上外英语专业考研不可不读

上外英语专业考研不可不读
上外英语专业考研不可不读

千丈之堤,以蝼蚁之穴溃;百尺之屋,以突隙之烟焚。

A long dike will collapse because of an ant-hole in it; a tall building will be burned down by a spark from a chimney’s chink.

锲而舍之,朽木不折,锲而不舍,金石可镂。

Carve but give up half way, even a decayed piece of wood will not break; carve without stop, even metal and stone can be engraved.

人有悲欢离合,月有阴晴阳缺,此事古难全。

People have sorrow and joy; they part and meet again. The moon dims or shines; it waxes or wanes. Nothing is perfect, not even

in the olden days.

人之于文学也,犹玉之于琢磨也。

Learning and culture are to a person what polished and grinding

are to jade.

三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。Among any three people walking, I will find something to learn for sure. Their good qualities are to be followed, and their

shortcomings are to be avoided.

士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后己,不

亦远乎?

An educated gentleman cannot but be resolute and broad-minded, for he has taken up a heavy responsibility and a long course. Is it not a heavy responsibility, which is to practice benevolence?

Is it not a long course, which will end only with his death?

士之为人,当理不避其难,临患忘利,遗生行义,视死如归。

A moral intellectual is one who escapes no danger in face of truth, discards personal interests in front of disaster, practices righteousness at the expense of life, and looks upon death as going

home.

逝者如斯夫!不舍昼夜。

The passage of time is just like the flow of water, which goes

on day and night.

顺天者存,逆天者亡。

Those who follow the Heaven’s law will survive; those who go

against it will perish.

天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能。

When Heaven is about to place a great responsibility on a great man, it always first frustrates his spirit and will, exhausts his muscles and bones, exposes him to starvation and poverty, harasses him by troubles and setbacks so as to stimulate his spirit, toughen his nature and enhance his abilities.

天生我才必有用。

Heaven has endowed me with talents for eventual use.

天时不如地利,地利不如人和。

Opportunities vouchsafed by Heaven are less important than terrestrial advantages, which in turn are less important than the

unity among people.

天行健,君子以自强不息。

As Heaven’s movement is ever vigorous, so must a gentleman

ceaselessly strive along.

温故而知新,可以为师矣。

He who by reviewing the old can gain knowledge of the new and is

fit to be a teacher.

物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后治国,国治而后天下平。

Things investigated, genuine knowledge acquired; genuine knowledge acquired ,thoughts purified; thoughts purified, hearts rectified; hearts rectified, personalities cultivated; personalities cultivated, families regulated; families regulated, the states well governed; the states well governed, the whole world will be in peace and tranquil.

相见时难别亦难。

It is unbearable to meet as well as to depart.

学不可以已。青取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于冰。君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。

There is never an end to learning. The dye extracted from the

indigo is bluer than the plant; so is the ice colder than the water. By broadly learning and constantly examining himself every day, the gentleman sharpens his awareness and makes fewer mistakes.

学而不思则罔,思而不学则殆。

Learning without thinking leads to confusion; thinking without

learning ends in danger.

学而不厌,诲人不倦。

Never be contented with your study; never be impatient with your

teaching.

学如逆水行舟,不进则退。

Learning is like rowing upstream: not to advance is to drop back.

有朋自远方来,不亦乐乎。

It is such a delight to have friends coming from afar.

玉不琢,不成器。人不学,不知义。

As a jade without chiseling will not become a useful object, a man without learning will not know the Way.

欲穷千里目,更上一层楼。

We widen our views three hundred miles by ascending one flight

of stairs. /

Exhausting my eyes to a thousand li further, I am ascending one

more story of the tower.

在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝。

In heaven let us be two birds flying ever together, and on earth two trees with branches interlocked forever.

不登高山,不知天之厚也;不临深渊,不知地之厚也。

One can never be aware of the height of the sky or the depth of the earth, if he does not climb up a high mountain or look down

into a deep abyss.

大道之行也,天下为公。

A public spirit will rule all under the sky when the great Way

prevails.

丹青不知老将近,富贵于我如浮云。

Absorbed in painting, you know not old age is coming; indeed, to me wealth and rank are like clouds scudding.

曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则得,多则惑。

To be part is to be whole; to be bent is to be straight; to be hollow is to be filled; to be worn out is to be renewed; to have little is to have more; to have much is to be confused.

朱子家训

(1) 一粥一饭,当思来之不易。

半丝半缕,恒念物力维艰。

The growing of rice and of grain

Think on whenever you dine;

Remember how silk is obtained

Which keeps you warm and looks fine.

(2)宜未雨而绸缪,勿临渴而掘井。

In periods of drought

Wise birds mend their nest

So when the clouds burst

They snugly may rest;

Never be the fool

Who starts to dig a well in the ground

When he wants a drink of water

And water can't be found.

(3)与肩挑贸易毋占便宜,

与贫苦亲邻须加温恤。

Bargain you not with the traveler who vends; Share of your wealth with your neighbors and friends.

(4)居家戒争讼,讼则终凶;

处世戒多言,言多必失。

Don't take into court your family disputes,

Unpleasant endings emerge from lawsuits;

To comport yourself well in society,

Restrain loose tongue's impropriety.

(5)勿恃权势而凌孤寡;

勿贪口腹而恣杀性。

Use not your bow and arrow

To bully orphan and widow.

Do not dumb animals slaughter at will Your appetite greedy to over fulfill.

(6)乖僻自是,悔悟必多;

颓惰自甘,家园终替。

Egocentric people grow

Much regret and sorrow;

Lazy, slothful people sow

Poverty tomorrow.

(7)施惠勿念;受恩莫忘。

In proclaiming your virtues go slow;

And be mindful of mercy you own.

(8)凡事当留余地,

得意不宜再往。

Leave room for retreat

When trying new feat.

You will try, try in vain

To repeat windfall gain.

(9)人有喜庆,不可生忌妒心;

人有祸患,不可生欣幸心。

Don't envy other's success;

Don't gloat o'er other's distress.

(注:o'er即over,为了译文的音律而采用缩略的形式)

(10)善欲人见,不是真善;

恶恐人知,便是大恶。

To brag of the good you have done

Will never impress anyone.

Personal scandals you try hard to hide

Will soon be known far and wide.

美文妙译

林语堂的Moment in Peking当中描写慈禧太后的句子:

1. The ignorant old woman who ruled for the entire last half of the nineteenth century did more than any other single person to hold back China’s progress. Without her the progressive Emperor

Kuangshu would certainly have gone on with his reforms. To the end, the Emperor, like an eagle deprived of its wings, remained submissive to his aunt. Ignorance added to a strong character was a double curse; stupidity joining hands with stubbornness was

twice stupid.

张振玉先生的译文:

那个愚蠢无知的老太婆统治了19世纪的后50年,使中国不能进步,她可算功劳第一。若没有她,锐意求进的光绪皇帝,一定会进行他的维新大计。光绪皇帝,像个剪去翅膀的苍鹰,一直对他这位大权在握的老伯母必恭必敬,百依百顺。愚而妄,其为祸则加倍地强烈。愚蠢再与刚愎

携手,则愚蠢倍增。

【spoiltcat点评】

最后一句实在是经典。“愚蠢无知”来译ignorant,有点过,因为

ignorant似乎并无“愚蠢”之意。

苍鹰不是一个一个的吧。“必恭必敬”尚可表现出无奈的感觉,“百

依百顺”则不可。

【spoiltcat改译】那个无知的老太婆在19世纪后半叶统治中国整整50年之久。阻止中国进步的第一大功臣,当真非她莫属。若不是她,锐意进取的光绪皇帝,一定能推行他的维新大计。然而自始至终,光绪都慑服于他这位伯母的淫威之下,如一只剪去翅膀的苍鹰。无知而刚愎,其为祸则倍增。愚蠢与顽固携手,便是愚不可耐。

2. All of these disciplines have changed so much in recent years

that I cannot image people climbing over departmental walls and specialty boards so easily. On the other hand, I do envision a time ahead when the clinical science will come to share the same ground in their base of knowledge.

原译:

所有这些学科在近年来变化如此之大,我真难以想象我们何以能够容易地跨越科学的高墙和不同的专业舞台。但是,我确能预见,有朝一日名临床学科能在其知识基础上共享一席。

【spoiltcat点评】

此译妙在“共享一席”。“如此之大”,句子有欧化之嫌。“何以能够……”,似乎含有“已经跨越,只是原因未知”的意思,而原文中是否定性的预见,觉得这种跨越不太可能。要“跨越”“高墙”恐怕确实非一般人所能,且“跨越”与“舞台”搭配也有些勉强。【spoiltcat改译】所有这些学科在近年发生了深刻的变化,能否轻易翻越科学的高墙和不同的专业舞台,我着实难以想象。但是,我确能预见,有朝一日各临床学科能在其知识基础上共享一席。

PS:这段话是从一篇关于医学的文章里选出来的,所以“临床学科”似

乎可以接受。

3. The stage of mental comfort to which they had arrived at this hour was one wherein their souls expanded beyond their skins, and spread their personalities warmly through the room. (from Tess

of the D’urberveilles)

张谷若先生的译文:

他们那时所达到的欢畅阶段是:神游身外,脱却形骸,满眼生花,满室

生春。

【spoiltcat点评】

“神游身外,脱却形骸,满眼生花,满室生春”堪称神来之笔。“所达

到的欢畅阶段”令人费解。

【spoiltcat改译】彼时彼刻,他们心情欢畅,简直是神游身外,脱却

形骸,满眼生花,满室生春。

4. I lost myself in the author’s world. And when finally I put

it down, my mind was totally refreshed.

原译:我完全沉浸在作者笔下的世界里,不得自知身在何处了。最后放下书来时,我倦意全消,身心为之一爽。

【spoiltcat点评】

译者用笔精妙,实在不容我不折服。粗读之下,本觉“我完全沉浸在作者笔下的世界里,不得自知身在何处了”用24个字来译原文“I lost myself in the author’s world”区区7个字,罗嗦太甚,想加修改,

却无从动笔。佩服。

5. Illness brought her a strange restlessness and made her all the more eager to cling to life and squeeze from it the last drop of happiness. It made her envy health, but it also made her sentimental over a leaf that the wind had blown into her room. 原译:这种病使她特别敏感不安,她越发急切于抓住人生不放,似乎是

要把人生的甜蜜幸福挤到最后的一滴而后已。这病使她多么羡慕人家的健康,也使她多愁善感,见一叶飘零,随风入室,便愁绪满怀,无以自

解。

【spoiltcat点评】

“见一叶飘零,随风入室,便愁绪满怀,无以自解”译笔绝佳。【spoiltcat改译】说来也怪,缠绵病榻,使她特别焦躁不安,她越发急切地抓住人生不放,欲将人生的幸福榨到最后一滴而后已。这病使她无比艳羡人家的健康,也使她多愁善感,见一叶飘零,随风入室,便愁

绪满怀,无以自解。

6. That tiny catch in my old friend’s voice dissolved whatever stood between me and my sorrow. My torrents of grief were unleashed. 原译:我的老朋友的说话声微微哽塞却让我的心堤决口了,悲哀的大潮

汹涌奔腾而来。

【spoiltcat点评】

此译妙在对介词between的处理。“我的”二字多余,去掉。原文似乎

并无转折之意。

【spoiltcat改译】

老朋友的声音微微哽塞,却让我的心堤决口了,悲哀的大潮汹涌奔腾而

来。

7. For those who do not know it, happiness is a problem, and for

those who do know it, happiness is a mystery.

在未得安乐的人,求之而不可得,在已得安乐之人,又不知其来之所自。

【spoiltcat点评】

英文是林语堂在译作Six Chapters of a Floating Life (《浮生六记》的Preface中关于幸福的妙语。汉语同样出自林的手笔,虽非严格的对

译,但同样精彩。

8. Bright red costumes, with hats, shoes, and stockings to match, are to be all the craze in the Spring. Smart women will have to be careful not to yawn in the streets in case some shortsighted person is on his way to post a letter.

原译:鲜红的时装,再配上与之相配的帽子、鞋子和袜子,是春日的时髦打扮。可是聪明的女子得小心一点,别在街头打哈欠,以防目光近视

者正在去邮寄信件。

【spoiltcat点评】

原文幽默可喜,译文却多有谬误。Smart women译为“聪明的女子”不合逻辑,难道不聪明的女子就不用小心了吗?其实smart除了有“聪明”的意思之外,还有“漂亮的,时髦的”等意。“目光近视者”是赘言,“近视”本身就是指眼睛不好使啊,好像没有听说过手脚近视的吧。当然也有“思想近视”,不过那只是引申的说法。on his way译成“正

在去”,也是憨直得可爱。

【spoiltcat改译】鲜红的衣服,加上配套的帽子和鞋袜,是春日的流行装束。不过时髦女郎们可得小心一点,别在街头打哈欠,要是碰上近

视眼准备寄信就大事不妙了。

9. I am never at a loss for a word; Pitt is never at a loss for

the word.

我总可以滔滔不绝,而皮特却总是字字珠玑。

【spoiltcat点评】

说这句话的是英国18世纪大演说家Charles James Fox,但他认为其对手William Pitt比他更出色。“滔滔不绝”与“字字珠玑”对比来译“a word”和“the word”的区别,甚妙。

10. Though translation may be like old wine in new bottles or a wom an in man’s clothing, the results can be both tasteful and

alive.

原译:虽然一篇译文可以像置于新瓶中的老酒,或似身着男装的女子,但是,酒仍不失其甘醇,而女子仍风韵不减。

【spoiltcat点评】

此译应该算是比较出色,不过有失精炼。

【spoiltcat改译】译文犹如新瓶装旧酒,女子着男装,酒固然不失其

甘醇,女子也风韵不减。

----摘自《新世纪英汉翻译教程>

英汉谚语互译中的一些巧合

1.After meat, mustard; after death, doctor .

雨后送伞

Explanation: this describes a situation where assistance or comfort is given when it is too late.

Example: just as I had cancelled my application to go abroad,

I had a promise of money for my fare. It was a case of after death,

the doctor.

2. After praising the wine they sell us vinegar.

挂羊头卖狗肉

Explanation: to offer to give or sell something that is inferior to what you claim it to be.

Example: that fellow completely mislead us about what he was capable of doing. After praising the wine, he sold us vinegar.

3. All is over but the shouting.

大势已去

Explanation: finally decided or won; brought to the end; not

able to be changed.

Example: after Bill’s touch down, the game is all over but

shouting.

4. All lay load on the willing horse.

人善被人欺,马善被人骑

Explanation: a willing horse is someone who is always doing things for others. Very often the implication is that others

impose on him.

Examples: the trouble is you‘re too good-natured and people take advantage of it. all lay load on the willing horse. You will have to learn to refuse people who ask too much.

5.anger and haste hinder good counsel.

小不忍则乱大谋

Explanation: one can not act wisely when one is angry or in

a hurry.

Example: you should calm down before you decide the next move.

Anger and haste hinder good counsel.

6. As poor as a church mouse

一贫如洗

Explanation: to be exceedingly poor, having barely to live

upon.

Example: he has a large family, and is poor as a church mouse.

Note: a church is one of the few buildings that contain no

food.

7. A word spoken is past recalling.

一言既出,驷马难追

Explanation: the harm done by a careless word can not easily

undo.

Example: for the rest of his life he regretted what he had said, but a word spoken is past recalling and he knew he could never repair the damage of that moment of harshness.

1.World is but a little place, after all.

天涯原咫尺,到处可逢君

Explanation: it is used when a person meets someone he knows or is in someway connected with him in a place where he would never

have expected to do so.

Example: Who would have thought I would bump into an old schoolmate on a trek up Mount Tai. The world is but a little place after all.

2. When in Rome, do as the Romans do.

入乡随俗

Explanation: conform to the manners and customs of those amongst

whom you live.

Example: I know you have egg and bacon for breakfast at home, but now you are on the Continent you will do as the Romans do and take

coffee and rolls.

3. What you lose on the swings you get back on the roundabouts.

失之东隅,收之桑榆

Explanation: a rough way of starting a law of average; if you have bad luck on one day you have good on another; if one venture results in loss try a fresh one---it may succeed.

Example: he may always possess merits which make up for everything;

if he loses on the swings, he may win on the roundabouts.

4.What are the odds so long as you are happy.

知足者常乐

Explanation: what does anything else matter if a person is happy.

Example: you complain so much, but you have a good family, parents, health, and money. What’s the odd so long as you’re happy.

5.Entertain an angel unawares.

有眼不识泰山

Explanation: to receive a great personage as a guest without

knowing his merits.

Example: in the course of evening someone informed her that she was entertaining an angel unawares, in the shape of a composer

of the greatest promise

6.every dog has his day .

是人皆有出头日

Explanation: fortune comes to each in turn Example: they say that every dog has his day; but mine seems a

very long time coming.

7.every potter praises his own pot.

王婆买瓜,自卖自夸

8.good wine needs no bush

酒香不怕巷子深

9.A fool may give a wise man counsel.

三个臭皮匠,顶个诸葛亮.

Complications on U.S. Road to War

【参考译文】美国在求战之路上面临纷繁芜杂的局面

【注释】complication,“使情况更加复杂或困难的事物”:A further complication was Fred's refusal to travel by air.更麻烦的是弗雷德不肯坐飞机。而复数形式的complications,是“并发症”的意思,如:Complications set in, and the patient died.病人因

出现并发症而死亡。

WASHINGTON (Reuters) - On the verge of war in Iraq, the Bush administration finds its goals complicated by its own uncompromising approach as it builds a legacy that could do long-term damage to NATO, the United Nations and U.S. leadership,

diplomats and analysts say.

【参考译文】华盛顿(路透社)-外交官和分析人士表示,在对伊开战一触即发之际,布什政府发现这一目标已被自身毫不退让的行事方式弄得错综复杂起来,而此时美国政府的所做所为会对北约、联合国和美

国的领导地位造成长期的损害。

【注释】on the verge of:在某事即将发生之际。类似的表达还有on the brink of, on the edge of, on the threshold of, on the point of (doing something). uncompromising,“不妥协的,不让步的,强硬的”:uncompromising stand/beliefs,坚定的立场/信仰。legacy,“遗产,遗留物”,这里是着眼于对日后的影响,所以用了这个字眼。

Such criticism, made in the heat of rhetorical struggle over Iraq policy and vigorously rejected by administration officials, could well be revised if war against Baghdad is quick and

reasonably successful.

【参考译文】值此围绕对伊政策各方展开激烈的唇枪舌剑之际,类似这样的批评遭到政府官员的强烈反对,不过倘若战争进展迅速且战果显著,也许就会有另一番迥然不同的评论。

【注释】heat,“the most intense or active stage,最强烈或最活跃的阶段”:He tried to take the heat out of the situation.他竭力让局面缓和下来。rhetorical,“辞藻华丽的,虚夸的”:Don't be so rhetorical - just tell us what you mean in plain English.不要这么夸张,就用平实的英语告诉我们你的意思。相应的名词形式是rhetoric,“浮夸之词,华丽辞藻”:The politician's speech was full of empty rhetoric.这位政治家的演讲满是空洞无物的华丽言辞。

But as it works to maximize world support in the countdown to military action against Saddam Hussein and to isolate North Korea, the United States finds itself nearly as much on the defensive as the "axis of evil" regimes it seeks to curtail.

【参考译文】不过,正当美国在针对萨达姆-侯赛因的军事行动倒计时中努力争取最大限度的国际支持和孤立朝鲜的时候,美国发觉自己几乎和它所寻求削弱的“邪恶轴心”政权一样处于防守态势。

【注释】maximize,“使最大化”,其反义词是minimize,“使最小化”。countdown,“倒计时”,引申为“准备工作,准备过程”,这里的翻译还是采用了形象的“倒计时”,注意这个词常和介词to连用。on the defensive ,“expecting to be attacked or criticized进行

中学生英语阅读新视野1词组大全

中学生英语阅读新视野①词组 go without 没有, 缺乏, 将就 In those days we often had to go without supper. tell … apart It's difficult to tell the two girls apart. 这两个女孩很难分辨。 Without question 毫无疑问 He is without question the best man for the job. 毫无疑问, 他最适合干这份工作。 A number of 一些 A great number of problems have arisen. 出现了许多问题。 Take off 1.拿走, 取下; 去掉 Last night's strong wind nearly took the roof off! 昨夜的大风差一点把屋顶刮掉了。 2.脱去 I can't take my boots off, they're so tight! 靴子太紧了, 我脱不下来! 3.截断, 切除 I'm afraid the disease can't be stopped, so we shall have to take your leg off. 恐怕这病情控制不住了, 我们得把你的一条腿截肢。 4.(使)离开 I think I'll take myself off now. 我想我现在就得走。 5.起跳; 起飞 Watch that bird taking off from the branch! 注意看那只鸟从枝头飞起来! 6.(飞机)起飞 It's exciting to feel the plane taking off. 感觉到飞机起飞令人兴奋。 7.减轻(体重) I'm so pleased that I've been able to take off all that weight and get into my good clothes again! 我的体重终于减轻, 那些漂亮的衣服又合身了, 我真高兴! Around the world 世界各地 By accident 偶然地 He made this mistake by accident. 他犯这个错误纯属偶然。 Now and then

考研英语93分学长的阅读笔记(强烈推荐)

考研英语93分学长的阅读笔记(强烈推荐) 考研英语阅读的基本解题思路(四步走)第一,扫描提干,划关键项。第二,通读全文,抓住中心。1. 通读全文,抓两个重点:①首段(中心句、核心概念常在第一段,常在首段出题);②其他各段的段首和段尾句。(其他部分略读,有重点的读)2. 抓住中心,用一分半时间思考3个问题:①文章叙述的主要内容是什么?②文章中有无提到核心概 念?③作者的大致态度是什么?第三,仔细审题,返回原文。(仔细看题干,把每道题和原文的某处建立联系,挂起钩)定位原则:①通常是由题干出发,使用寻找关键词定位原则。(关键词:大写字母、地名、时间、数字等)②自然段定位原则。出题的顺序与行文的顺序是基本一致的,一般每段对应一题。★要树立定位意识,每一题、每一选项都要回到原文中某一处定位。第四,重叠选项,得出答案。(重叠原文=对照原文)1. 通过题干返回原文:判断四个选项,抓住选项中的关键词,把选项定位到原文的某处比较,重叠选项,选出答案。2.作题练习要求:要有选一个答案的理由和其余三个不选的理由 阅读理解的解题技巧 1. 例证题:①例证题的标记。当题干中出现example,case, illustrate, illustration, exemplify 时。②返回原文,找出该例证

所在的位置,既给该例子定位。③搜索该例证周围的区域,90%向上,10%向下,找出该例证支持的观点。例子周围具有概括抽象性的表达通常就是它的论点。注意:举例的目的是为了支持论点或是为了说明主题句。举例后马上问这个例子说明了什么问题?不能用例子中的话来回答这个问题。④找出该论点,并与四个选项比较,得出选项中与该论点最一致的答案。⑤例证题错误答案设计的干扰特征经常是:就事论事。即用例子中的某一内容拉出来让你去选。(╳)要求:在阅读中,遇到长的例子,立即给这个例子定位,即找出起始点,从哪开始到哪结束。2. 指代题:①返回原文,找出出题的指代词。②向上搜索,找最近的名词、名词性短语或句子(先从最近点开始找,找不到再找次近的,一般答案不会离得太远)。③将找到的词、词组或句子的意思代入替换该指代词,看其意思是否通顺。④将找到的词、词组或句子与四个选项进行比较,找出最佳答案。3. 词汇题:“搜索代入”法①返回原文,找出该词汇出现的地方。②确定该词汇的词性③从上下文(词汇的前后几句)中找到与所给词汇具有相同词性的词(如一下子找不到就再往上往下找),代入所给词汇在文章中的位置(将之替换)看语义是否合适④找出选项中与代替词意思相同或相近的选相,即答案注意:a.如果该词汇是简单词汇,则其字面意思必然不是正确答案。 b.考研阅读不是考察字认识不认识,而是考察是否能根据上

1994年考研英语真题阅读理解精读笔记

1994年考研英语真题阅读理解精读笔记 Text 1 , spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most.Private businessmen,striving to make profits, produce these goods and services in competition with other businessmen; and the profit motive, operating under competitive pressures,largely determines how these goods and services are produced.Thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes, that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it. demands can be expressed and responded to by producers.In the American economy, this mechanism is provided by a price system, a process in which prices rise and fall in response to short supply relative to the demand, the price will be bid up and some consumers will be eliminated from the market.If, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost,, which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product.Thus, price is the regulating mechanism in the American economic system. productive resources (private property), and they are permitted to hire labor, gain control over natural resources, and produce goods and services for sale at a profit.In the American economy,the concept of private property embraces not only the ownership of productive resources but also certain rights, including the right to determine the price of a product or to make a free contract with another private individual. 51. In Line 7, Paragraph 1,“the desire of individuals to maximize their incomes” means . [A] Americans are never satisfied with their incomes [B] Americans tend to overstate their incomes [C] Americans want to have their incomes increased [D] Americans want to increase the purchasing power of their incomes 52. The first two sentences in the second paragraph tell us that . [A] producers can satisfy the consumers by mechanized production [B] consumers can express their demands through producers [C] producers decide the prices of products [D] supply and demand regulate prices 53. According to the passage, a private-enterprise economy is characterized by . [A] private property and rights concerned

英语阅读理解1--14篇

第一篇Telling Tales about People 1、This passage is mostly about__. the characteristics of autobiographies, memoirs, and biographies. 2、Helen Keller wrote____.an autobiography. 3、Autobiography writers are not always objective because they__.want to present themselves in a good light 4、The writer introduces each category in the passage by__. defining it 5、Diverse means____.varied or different 第二篇Outside -the-classroom Learning Makes a Big Difference 1、An extracurricular activity like raising a fund of $300,000 is risky because most student leaders ---Will not take an interest in it. 2、American students join campus organizations mostly for__ Building friendship. 3、Who is Katie Rowley?--- She's a senior student. 4、What do student leaders need to carry an activity through to a successful end?---- Passion 5、The phrasal verb fatten up in paragraph 6 could be best replaced by ---- Polish 第三篇Shark Attack! 1、After Craig Rogers fell into the water, the shark____.swam away 2、It is difficult for the author to understand why great whites___are. 3、Which of the following is closest in meaning to make up in line 2 of paragraph 4?--- often let humans escape 4、The word their in line 2 of paragraph 4 means____ great whites 5、What is the main idea of the fourth paragraph?---We now know great whites don't mistake humans for other animals. 第四篇Feast on Turkey and Good Wishes at Thanksgiving 1、What is the passage mainly about?--The adventures of Ibn Battuta. 2、Which of the following is closest in meaning to set off for in line 5? ----left to go to. 3、The Sultan of Delhi gave Ibn Battuta a position of judge because__ The Sultan of Morocco asked him to return. 4、Which of the following would the writer of this passage most likely agree with? Ibn Battuta should be better known in the West today. 5、Why did Ibn Battuta finally return to his home?-------Ibn Battuta had studied in Mecca. 第六篇TV Shows and Long Bus Trips 1、According to the passage, what do the passengers usually see when they are on a long bus trip -------Advertisements on the board. 2、What is the purpose of this passage?------To talk about the similarities between long bus trips and TV shows. 3、The writer of this passage would probably favor ---no billboards along the road. 4、The writer feels long bus rides are like TV shows because------they both have a beginning, a middle, and an end, with commercials in between. 5、The writer thinks that the end of the ride is somewhat like the beginning because both are----- exciting. 第七篇Modern Sun Worshippers 1、The writer seems to imply that Europeans travel mostly for the reason that they wish to escape from the cold, dark and rainy days back at home. 2、In paragraph 2, cities like London, Copenhagen, and Amsterdam are mentioned to show that they are not good cities in terms of geography and climate. 3、According to the passage, which of the following countries attracts more tourists than the others? ---Spain. 4、The latter half of the last sentence in paragraph 3, i.e., “or one tourist for every person living in Spain” means----------every year almost as many tourists visit Spain as there are people living in that country. 5 、According to the passage, which of the following factors might spoil the tourists' fun at Mediterranean resorts and beaches?—Rainy weather. 第八篇The Changing Middle Class

【考研英语辅导班】如何完成考研英语阅读笔记

【考研英语辅导班】如何完成考研英语阅读笔记启道考研分享 得英语者得考研,想超越80分,关注启道英语考研辅导班。 全国硕士研究生入学考试的英语试卷分为英语(一)和英语(二)。 英语(一)即原研究生入学统考“英语”,所有学术型硕士研究生(十三大门类,110个一级学科)和部分专业型硕士(法律硕士、临床医学硕士、口腔医学硕士、建筑学硕士、护理硕士、汉语国际教育硕士、公共卫生硕士等)必考英语(一)。 英语(二)主要是为高等院校和科研院所招收不考英语(一)的专业学位硕士研究生而设置的具有选拔性质的统考科目。 对于很多考生来说,考研英语是一门比较难的科目,很多同学为了取得更好的分数都会选择报考研英语辅导班!那么多的考研英语辅导班那,究竟哪个考研英语辅导班比较好呢?哪个才是适合自己的呢?启道考研小编来帮忙。 在启道考研英语辅导班,不需要每天不停的刷阅读,刷阅读,刷阅读。。。。。更不需要毫无目标的做真题,做真题,做真题。。。。。掌握有效的学习方法,完成事半功倍的学习效率。 第一,扫描题干,划关键项。 第二,通读全文,抓住中心。 1. 通读全文,抓两个重点: ①首段(中心句、核心概念常在第一段,常在首段出题); ②其他各段的段首和段尾句。(其他部分略读,有重点的读) 2. 抓住中心,用一分半时间思考3个问题: ①文章叙述的主要内容是什么? ②文章中有无提到核心概念? ③作者的大致态度是什么? 第三,仔细审题,返回原文。(仔细看题干,把每道题和原文的某处建立联系,挂起钩) 定位原则: ①通常是由题干出发,使用寻找关键词定位原则。(关键词:大写字母、地名、时间、数字等)

②自然段定位原则。出题的顺序与行文的顺序是基本一致的,一般每段对应一题。 ★要树立定位意识,每一题、每一选项都要回到原文中某一处定位。 第四,重叠选项,得出答案。(重叠原文=对照原文) 1. 通过题干返回原文:判断四个选项,抓住选项中的关键词,把选项定位到原文的某处比较,重叠选项,选出答案。 2.做题练习要求:要有选一个答案的理由和其余三个不选的理由。 阅读理解解题技巧 1. 词汇题:“搜索代入”法 ①返回原文,找出该词汇出现的地方。 ②确定该词汇的词性。 ③从上下文(词汇的前后几句)中找到与所给词汇具有相同词性的词(如一下子找不到就再往上往下找),代入所给词汇在文章中的位置(将之替换)看语义是否合适。 ④找出选项中与代替词意思相同或相近的选相,即答案。 注意: a.如果该词汇是简单词汇,则其字面意思必然不是正确答案。 b.考研阅读不是考察字认识不认识,而是考察是否能根据上下文作出正确的判断。 c.词汇题的正确答案经常蕴藏在原文该词汇出现的附近。注意不能靠单词词义直接往下推。 d.寻找时要注意同位语、特殊标点(比如分号,分号前后两句话的逻辑关系不是形式上的并列就是语义上的并列,也就是两句话的意思相同,所以可用其中一句话的意思来推测另一句话的意思从而推出所给词汇含义)、定语从句、前后缀,特别要注意寻找时的同性原则。比如:让猜一个名词词组(动词词组)的意思,我们就向上向下搜索名词词组(动词词组)。 ▲隐蔽型词汇题:题干与原文的某句完全重合,只有一两个词被替换掉。隐蔽型词汇题的做法跟词汇题的做法几乎一样,往上往下找。 2. 指代题: ①返回原文,找出出题的指代词。 ②向上搜索,找最近的名词、名词性短语或句子(先从最近点开始找,找不到再找次近的,一般答案不会离得太远)。 ③将找到的词、词组或句子的意思代入替换该指代词,看其意思是否通顺。

中考英语阅读新视野共7节

中考英语阅读目录 Crazy Reading 1 The Sphinx (2) Crazy Reading 2 Blogging (6) Crazy Reading 3 Blockbuster Movies (10) Crazy Reading 4 Body Language (14) Crazy Reading 5 The Tour de France (18) Crazy Reading 6 Left-Handedness (23) Crazy Reading 7 Jennifer Lopez (27)

Crazy Reading 1 The Sphinx Answer the following questions. 1.What do you know about the famous monument in Egypt? ______________________ 2.Do you know any other Egyptian monuments? _______________________________ 3.What are some famous monuments in your country? ____________________________ Match each word with the best meaning. 1._____ archaeologist a.to make something look like it did when it was new 2.____ cane b.easy to see 3.______ crawl c.a stick made of wood or metal used to help a person walk 4.______ monument d.to move slowly and close to the ground 5.____ restore e.a person, animal, or thing made from wood, stone, or metal 6.____riddle f.to show great respect for 7.____ statue g.a question that requires cleverness to answer 8.____ strangle h.to kill someone by squeezing their neck so they can’t breathe 9.______visible i.a sculpture or building built in memory of a person or historical event For any tourist visiting Egypt, there are two things that everyone must see. The first is the 173-meter-high Great Pyramid of Giza, the largest of all the pyramids in Egypt. The second is the Great Sphinx of Giza, a sculpture with the body of a lion and the head of a man, which stands 20 meters tall and 73 meters long. The origin of the Great Sphinx of Giza goes back 5,000 years, Although many sphinx sculptures have been found over the years, researchers believe that the Great Sphinx which guards the pyramids in Giza was actually the first one to be made (around 2600-2500B.C.). The head of the Sphinx represents Khafre, the Pharaoh who ruled Egypt at the time. About two thousand years later, around 570 B.C., sand had covered all but the head of the Great Sphinx. The people living in the area had forgotten the history of the statue, so they imagined that the head represented the sun god Ra and began worshiping it. The son of Pharaoh Amenhotep II heard the head speak to him in a dream. The Sphinx’s head made him promise to clear the sand from the statue’s body. The son, Thutmose, kept his word and did what he was told in the dream. He also built walls around the statue to prevent the sand from covering it again. After all of the sand was cleared away, Thutmose made a large stone tablet that told the story of his dream. He placed this tablet between the two front feet of the Sphinx, where it stands to this day. For hundreds of years, the Sphinx attracted people both as a religious monument and as a work of art. But eventually, the desert sand once again covered the Sphinx, leaving only

考研达人英语读书笔记

一.考研阅读的基本解题思路:(四步走) 第一,扫描提干,划关键项。 第二,通读全文,抓住中心。 1. 通读全文,抓两个重点: ①首段(中心句、核心概念常在第一段,常在首段出题); ②其他各段的段首和段尾句。(其他部分略读,有重点的读) 2. 抓住中心,用一分半时间思考3个问题: ①文章叙述的主要内容是什么? ②文章中有无提到核心概念? ③作者的大致态度是什么? 第三,仔细审题,返回原文。(仔细看题干,把每道题和原文的某处建立联系,挂起钩)定位原则: ①通常是由题干出发,使用寻找关键词定位原则。(关键词:大写字母、地名、时间、数字等) ②自然段定位原则。出题的顺序与行文的顺序是基本一致的,一般每段对应一题。 ★要树立定位意识,每一题、每一选项都要回到原文中某一处定位。 第四,重叠选项,得出答案。(重叠原文=对照原文) 1. 通过题干返回原文:判断四个选项,抓住选项中的关键词,把选项定位到原文的某处比较,重叠选项,选出答案。 2.作题练习要求:要有选一个答案的理由和其余三个不选的理由 二.阅读理解的解题技巧 1. 例证题: ①例证题的标记。当题干中出现example, case, illustrate, illustration, exemplify 时。 ②返回原文,找出该例证所在的位置,既给该例子定位。 ③搜索该例证周围的区域,90%向上,10%向下,找出该例证支持的观点。例子周围具有概括抽象性的表达通常就是它的论点。 注意:举例的目的是为了支持论点或是为了说明主题句。举例后马上问这个例子说明了什么问题?不能用例子中的话来回答这个问题。 ④找出该论点,并与四个选项比较,得出选项中与该论点最一致的答案。 ⑤例证题错误答案设计的干扰特征经常是:就事论事。 ? 即用例子中的某一内容拉出来让你去选。(╳) 要求:在阅读中,遇到长的例子,立即给这个例子定位,即找出起始点,从哪开始到哪结束。 2. 指代题: ①返回原文,找出出题的指代词。 ②向上搜索,找最近的名词、名词性短语或句子(先从最近点开始找,找不到再找次近的,一般答案不会离得太远)。 ③将找到的词、词组或句子的意思代入替换该指代词,看其意思是否通顺。 ④将找到的词、词组或句子与四个选项进行比较,找出最佳答案。 3. 词汇题:“搜索代入”法 ①返回原文,找出该词汇出现的地方。 ②确定该词汇的词性

新东方考研英语阅读笔记

新东方考研英语辅导笔记 阅读理解部分 一、阅读文章 1.来源:西方的报刊杂志 2.文体:议论文,说明文,记叙文,应用文 3.历年考题:多为社会科学,自然科学,人文科学 4.大纲 5. 时间分配: 难度系数40%至50%,平均每篇17-18分钟,其中解题用10分钟(每题2分钟),把时间充分用到解题上,文章读出大概,题目仔细推敲 6. key word: ①Close reading, ②阅读四步走③48精读击破法 ① Close reading: 第一、精读要达到:首先,分析文章,对题目中的四个选项要做分析。正确的选项要做分析,错误的选项也要做分析。其次,把文章中的单词要背会、要全部熟悉掌握。长句子要摘取下来背诵,翻译。对于重点文章,有时需要背诵全文。 第二、如何精读48篇文章:首先是单词量;其次是难句;最后是解题思路。 第三、对于文章则可以多角度的读,题目也可以多角度的分析。 ②48精读击破法复习方式:以点代面,切忌题海战术! 第一、精度的角度。首先是单词量;其次是对阅读中的长句、难句进行分析;最后要对题目进行分析。 第二、泛读的目的。第一是增强背景知识;第二是锻炼抓住文章中心的能力。 第三、建议要读以下三本杂志:Time, Newsweek, Economist. 二、阅读四步走:(宏观与微观的结合) 1.扫描题干,划出关键词(不要看选项) 结合题干,可以把握文章的脉络,以便有目的性的阅读文章。 2.通读全文,抓住中心(7、8分钟) 1) 通读全文。要点:①首段②其他各段的段首段尾句和转折处(各个题目往往出现正确答案,英文逻辑性强,重点放开头结尾 2) 抓住中心。阅读后,用一分半中时间思考①文章叙述的主要内容是什么?②文章中有无提到核心概念?③作者大致态度是什么? 3.仔细审题返回原文(审题,题干中蕴含陷阱或不细心,影响答题方向) 定位原则:1) 通常是由题干出发,寻找关键信息。大写字母,地名,时间,数字等。 2) 自然段定位原则:出题顺序与行文的顺序是大体一致的。目的都是缩小范围。4.重叠选项,得出答案。重叠原文à即对照原文。必须要返回原文,对照选项,排除确定。

【考研英语】考研英语阅读笔记

英语阅读笔记 一.文章的套路结构:(本笔记局限于说明文章,议论文章。) 1. 结论说明型 A.文章开始出现一个结论,后为对他的解释 B.TS(topical sentence即主题句)即为为结论出现支出;注意特别容易的情况是每一段之主题句是该段首句。 C.什么是“判断句”?---通常很重要,判断结论说明型靠判断句,直指主题 a.系表结构:be. remain b.含有作者的态度和评价,注意可能有自由褒贬词 2.新老观点型 A.判断标志: 文章开始不久就出现了老观点,例如: it was traditionally assumed? it was once / usually believed? Many ××believed that? Many ××have argued? It was frequently assumed that? It was universally accepted that? 过去.传统.大家一致公认的观点,都是老观点。 B.TS:陈述新观点的句子。 C.新观点特征: 对同一focus给出不同的解释。 读到老观点的时候,应该停下来想一想,新观点可能是什么样子,从而往下有目的地寻找。 3.现象解释型 A.判断标志:首段给出一个自然的或社会的现象,往往很古怪,下文对其做出解释。 B.可能有多种解释,TS:作者给了正评价的解释。 C.需要注意的是: a.可能先给出几个错误的(作者持负评价),最后一个才是正确的(正平价)。 b.可能所有解释作者全都不喜欢。 4.问题解决.回答型 A.判断标志: a.手段出现了设问句。 b.首段出现了以下词语:problem difficulty task puzzle 等

新视野大学英语读写教程第三册十五选十

unit1 When I think of people in this world who have really made a difference, I think of my parents. They were truly saints among ordinary people. I was one of the ten children my parents adopted. They rescue (挽救)each of us from a life of poverty and loneliness. They were hardly able to restrain(克制)themselves from bringing home more children to care for. If they had had the resources (资源)they certainly would have. Most people do not realize how much they appreciated(感激)someone until they pass away. My sisters and brothers and I did not want this to happen before we uttered(说)the words "Thank you" to our parents. Although we have all grown up and scattered(散落) about the country, we got back together to thank our parents. My brother Tom undertook(从事,承担)the task of organizing the event. Every Friday night, Mom and Dad have had the ham dinner special at the same restaurant for the last twenty years. That is where we waited without their knowing. When we first caught a glimpse (瞥一眼)of them coming across the street, we all hid underneath(在…之下) a big table. When they entered, we leapt out and shouted, "Thank you, Mom and Dad." My brother Tom presented(提供)them with a card and we all hugged. My Dad pretended that he had known we were under the table

【考研必备】文都徐绽考研英语阅读技巧完全笔记

考研论坛发现的文都徐绽阅读讲座阅读技巧笔记(转载总结) 这是文都徐绽阅读讲座上阅读技巧笔记,最全最完整。会对你考研阅读以较大突破! 包括:考研阅读三步走,十大解题思路,五大微观阅读技巧,八大宏观阅读技巧,五层阅读的方法,十大错误答案所具备的特征,正确选项的特征,正确答案应用的原则,Scanning读法注意事项 考研阅读三步走: 1.通读文章。运用首段原则和首末句原则,难句一定要读懂。 2.思考问题:a。文章的中心主题是什么。b。文章的核心概念是什么(一般是反复出现的一个核心词)。C。作者的态度是什么(是谁对谁的态度)。 3.仔细审题(先审题干,题干中没有信息点,再审选项),定位(两种方法:1,关键词定位。2,自然段定位原则。)返回原文。 4.重叠选项,认真选择,得出答案。 结论性的句子需要慢读,引用说明的句子需要快读。 引用的作用有两点:1。支持自己的观点。2.批评别人论据的论点。 十大解题思路: 1.细节实事题 标志:文章提到具体的时间,地点,人物,问它们具体的关系。五个w,一个h。 做题的关键:返回原文(题干返回原文:1,根据关键词返回原文2.自然段返回原文;选项返回原文:1,重点词,同义词返回原文2.根据长难句返回原文) 迷惑选项的设置方式:1偷换概念(比如说蒙古人喝牛奶,而选项却说蒙古人喝豆浆)2.正反混淆(肯定说成否定,反之亦然)3,因果倒置4常识判断(符合常识的不一定对,但不符合常事的一定不对)5扩大范围(破车不是车,破车是破车) 2.例证题 包括 1)典型型 标志:illustration demonstration case example 做题关键:准确找到例子所支持的观点,而不在于能看懂例子本身 做题步骤:返回原文,找到例子出处。然后,从例子出发,80%向上搜索,20%向下,找到该例子支持的观点,在四个选项中寻找与表达的观点最一致,意思最接近的一个。 干扰选项的特征: A就事论事。把例子中某一部分内容概括一下放到选项中。(特殊例证题,从文章的一个观点出发,来考文章之外的内容,做题关键:要把握观点) B混淆论点论据。 C列举无关常识。 2)隐蔽型 3,词汇题 标志:在题目中明确指出原文中某处的单词或词组,要求辨别出意思 如果该单词认识,则其字面意思必然不是答案,该单词本身并不重要,重点在上下文,其正确答案是根据上下问推测的一个更加深刻的含义,如果带单词并不认识,正确答案经常存在于该词汇出现的句子的附近。有两种方法可以对正确答案推理:1,把选项带入原文替换法2,在上下文中寻找同词性的词或词组,利用逻辑关系判断,一定要根据最近原则 4句子理解题 标志:在题干中明确指出原文中的一句话,要求理解其意思。 做题关键:返回原文,定位。对原句进行语法和词义的字面含义,若字面含义不能确定,则根据上下文进行逻辑判断,特别注意局部信息是为整体信息服务的(它与词汇提不同,他考得就是它本身的语法和句法的理解,靠的就是本身的含义)一般来说选项中的正确答案与原文中的意思完全相同,只不过使用其他词汇表达。 干扰选项的特征:推得过远,当一句能引起歧义的时候绝对不是正确答案。 5指代题 常考词:that,it,they 解题思路:返回原文,找出出题的指代词。向上搜索,找最近的名词或名词性短语,或句

大学英语阅读教程答案 第1册

to Exercises Key to Exercises Lesson1 https://www.360docs.net/doc/997693397.html,prehension Check 1.C 2.B 5.A 6.C7.B8.B 3.(1)shield(2)playing(3)shield(4)personal(5)social (6)political(7)family(8)colleagues(9)stimulate 4.(1)blackboard(2)unconscious(3)time (4)ancestors(5)parents(6)reinvent B.Reading Strategies 1.C 2.A 3.B 4.A 5.B 6.A 7.C 8.A 9.B10.A Lesson2 https://www.360docs.net/doc/997693397.html,prehension Check 1.A 3.C 4.B 5.A7.C8.B 2.(1)defines(2)failures(3)successful(4)beliefs 6.(1)picture(2)performing(3)replace(4)self-image (5)line(6)potential(7)short-change(8)better B.Reading Strategies 1.B 2.A 3.B 4.C 5.B 6.A 7.A 8.B 9.C10.A Lesson3 https://www.360docs.net/doc/997693397.html,prehension Check 1.C 2.A 3.B 5.A 6.B7.B8.A 4.(1)cultivate(2)granted(3)investigate(4)explore (5)major(6)exploration B.Reading Strategies 1.normalized 2.membership 3.threatening 4.publication 5.novelists 6.persuasion 7.personality 8.pressure 9.reluctance10.justify Lesson4 https://www.360docs.net/doc/997693397.html,prehension Check 2.C 3.A 4.C 5.B 6.A 7.B 8.A 1.(1)crush(2)Brazil(3)intelligent(4)knockout B.Reading Strategies 1.distinguishable 2.psychological 3.effective 4.insistent 5.various 6.skinny 7.delightful 8.gloriously 9.financial10.amazing

相关文档
最新文档