听到这个消息,为此退军五十里,正赶上魏国公子无忌矫命接管晋鄙的军队来救援赵国,攻击秦军,秦军撤兵离开了邯郸。

于是平原君要封鲁仲连为官,鲁仲连多次辞谢推让,始终不肯接受。

平原君就设宴慰劳他。

酒兴正浓时,平原君离席来到鲁仲连面前,拿出千金厚礼祝鲁仲连长寿。

鲁仲连笑着说:“被天下志士引以为贵的是,替人排除祸患,免却危难,解救纷乱,而不要报酬。

如果要报酬,这就成为做买卖的商人了。

我不愿做这种人。

”于是辞别平原君就走了,到死也没有再来拜见他。

相关文档
最新文档