权利话语理论
通过权力话语理论看林纾翻译策略的选择

以五 千年文 明大 国而 自豪 , 并贬斥蔑 视西方文 化。所 以, 仍可
三、 分层次教学存在的问题
ห้องสมุดไป่ตู้
以说本土文化 、 意识形 态 、 思想的传统 权力话语 有着不可 动摇 的势力。在接受外来 事物 的态度 上是 既感 到需要 , 又不肯 放
因而有“ 中学为体, 西学为用” 的思想。那么 ( ) 一 教学质量 问题 。教学质量是学 校的生命线是 最关键 弃原来所固有的, 当时的中心权 的问题 分层次 教学后 教学 质量 能否下 降 呢?我们 认 为 : 在翻译方面的表现就是用中国文化传统惯例、 高 力话语一 文言文形 式来 表达 , 归化 ” 的翻译 。这 既体 即“ 式 等教育发展到大众化教育 阶段必 然会 使一部分程度较 低 的学
它的准则仍然支配着读者, 其中尤 们实施分层次教学就是要把这一差别 减少到最低 。从 专业课 学仍然占据着文学的主流 , 以语 言, 即桐 城派古文 为甚 。王佐 良先生 曾称 “ 是严 复对 雅” 的学 习和考研 的情况来看教学质 量并 没有受到影响。 招徕术 ”林纾 也是 靠其 深厚 的汉 学功 底及对 外 , ( 教材 问题 。我们 现在 实施 的分层次教 学 , 二) 是在 新形 士大夫们的“
悦, 减少心理压 力 , 有利 于学 生心 理 的健 康发 展 , 助 于最大 有 思想 , 既能支持译语文 化中的意识形态 , 能削弱或破坏译语 又
文化现行的权力结 构及 意识 形态 。因此 , 译者 在 翻译过程 中 限度地调动学生 的学习 积极性 , 掘他们 内在的潜 能。激 发 挖 必然以审查的眼光, 接纳、 修改或颠覆的态度对待原著文本。 他们学习的积极性和主动性 。 这就要求我们在做 翻译研究时必须 以全面 的历 史的眼光来看 ( 从近几年我校学生考研情况 看 , 三) 考研 比例逐年 提高 , 把某一 翻译 实践 放到其 所处 的社 会、 处 的时代 去看 , 所 这充分说明分 层次教学不但没有 降低教学 质量反而 提高 了教 问题 , 而不是单纯地以原著文本对译著文本。 学质量 。使我校的社会 知名度 和影 响力不断提高 。 ( 分层 次教学受 到学 生 的欢迎 , 与学生 的接触 和 调 四) 在
文论“话语”理论评析

语境分析法
将文本置于其产生的语境中进行研究, 分析文本与语境之间的相互影响和关系 。
话语分析的技术手段及其应用领域
话语分析的技术手段主要包括文本挖掘、自然语言处理、语料库语言学等技术。
话语分析的应用领域广泛,包括文学、语言学、社会学、心理学、政治学等多个领域。例如,在文学领域中,话语分析可用于 研究作品中的叙述者、对话、情节等元素,揭示作品的意义和艺术价值;在语言学领域中,话语分析可用于研究语言的交际功 能和语用意义,揭示语言的社会和文化内涵。
要点一
启示
要点二
建议
话语理论为文学研究和教学提供了新的视角和方法,有 助于深化对文学作品的理解和阐释。同时,也启示我们 在文学研究中要关注文本所处的社会历史背景和文化语 境,培养学生的批判性思维和分析能力。
在文学研究中,应进一步拓展话语理论的应用领域,结 合其他跨学科理论框架,提高研究的深度和广度。在文 学教学中,应将话语理论与文学作品进行有机结合,引 导学生从新的角度审视文学作品,培养学生的综合素质 和能力。此外,还应加强对话语理论本身的深入研究, 不断完善和发展这一理论框架,以更好地服务于文学研 究和教学。
展望未来研究方向
未来研究可以进一步深化话语理论在文学中 的应用,探索与其他跨学科理论的结合点。 同时,可以加强对不同类型文学作品的分析 ,探讨话语理论在不同文学类型中的适用性 和局限性。此外,还可以结合新的理论框架 和技术手段,推动话语理论在文学研究和教
学中的创新和发展。
对文学研究与教学的启示与建议
未来研究展望与建议
01
加强对不同类型的话语和语境 的研究,拓展话语理论的应用 范围。
从权力话语的角度解读劳伦斯的《儿子与情人》

从权力话语的角度解读劳伦斯的《儿子与情人》作者:栾雅楠来源:《速读·中旬》2015年第10期摘要:《儿子与情人》是英国小说之父D·H·劳伦斯的成名作。
小说风靡世界文坛90年,魅力至今不减。
本文从福柯的权力话语理论出发,试从两位主人公莫雷尔和米丽安的悲剧命运分析《儿子与情人》里所表现出来的权利话语观念,以期更深入的了解小说所传达的政治及社会意义。
关键词:权力话语;儿子与情人;主人公;悲剧命运D·H·劳伦斯是二十世纪英国文学中最重要的人物之一。
他所出版的作品,会对人类世界中深层次的内容进行探索,比如人类内心深处的真实世界,生动地描述人类种种情感和感受,如挣扎、痛苦、快乐等等。
《儿子与情人》是劳伦斯在一次世界大战之前最优秀的作品之一。
本文从福柯的权力话语理论出发,试从两位主人公莫雷尔和米丽安的悲剧命运分析《儿子与情人》中所传达出来的权利话语观念,对小说中所体现的社会及政治意义作更详细的了解。
一、福柯的权力话语理论根据法国哲学家米歇尔·福柯的权力话语理论,“理论的迂回范围和权力的分析可以被解化在一些简单的形式中,现实世界随处可见的是压迫性的暴力、专横、封闭、控制、隔离和排斥”。
福柯将权力解读为一种网络关系,他认为权力在现实社会中是无所不在的,权力在社会中展示出巨大的能量。
福柯在《话语的秩序》首次提到了权利和话语的结合,福柯还认为,权利和话语有着密不可分的关系,真实的权利,离不开话语。
福柯的权力话语理论在劳伦斯的《儿子与情人》中也得到了很好的体现。
二、从权力话语角度分析瓦尔特·莫雷尔的悲剧劳伦斯的代表作《儿子与情人》中对于权力话语有着很深刻的阐释,尤其在保罗父亲,即瓦尔特·莫雷尔最终取得的结果便是一个很好的案例。
瓦尔特·莫雷尔的出身并不好,他的社会地位处于社会最底层,虽然初期的婚姻生活还算和谐快乐,可是很快矛盾就暴露出来了,瓦尔特·莫雷尔的悲剧命运从此开始,造成这一悲剧的根源就是莫雷尔夫妇价值观和阶级的巨大差异。
福柯话语权力理论下文学经典建构的理论和实践

福柯话语权力理论下文学经典建构的理论和实践作者:邓波来源:《文教资料》2018年第09期摘要:文学经典与建构它的权力之间是一种相生相融的关系。
一方面,文学经典的发展有规律,文学经典是文化历史积淀的结果,是相关民族心理集体记忆的集中体现,应当从文化传承发展的角度考察其经典性内涵。
另一方面,文学经典建构的过程是各种话语权力共同循环往复作用的过程。
文学经典对社会话语权力的相互印证和维护起着重大作用,并引导文化和文学的良性发展。
意识形态话语权力、精英话语权力、读者与传媒话语权力,在不同的历史阶段在文学经典建构过程中起着不同的作用,三者处于一种相互制衡、既斗争又妥协的状态。
关键词:福柯话语权力文学经典文学经典是经过各个阶段历史潮流的冲击而淘洗出来的精品。
一方面,文学经典的发展有自身的规律,文学经典是文化历史积淀的结果,是相关民族心理集体记忆的集中体现,应当从文化传承发展的角度考察其经典性内涵。
另一方面,文学经典建构的过程是各种话语权力共同循环往复作用的过程。
文学经典对社会话语权力的相互印证和维护起着重大作用,并引导文化和文学的良性发展。
从历史上看,古今中外对经典的讨论与质疑从来没有停止过。
对文学经典质疑的问题是在当代社会民主化、大众文化和文化多元等现象不断涌现之后所出现的,它出现在文学场内外发生震荡和动摇,文化氛围和立场出现转换和转型的大背景下。
文学经典在当代受到挑战与质疑,正是文学在当代逐渐边缘化的表征之一。
因此,文学经典的命运是文学命运最集中的体现,传统文学经典危机的背后蕴藏着诸多重要的社会文化问题。
一在福柯看来,话语本身是一种事件和历史,“作者”不是固定和永恒的,而仅仅是一种文化体系上的一种功能,文本是由无数个在特定文化语境下的“作者功能”所完成的,随着历史文化环境的变化而变化,“因此我们可以说,在我们的文化里,作者的名字是一个可变物,它只是伴随某些文本以排除其他文本:一封保密信件可以有一个签署者,但它没有作者;一个合同可以有一个签名,但也没有作者;同样,贴在墙上的告示可以有一个写它的人,但这个人可以不是作者。
旅行中的话语/权力/知识理论——论萨义德对福柯的接受

fn e ns h oi e m ̄ u s p u l t6r otoo il dE wad a .T ueos o dme t d r u s t q e o r a h oi p s lnae ’d r S i r e c d o tfi ,
l c e t t n e o c u t a S i n e t a smp e n u e ’ c p a i d F u a l a o p r ad ’s p s i lme t n m6 a i u . u e p u t c nq e n m rn
究成果之一。
2 9
N 8 。1
法 圆研 究( t e rna e Eu s a f i s d F s
同的表 征和体制 化过程 ,情况就 变得 非常 复杂 了。观念 或理 论可 能被 吸 收 、融合 ,发生变 异 或遭 遇抵抗 ,其 说服力 可能会 增强 或减弱 。萨义 德从观 念或理 论不 同的旅 行方 式 中辨识
间 、境域 间 、以及 时代 间 穿梭旅行 ,这种旅 行滋 养和 维系 了文化和 智识 活动 。但 是 ,当观 念 或理 论在不 同 的时空 中或文化 问传递 、流通 、移植 时 ,由于涉 及到 旅行源 点和抵达 地 不
本文是武汉大学人文社会科学研 究青年项 目 “ 全球化语境下 的跨文化交流能力研究 ”( 8N M 2 0 Q X 1 )的研
a c p t n c i q e d a t 6 r e “d s o r . o v i c n a s a c c e t i r iu e l h o i d a o t e i u sp u o r o n is n e” d i h l F u a l c - e M c e o c u t r n o c a p is n e d a t 6 r o t o o i l l g r d l rt u e l 6  ̄ n e e f r e l u s a c e l h o i p sc l n a e a ’ a d e a i q e d ' g mo i e 6 c i h
福柯的权利话语与后殖民主义

8福柯的权利话语与后殖民主义王冬梅( 荆楚理工学院 外国语学院,湖北 荆门 448001 )摘 要:根据法国著名思想家、哲学家米歇尔·福柯的思想溯源,所谓权利和话语是指不同客观事件承担的本质蕴藏着同一轨迹的内在过程集合即两者具有不可分割属性。
他认为知识使统治的结构获得某种合法性,而这种统治总是具有压迫、监禁和权力的分割等特征。
进而影射出的话语权利启发了后殖民主义理论家们并奠定了后殖民主义理论基础。
他们借用福柯的权利话语理论来研究殖民主义文本并指出其中隐含的权利关系,是西方宗主国对边缘文化的控制,是一种话语权利机制。
关键词: 权利; 话语; 后殖民主义中图分类号:D90 文献标识码:A 文章编号:1673-9639 (2008) 01-0008-03法国思想家米歇尔·福柯(Michel Foucault , 1926~1984)的理论充满挑战性,其主要理论可以概括地表现为“知识型”、“人之死”、“话语权力”、“谱系学”等重要事件。
他的突出贡献在于始终坚持权利与话语权力的诉求方式与机制的融合,进而围绕权力和知识这一核心问题,展开权力与真理、权力与知识分子、权力与政治、权力与性、权力与后现代后殖民问题的当代分析,因此被称为权利思想家而闻名世界。
在M .福柯的一生中,不遗余力地置身于为被排除边缘的他者说话,努力去发现被知识、权利压抑的异端和边缘化的东西,竭尽全力让这些异端发出自己的声音,从而得到社会的承认和共鸣。
M .福柯的这种思想被后殖民主义者,第三世界的人们所利用,于是上世纪70~80年代产生了风靡全球的后殖民主义理论,也造就了大批重量级思想家,如爱德华·赛义德(Edward W.Said )、斯皮尔瓦克等等。
1.权利、知识和话语M .福柯所认为的权利,在其理论里面不是狭义的“政权”,而是广义的支配力和控制力。
它是一种网络,可以蔓延到社会各个角落。
权力的策略产生了知识,权力与知识之间有着一种微妙的关系,因此,知识分子总是努力划定一条不可超越的界限,把象征着真理和自由的知识领域与权力运作的领域分割开来。
福柯的“话语权力”观及其对翻译的镜鉴
力三位 一体 : 话语是载体 、 知识是表 象 、 力是 实质 , 权 没有 话语 的 生产就 没有权 力 的 实施 , 与世界 的关 系就是 一种 “ 人 话 语” 关系。话 语权力思想 与西方的翻译霸权相辅 相成 : 译霸权 是 “ 翻 话语 权 力” 的一 种表 现形 式、 种 实践形 式 , 语权 一 话
关系。
话语是知识的载体和工具 , 权力 和知识 是个
收稿 日期 :0 1一 8—1 21 O 7 作者简 介 : 王蜜 (9 7 ) 女 , 】8 一 , 山东新泰人 , 硕士研究生 , 主要从 事外匡 语言学 与应用语言学 研究 。 l
性, 揭示了“ 话语权力 ” 的权力本质。 话语本身就 是一 种结构 性 的权 力。福柯 在
“ 如果 没有 话语 的 生产 、 累 、 通 和发 挥 功 能 的 积 流
《 性经验史 》 中通过对 性话语 和性实 践关系 的阐 发揭示性话语 权力观 : 福柯 的理 论体 系里 , 在 话 语不仅仅是语 言 , 更是 一种 调控权力 之流的规则
力图证 明疯狂 和健全 、 患病 和健 康、 真理 和谬误 之间的区别 , 始终是 由不同时期 占主导地位 的话 语模式决定 的。话语被谁 掌握 , 谁就有 了说话 的 权利 , 疯子之所 以是疯 子 , 因为理 性 的话 语 占 是 据 了上 风 , 子被 驱 逐 出理 性 之 外 而 造 成 了疯 癫 疯
话语 的失声 与 疯癫 权 力 的缺 场 。 在 福柯 看 来 , 话 语 模 式 与 其 说 是 假 设 和 观 “ 察 或理 论 和 实 践 之 间 进 行 自主 交 流 过 程 所 形 成 的产物 , 如说 是 在 一 定 时 期 内决 定 哪 些 理 论 和 不 实 践 占上风 的基础 ” , 样 一来 , 语 模 式 就成 ]这 话 为 权力 的先 在 载 体 , 么 , 同 的 话 语模 式 , 相 那 不 就 应 地在 人 与 人 之 间 进 行 不 同 的 潜 在 权 力 分 配 。 种新 的话 语 模式 久 而久 之 蜕 化 成 习 惯 、 例 和 惯 制度 , 果必 然重 塑社会 关 系 , 构权 力 结构 。 结 重
权力话语理论观照下异化策略在外宣翻译中的重要作用
K e wor s u ¨ iy oine E ta sain, o eg iain, t e r f o e n ic u s su c a g a e y d :p b ct— re tdC- n lt fr inz t r o o h oyo w ra dd so re, o reln u g p
Abs r c :T e sr t g fd me t a i n h s b e l y d p e n p b iiy o i n e E ta sa i n f r t e p s e r . t a t h tae y o o s i t a e n a wa s a o t d i u l t — re t d C- r n l t o h a ty a s c o c o
宋红 波,黄 攀
( 武汉科技大学外国语学 院,湖北 武汉 4 0 1 3 0 4)
摘 要 :过去 我 国外 宣翻译 多 采用 归化 翻译 策略 ,但 随着 中 国成功 举办 20  ̄京 奥运 会 ,正 在举 办 的2 1年上 海世 08L 00 博会 以及 广州 亚 运会 ,中 国的实力 和地 位得 到 世界 的认 可 , 中国的语 言和 文化 也受 到越 来越 多 的关注 。 因此 ,以源 语 或原 文作 者 为归 宿 ,保 持原 文 的 “ 原汁 原 味”, 映 出源语 的民族 文化 特点 的 异化 翻译 策 略在 外宣 翻译 中 的作用 反 日 明显 。文章 拟 以法 国思想 家 米歇 尔 ・ 趋 福柯 的权力 话语 理论 为依 托 ,论 述 了异化 翻译 策略 在外 宣 翻译 中的优 势或
《白雪公主与猎人》中的权力美学评析
美学论文《白雪公主与猎人》中的权力美学评析《白雪公主》是19世纪初德国著名语言学家雅格?格林和威廉?格林兄弟收集、整理、加工完成的德国民间文学《格林童话》中的经典故事之一。
1937年,迪斯尼公司根据这一童话原型制作的《白雪公主》(Snow White and the Seven Dwafts)是美国第一部动画长片,该片播出后创造了影视界的收视奇迹。
近年来,一些作家和编导开始对这一文学经典进行解构与重构,赋予其新的审美内涵。
20xx年6月,由鲁伯特?山德斯执导、美国环球影业推出的新片《白雪公主与猎人》对原版《白雪公主》进行解构,赋予《白雪公主》这一文学经典以全新的面貌。
《纽约时报》认为:它们都是时下的银幕风向标,摒弃了20世纪迪斯尼将惊悚民间故事改编成温馨的卡通音乐剧的创作手法。
影评家斯科特?麦斯洛在《大西洋》杂志中写道:“童话故事永远都不可能同黑暗起源完全分开。
”“以当代标准来看,格林兄弟的原版故事中充满性与暴力。
”[1]也有评论指出,这些经典翻拍似乎在颠覆原著;但事实上,它们又回归到了故事的本来面目。
在观看这部电影之后,笔者认为影片除保留其基本故事情节和童话风格之外,电影中的权力美学值得我们关注。
20世纪70年代以来,法国哲学家米歇尔?福柯提出的权力话语理论日益渗透到西方思想界的各个方面,权力话语理论已成为后现代语境下思想最丰富、争论最激烈的学术研究领域,并引发了西方后殖民主义、新历史主义、女权主义理论的兴盛。
运用权力理论解读文学作品,能反观其历史语境与权力运作的历史背景,挖掘权力背后的政治意识,为当下的民主权利意识提供启示。
《白雪公主与猎人》中增加的权力游戏使这部电影超越了普通童话电影的审美旨趣,影片中的权力角逐值得我们反思。
一、福柯的权力话语理论米歇尔?福柯(Michel Foucault,1926―1984)是法国著名的后结构主义理论家,西方后现代主义思想阵营中的领军人物。
他的思想怪异、与众不同,却博大精深、影响深渊。
福柯的“话语权力”观及其对翻译的镜鉴
∗[收稿日期]2011-07-09∗∗[作者简介]王蜜(1987—),女,山东新泰人,北京师范大学外国语言文学学院2009级硕士,研究方向:外国语言学及应用语言学。
摘要:“话语权力”理论是福柯的核心思想,话语是一种秩序,更是一种权力结构和结构性的权力。
话语、知识和权力三位一体:话语是载体、知识是表象、权力是实质,没有话语的生产就没有权力的实施,人与世界的关系就是一种“话语”关系。
话语权力思想与西方的翻译霸权是相辅相成的:翻译霸权是“话语权力”的一种表现形式、一种实践形式,话语权力则是翻译霸权的深层逻辑和内在本质。
在翻译领域,“话语权力”理论启示我们:要站在提高国家软实力的高度看待翻译问题;要警惕外文内译过程中的价值观冲击;内文外译中要强化异化翻译策略。
关键词:话语权力;翻译;软实力;异化策略中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:2095-0438(2012)01-0149-03(北京师范大学外国语言文学学院北京100875)王蜜福柯的“话语权力”观及其对翻译的镜鉴文化全球化是全球化的重要组成部分,在文化全球化的今天,翻译自然成为文化走向全球的杠杆性中介力量。
翻译不仅仅是一种思想、观念的传输,更是价值观的冲击与再造,“话语即权力”的深刻理论对于我们科学地对待翻译,选择恰当的翻译策略具有重要的意义。
一、“话语权力”理论“话语权力”理论是福柯的核心思想。
他认为,话语是一种“话语结构”。
话语、空间、权力是个完整结构系统:谁有权力说话?谁要被凝视和聆听?谁在话语中发出指令?谁有权力之眼?在福柯看来,话语都是“知识意志”和“权力意志”交织而成的结果。
各种不同话语的此消彼长,同一话语内的争执、争斗,都充分显示权力关系的介入与干预。
所谓权力,就是“迫使他人按照自己的目的去行动的能力,以使他们做他们可能还没有做的事。
”[1](P784)福柯在对“话语”深度追问中,揭示了话语、知识和权力的有机统一性,揭示了“话语权力”的权力本质。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅谈《追风筝的人》中的权力话语理论摘要:《追风筝的人》是勒德·胡赛尼的第一部小说。
本文将运用米歇尔·福柯的权力话语理论对该小说进行解读,分析其中的三组权力关系及其之间的话语,从而更深刻的体会小说主题,并使文学理论更好的与文学作品相衔接。
关键词:《追风筝的人》;米歇尔·福柯;权力话语;沉默中图分类号:i106 文献标识码:a文章编号:1005-5312(2012)21-0077-01《追风筝的人》,作者勒德·胡赛尼。
《追风筝的人》是他的第一本小说。
小说由第一人称视角,讲述了一个身在美国的阿富汗移民童年的往事和他成人后对儿时过错的心灵救赎过程。
米歇尔·福柯(1926-1984),法国后现代思潮的前卫人物、结构主义哲学家,他以自己独特的方式将人们的视线转向在西方哲学以及思想的研究历史中向来被忽视的一些方面,例如:疯癫,医学史,规训及其制度,性欲。
福柯所说的权力是“支配人体的政治技术”。
权力一方面借助话语实现自身的价值,一方面又是影响和控制话语最根本的因素。
但是真正的权力又通过话语来实现,就是这样一种权力话语,它有着巨大的力量和权威性。
福柯的话语理论的基本观念是“人是受话语支配的”。
所谓话语是:思想的物质表现,不仅决定思想,而且影响人的身体。
一、《追风筝的人》中体现的权力关系篇二:话语与权力话语与权力 *戏剧《人民公敌》的情节概括起来说的就是:科学家兼医生斯多克芒发现本城镇的浴场矿泉里含有多种非常危险的传染病菌,因而他坚持全部工程必须进行改造;而他的哥哥彼得作为市长兼浴场委员会主席则坚决反对这一改造计划,其理由是改造浴场需要二三十万克罗纳,且要停止经营两年,这既损害了资本筹集者的利益,也不符合城镇市民的利益。
我们完全可以把这看作两个不同的阶级围绕各自不同利益而展开的一场冲突与斗争。
也可以在这基础上,把斯多克芒医生最后的失败原因,一方面归咎于他个人缺乏斗争经验和群众觉悟的有待提高两个因素,另一方面可以把失败的原因归咎于官僚势力和资产阶级势力的勾结及其狡猾的本性。
但有趣的是,这场关涉不同阶级利益的冲突与斗争,完全没有以暴力或革命的形式出现,也避开了经济利益分配的焦点问题;而是转移到一系列诸如民主、真理、责任、义务、自由和正义等问题的论战。
一场斗争冲突更像是一场话语的争夺与阐释,更像是一次从不同角度展开的修辞活动。
最终斯多克芒以失败告终,被审判为“人民的公敌”。
这样我们要问的是,“人民公敌”这一显然不合情理的宣判为什么能以合乎情理的方式展开?的确,易卜生笔下的彼得市长确实与被脸谱化的反面人物大有不同之处:他对斯多克芒医生可谓晓之以情,动之以理。
一方面他并没有完全拒绝弟弟的发现,而是认为对存在的问题“可以用适应委员会的财力的办法来补救”,为了照顾地方利益,可以想出私下解决的办法;另一方面他教导其弟弟要懂得人情世故,并警告他如果执意坚持改造计划,他就会遭到解聘,最终一无所有。
相反斯多克芒的缺点暴露无遗,显得极为“固执”、“冲动”和“鲁莽”,他直接冲撞市长,甚至夺过他的官帽和手杖,多少显得有点“不合时宜”。
但这显然还不是不合情理的宣判之所以能够以合情合理的形式演绎、发生的关键所在。
那么,究竟谁是“人民公敌”?谁赋予这一宣判的权利?看来文本中所展开的这场冲突和斗争比我们想像的要来得复杂,其方式更为隐蔽。
米歇尔?福柯的话语权力理论将为我们揭示外在的对立与斗争背后,一场隐蔽的话语争夺和“微观权力”较量在这里是如何进行的,我们也能从中找出那个不合乎事理的宣判之所以能以合理的形式进行的支撑点。
话语原来是属于语言学范畴,用来指构成一个具有相对完整的单位。
而在福柯的谱系学理论中,话语显然是一个赋有文化、社会和历史内涵的概念。
“能指”(signifier)和“所指”(signified)这对源于语言学家索绪尔的概念,在福柯的话语理论中显得极为重要。
能指就是一个音响形象或它的书写对应物;所指则是指实物和意义。
而这二者的关系是一种任意的关系。
比如,“猫”在英文中被书写为“cat”完全是任意的。
那么我们在现实生活中之所以能够捕获话语的意义,完全受益于能指与所指在特定的历史和文化语境下的约定俗成。
但是,能指和所指的约定关系在权力的作用下会出现断裂、错位或位移;能指在脱离俗定的所指后,有可能具有至高的权威性、压迫性和统治性。
权力在福柯那里是一种微观权力,它不是一种外在的暴力干预或否定力量。
因而他认为权力无处不在,同时它与话语有一种共谋的特性。
在福柯看来话语是权力运作方式的最好藏身之处,话语的巨大作用就是转移权力和危险;而权力和欲望借助话语实现自身时,又在实现过程中掩盖了自身的实际存在。
以下我们来看看《人民公敌》中,漂移的能指是如何发挥其威能作用,话语又是如何转移了权力并与权力共谋的。
文本中有关“真理、自由、民主、责任”等能指以及由其构成的话语,是斗争双方都不断重复的,也是交锋的重点。
这样,一个关于是否要改造浴场的问题就悄悄地转移到一个是否要坚持真理或者是否要自由、民主等等这样的问题。
而“自由、民主、人民、公敌”等“能指”大多产生于西方启蒙运动或在启蒙运动过程中被重新赋予了新的意义,因此在人类近现代的文明视域中它们应该有其相对的客观标准。
但是,这些能指以及由它们构成的话语的使用是受制于使用它们的主体的。
福柯曾告诫我们,那些标榜着真理的话语形态需要分析警惕的。
这样我们就不难看出,代表官僚势力、资产阶级利益的彼得市长、阿斯拉克森等与科学家兼医生斯多克芒在使用这些能指和话语时是完全不同的,他们各有“所指”:前者通过人为地操纵与隐蔽的权力运转,使得这些能指和话语的内涵趋向他们的利益和价值取向;后者在使用“真理”、“自由”等能指和话语时,其出发点虽试图使之贴近当时历史语境下的约定意义,从而使之符合市民大众的利益,但是由于自身知识分子的“精英主义”立场,赋予这些话语诸多不切合实际的乌托邦色彩,因此他并没有得到大众的理解和支持。
福柯曾精妙地指出,话语控制的方式之一就是通过言语禁忌来完成的。
也就是说,话语使用者可以以理性的名义将一些话语打成非理性话语和疯癫话语加以拒斥,或者以真理的名义将一些话语判为谬误。
文本中彼得代表的官僚和资产阶级就是以“民主”、“自由”、“真理”的代言人自居,从而认定斯多克芒医生是“疯子”和“不受理性支配的”人,最终宣判斯多克芒为“人民公敌”。
权力的运转和能指的威能、话语的暴力就是这样结合得天衣无缝。
通过以上分析,究竟谁是人民的公敌就昭然于众了。
(陈开晟)*《人民公敌》,作者:〔挪威〕易卜生(1828—1906)。
篇三:从权力话语理论看异化翻译东北大学学报·社会科学版更多期刊:点此访问 >>> 2007年第5期从权力话语理论看异化翻译作者:金敬红张艳新字体:【大中小】摘要:福柯权力话语理论阐述了权力、知识和话语三者之间的相互关系,即知识是权力的象征,话语是权力的表现形式,控制知识权力话语的文化力量能够实现其文化控制地位。
强势文化凭借其先进的科学技术知识,在文化交流中获取说话的权力,并对弱势文化进行操控。
翻译作为不同文化之间进行交流的重要工具势必会受到这种文化霸权的影响,这体现在译者对翻译题材和翻译策略的选择中。
翻译已不再是单纯的语言转换工具,而是一种在不同的权力话语制约下的对话与交流。
弱势文化通过采取异化翻译策略介绍自己本民族的优质文化,有利于抵制强势文化的文化霸权。
关键词:权力话语;强势文化;弱势文化;异化翻译中图分类号:h 059文献标识码:a文章编号:1008-3758(2007)05-0451-05 20世纪70年代,翻译研究出现了文化转向。
这种文化转向强调了翻译与目标语体系中政治、文化和意识形态等方面的关系,这使得研究者们越来越深刻地体会到翻译已不再是一种中性的远离政治及意识形态斗争和利益冲突的纯粹的文字转换活动,而是一种文化、思想、意识形态的话语在另一种文化、思想、意识形态中的改写、变形或再创造。
与此同时,异化翻译也逐渐成为当今翻译理论的热门话题之一。
作为文化转向的产物,异化翻译包含了深刻的文化、文学乃至政治的内涵。
在此背景下,研究者们分别从不同的角度对异化翻译进行了客观的解释。
福柯的权力话语理论为翻译研究提供了宏观视角,将社会之维、历史之维引入翻译研究,从广度和深度上拓宽了翻译研究的领域。
权力话语理论深刻揭示了翻译活动的社会性、背后的操控因素和它在文化建构中的重大作用。
因此,采用权力话语理论的视角,将异化翻译置于广阔的国际政治文化框架内进行审视,注重探讨异化翻译的真正含义及其在文化交流中不可替代的作用具有重要的现实意义。
一、权力话语理论法国思想家米歇尔·福柯被公认为是西方结构主义思潮的代表人物之一。
受马克思主义、现象学、结构主义以及尼采关于真理、知识和权力关系观念的影响,福柯在对文学和哲学领域、精神分析领域、政治经济领域进行分析的基础上,提出了著名的权力话语理论。
权力、知识和话语是这个理论的核心概念,而且权力是最重要的一个概念。
1 权力和知识的关系在权力话语理论中,福柯认为权力是社会理论的重要课题。
权力是指一切控制力和支配力。
这其中有有形的,如政权机构、法律条文;也有无形的,如意识形态、道德伦理、文化传统与习俗的影响。
这些都可以视为权力,它们是一种对人们思想行为的控制力、支配力。
它们形成一个庞大的网络,任何人都不能独立于这个网络而存在[1]。
而作为社会重要组成部分的知识更不能摆脱权力的制约。
福柯针对人与人的关系指出,知识就是权力。
通过考察,福柯发现人文科学的社会知识内在地与权力机制联结在一起,因为这些学科的主题至少部分地是被权力机制所建构的,知识的生产只有依靠作为社会权力网络的知识团体作背景才可能实现。
在福柯看来,不仅人文科学是与权力内在地联系在一起的,而且自然科学也是如此。
在知识与权力的关系问题上,福柯不仅考察了权力对知识的作用,而且考察了知识对权力的作用。
他认为知识和权力是不可分的,权力深受知识的影响;知识能给人以权力,如果没有知识的传播、保存,权力也无法发挥作用。
知识中又渗透着权力关系。
权力对知识起着促进或阻碍的作用,它或者鼓励和激励知识,或者征服、限制知识,在知识身上打上权力的烙印。
权力和知识是同一过程的两个方面。
知识不仅仅反映着权力关系而且蕴涵在权力之中。
人类的本质就是知识和权力的关系。
权力和知识相互作用。
没有知识,就没有权力关系,权力在已有的知识基础上发展;相对应地,没有权力体系也就没有知识,权力体系是知识存在的前提条件[2]。
2 权力和话语的关系福柯所指的“话语”,从狭义上,可理解为“语言”的形式;从广义上,它又涵盖了文化生活的所有形式和范畴。