商务英语信函的委婉拒绝策略及其语用功能
委婉策略在商务谈判中的应用(商务英语)

摘要近年来,商务谈判的研究逐渐得到很多学者的青睐。
由于国际商务谈判是以经济利益为目的、以价值谈判为核心,所以谈判者的语言表达能力、协调沟通能力、思维转换能力都必须达到一定的专业水平。
目前中美商务谈判的情况整体不太乐观。
例如,中国与美国在国际商务谈判中因为中美的交流方式、思维模式、心理素质、文化差异以及语言表达不同,所以导致谈判屡次不爽,往往需要多次协商或者以失败而告终。
通过分析顺应理论、面子理论和礼貌原则,研究了委婉策略在中美商务谈判中的应用。
委婉策略是一种特殊的、间接的和重要的语言工具,它能够赢得对手的良好印象,并为建议者提供了在商务谈判中避免尴尬的退路。
关键词:中美商务谈判;文化差异;委婉策略ASTRACTIn recent years, the research of business negotiation has gradually been popular with a great deal of scholars. Since international business negotiations are based on economic interests and value negotiation as the core, the negotiators' abilities of language expression, coordination communication, and thinking conversion must reach on certain of professional levels. Nowadays, overall situation of Sin-US business negotiations are not quite optimistic. For instance, in the international business negotiations between China and the United States, the Sino-US communication approaches, thinking methods, psychological qualities, cultural differences and language expressions are diversity. As a result, the negotiations have been repeatedly unsatisfactory requiring multiple negotiations or ending in failure. Through Adaptation Theory, Face Theory and Politeness Principles, the application of euphemistic strategies in Sino-US business negotiations is studied. Euphemism is a particular, indirect and significant language tool, which maybe win the good impression of opponents and provide negotiators with a way to avoid embarrassment in the application of business negotiations.Key words:Sino-US Business Negotiation; Cultural Difference; Euphemistic StrategyContents INTRODUCTION (3)CHAPTER I LITERATURE REVIEW (3)1.1 Definition of Euphemism (4)1.2 Definition of Politeness Principle (4)1.2.1 Historical Background of China (4)1.2.2 Equal Principles of China (5)1.3 Definition of Psychology (7)CHAPTER II THE COMPARISON OF NEGOTIATING STYLYS IN SINO-US BUSINESSNEGOTIATION (8)2.1 Communication of China and the United States (9)2.2 Mindset of China and the United States (10)CHAPTER III THE APPLICATION OF EUPHEMISM IN SINO-US BUSINESSNEGOTIATION (11)3.1 Social Function of Euphemistic Strategy (11)3.2 Expression of Euphemistic Strategy (11)3.3 Face Theory of Euphemistic Strategy (14)3.3.1 Positive Face of Chinese Businessmen (14)3.3.2 Negative Face of American Businessmen (15)CONCLUSION (16)REFERENCES (16)ACKNOWLEDGMENTS……………………………………………………..错误!未定义书签。
商务英语信函中模糊语言的语用功能探讨

商务英语信函中模糊语言的语用功能探讨在商务英语信函的写作中,经常会使用一些模糊语言,这些语言在实际操作中具有一定的语用功能。
本文将从语用学的角度,探讨商务英语信函中模糊语言的语用功能。
首先,模糊语言在商务英语信函中的语用功能之一是婉转委婉地表达意见或拒绝。
在商务交流中,有时可能需要拒绝某个请求或提议,使用模糊语言可以缓解这种拒绝的冲击。
例如,可以使用诸如"I'm afraid I won't be able to..."或"I regret to inform you that..."这样的表达方式来委婉地拒绝或陈述自己的无法满足对方要求的情况。
这样做不仅能够保持双方的面子,还可以维护双方的商业关系。
其次,模糊语言在商务英语信函中的语用功能之二是增加灵活性和可调整性。
在商务交流中,不同的情况和变数可能会导致计划或安排发生变化。
使用模糊语言可以留出余地,使双方在需要调整计划时更加灵活。
例如,可以使用表达如"可能"或"有可能"的词语来表明某事是可能的,但也存在变数。
这样的表达方式可以避免死板的承诺,同时为后续的协商创造了更多的机会。
第三,模糊语言在商务英语信函中的语用功能之三是消除不确定性。
在商务交流中,有时需要表达出一定的不确定性,以避免对方过于依赖或过分期望。
例如,可以使用表达如"可能"或"或许"的词语来表达对某个事情的不确定性。
这样的表达方式可以让双方都认识到情况不确定,从而做出合适的准备和安排。
最后,模糊语言在商务英语信函中的语用功能之四是减少冲突和争议。
在商务交流中,有时可能会涉及到一些敏感的话题或情况,使用模糊语言可以减少直接表达带来的冲突和争议。
例如,可以使用表达如"有人说"或"一些人认为"的词语来引用别人的观点,从而将责任和争议性降到最低。
话语标记语与商务英语谈判拒绝策略

话语标记语与商务英语谈判拒绝策略在会话交际中,话语标记语可以帮助实现多种语用策略,商务英语谈判是会话的特殊形式。
本文以话语标记语为研究对象,考察它们在商务英语谈判中怎样有效实施各种拒绝策略。
标签:话语标记语商务英语谈判拒绝策略一、引言商务谈判中,讨价还价是难免的,也是正常的,有时对方提出的要求或观点与自己相反或相差甚远,这就需要拒绝、否定。
但是断然地说“不”往往会造成僵局,也影响双方沟通的情绪。
若能巧妙地运用拒绝的语言策略,让对方有回旋余地,就有可能使双方达到成交的目的。
话语标记语是会话交际中的常见语言现象,它们的语用功能在商务谈判中可以起着举足轻重的作用,然而这些小词或短语的作用却往往被谈判者所忽略。
本文以话语标记语为研究对象,以谈判语言为实例,探讨谈判高手怎样运用话语标记语实现谈判的拒绝策略。
二、话语标记语由于研究的方法和视角各异,话语标记语的指称术语繁多而且也缺乏统一的定义。
从形式上看,它们可以是连词(如and, therefore, because等)、副词(如actually, incidentally等)、感叹词(如well, oh等)以及某些短语或小句(如as a consequence of…, you know, I mean, if I’m not wrong等),它们传递的不是命题意义或语义意义,也就是说它们不构成话语的语义内容,而是为话语理解提供信息标记,从而对话语理解起引导作用的程序性意义(procedural meaning)(冉永平:2000)。
下列例句中的黑体部分就是话语标记语:(1)A: What do you think of the new dress?B: To be candid with you, the design was in fashion last year.(2)A: It has nothing to do with you, sir.B: Well Ben, it was quite a bit to do with me.(3)A: Would you please come to my birthday party this weekend?B: Er, I’d love to. But I have to finish the paper before Monday, you know.(4)A: You’ve found a place for me?B: Yes Jane, I have…er…West of Ireland. You’ll like Ireland, I think.话语标记语是会话交流中常见的语言现象,它们有多种语用功能,而商务谈判是会话交流的特殊形式。
商务英语信函中模糊语言的语用功能探讨

《商务英语信函中模糊语言的语用功能探讨》一、引言在商务交流中,英语信函作为一种重要的沟通方式,其语言的准确性和精确性显得尤为重要。
然而,在实际的写作中,我们常常会使用一些模糊的语言,来表达特定的含义或达到某种特定的目的。
本文将就商务英语信函中模糊语言的语用功能进行探讨,旨在帮助读者更全面、深刻地理解这一语言现象。
二、模糊语言在商务英语信函中的表现形式1. 否定词的使用在商务英语信函中,为了委婉地表达拒绝或否定的意思,常常会使用一些模糊的否定词,如“possibly”、“unlikely”等。
2. 模棱两可的表达为了不直接拒绝对方或提出明确要求,商务英语信函中常常会使用一些模棱两可的表达方式,比如“可能会考虑”、“或许有可能”等。
3. 婉转的建议或意见在商务交流中,为了不得罪对方或保持良好的关系,有时会使用模糊语言来表达建议或意见,比如“或许可以考虑一下”、“可能需要做进一步的调查”。
三、模糊语言的语用功能1. 委婉拒绝通过使用模糊语言,可以委婉地拒绝对方的要求或提议,避免直接冲突或伤害到对方的自尊心。
这种语言方式能够维护双方的关系,体现了商务交流中的礼貌和尊重。
2. 模糊的建议或意见在商务英语信函中,有时需要提出建议或意见,但又不希望过于直接或强硬,这时就可以使用模糊语言来表达,以保持较好的沟通氛围和关系,同时又能传达自己的想法。
3. 留有余地模糊语言在商务英语信函中还可以用来留有一定的余地,不过分承诺或表态,避免因过于明确而造成的不必要的麻烦或责任。
四、个人观点和理解在实际的商务交流中,使用模糊语言是一种非常灵活和智慧的表达方式。
它既能够传达特定的含义或目的,又能够在维护关系和避免冲突上发挥作用。
然而,过度使用模糊语言也可能导致沟通不畅或误解,因此在实际应用中需要把握好度,适度运用模糊语言,才能达到良好的效果。
五、总结商务英语信函中的模糊语言是一种非常常见且重要的语言现象。
通过使用模糊语言,可以委婉地表达拒绝或建议,保持关系和留有余地。
外贸英语函电中委婉语交际功能浅析

外贸英语函电中委婉语交际功能浅析作者:黄新海来源:《经济研究导刊》2012年第07期摘要:委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象。
它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。
不管是在日常生活还是在涉外交际中,我们都要进行语言交流。
由于某些生活习惯或习俗差异以及不同文化背景的社会具有不同的忌讳,这时我们就必须学会使用委婉语以避免尴尬或不愉快。
从委婉语功能出发,分析了商务信函和商务洽谈中的委婉表达及其翻译,从而论证委婉表达法不仅是商贸用语的重要组成部分,也是商家在竞争中赢得客户的一个不可小窥的重要手段。
关键词:外贸英语函电;委婉语;交际功能中图分类号:H0 文献标志码:A 文章编号:1673-291X(2012)07-0298-02引言委婉语的使用历史悠久,其传统性也特别强,英语的Euphemism即委婉语就是源自于希腊语Euphemismos,其前缀“eu”是“good”(好的)、“sounding well”(听起来好的)之意,而词根“phemo”为“speech”(说话)之意,整个直接翻译过来就是“good speech”好的言语或者好的表达方式的意思,它用来替代一种较直接的,冒昧、唐突的言辞,或者说用善意的话语掩盖事实的真相,词典学家罗森(H.Rawason)在他编纂的委婉语词典中称委婉语为“语言遮羞布”(linguistic jig leaves)有的还把委婉语说成是gilded words(镀金词),cosmetic words(化装词)无疑都是对委婉语的含义及其作用作了确切而形象的描述。
本文将应用大量的实例,结合特定的语境深入分析英语委婉语的五种社交功能,即禁忌避讳功能、礼貌功能、掩饰功能、积极功能、褒扬功能。
一、英语委婉语的交际功能委婉语作为一种修辞手段在语言交际中运用极为广泛,目的是为了达到一定的交际效果,归纳其交际功能,可分为以下几种:1.“避讳”功能:英语委婉语的产生与语言禁忌有关。
拒绝信函范文商务英语作文

拒绝信函范文商务英语作文Refusal Letter。
Dear Mr./Ms. [Name],。
Thank you for your interest in our company and for submitting your proposal for [project name]. We appreciate the time and effort you put into your submission.After careful consideration, we regret to inform you that we are unable to accept your proposal at this time. While we recognize the potential of your proposal, we have decided to pursue other opportunities that align more closely with our current business strategy.We understand that this may be disappointing news, but we hope that you will continue to consider our company for future projects. We value our relationship with you and would be happy to discuss any future opportunities that may arise.Thank you again for your interest in our company andfor your submission. We wish you all the best in yourfuture endeavors.Sincerely,。
商务英语中的委婉表达分析
商务英语中的委婉表达分析从委婉语功能出发,分析了商务信函和商务洽谈中的委婉表达及其翻译,从而论证委婉表达法不仅是商贸用语的重要组成部分,也是商家在竞争中赢得客户的一个不可小窥的重要手段。
标签:委婉语;功能;商务函电;商务洽谈委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象,它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。
不管是在日常生活还是在涉外交际中,我们都要进行语言交流。
由于某些生活习惯或习俗差异,以及不同文化背景的社会具有不同的忌讳,我们必须学会使用委婉语以避免尴尬或不愉快。
所以只有了解委婉语在不同背景、不同环境下的使用方式,才能达到成功的交际目的。
委婉语可以反映出各种各样的社会心理,从而也体现出了委婉语的各种社会交际功能。
委婉语在各个领域都有广泛的应用,它对于我们学好英语,进行有效的跨文化交际有很大的帮助。
1 委婉语的交际功能1.1 避讳功能由于人类对于某些事物或现象的恐惧,在语言表达时不愿言、不敢言,但有时又不得不表达出某种意思,于是人们便学会用委婉语来代替。
例如各个民族中对于“死”的说法都有各自的委婉语。
讲英语的国家的人们和许多民族一样,忌讳直接说。
英语中的“死”也有多种表达形式。
人们常用“去了”(to pass away),“分别”(to depart), “离开了我们”(to leave us), “最后一觉”(final sleep),得到安息(to have found rest)等词来代替说某人“死了”(to die)。
1.2 避俗功能语言是进行思想交流的工具。
人们在进行交流时,会因时、因地、因人、因事而不便直接表达自己的意思,比如说人体的某些部位(如生殖器)、性行为、大小便、生育等等,如果直言不讳地表达,往往会让人感觉很不舒服,受话者也会觉得对方很粗俗,没涵养。
所以,英语中就产生了很多委婉的表达来化解这种尴尬。
除了眼泪以外,所有身体排泄物的词汇都被认为是禁忌语。
“男厕所”(Men’s lavatory)被称Gent’s, the John, the washroom;“女厕所”(Women’s lavatory)被称作Lady’s, Mrs. Jones。
商务英语写作 拒绝信
商务英语写作回绝信第一篇:Dear Sirs,Thank you for your letter requesting an order of black leather gloves. We appreciate your interest in our product.Unfortunately, we must let you know that our production line does not product the required good due to difficulty with dye.However, our pany manufactures the leather gloves of other color, which are the same in size and quality. If you are interested, I will send you some of catalogues enclosed with this letter for your reference.We are looking forward to receiving your favorable reply.Yours sincerely第二篇;Dear Sirs,We were pleased to receive your letter of October 15thin which you request to a price reduction.We have considered your proposal very thoroughly. Unfortunately enough, as we are going to purchase a large amount of new machines, we need to have adequate funds.But, we can offer you some gifts, which could be using as a promotion. We hope our reply will not be disappointing.Yours sincerely第三篇:Dear Sir,We have received your letter of October 10th requesting a return of goods.In order to offering the beat service to our customers, we have established a sound after-sale service system. We are sending you a copy of our pany’s guarantee. When you go through the details you may find we strictly limited our return services in the scale of non-human factors.However, we may offer you a discount of 20 percent at our appointed repair agency.We look forward to the opportunity of severing you again.Yours sincerely。
商务谈判中的英语委婉语的运用及其表达方法
商务谈判中的英语委婉语的运用及其表达方法Example:- Good morning/afternoon/evening. Thank you for agreeing to meet with me today.2. Soften demands or refusals: When making requests or refusing an offer, it is important to use gentle language to avoid appearing aggressive or confrontational. Use expressions that show flexibility and willingness to negotiate.Example:- I understand your perspective, but I was wondering if we could possibly explore alternative options.- Would you consider adjusting your proposal slightly to better align with our needs?Example:- I would like to propose an alternative solution to the issue at hand. How would you feel about...?- It might be beneficial for both parties if we were to consider...Example:- It seems to me that there might be some room for adjustment in our offer.- It may be worth considering the possibility of revising our terms.Example:- I believe that by working together, we can achieve both our objectives.6. Use conditional language: Utilize conditional statements to present options and possibilities rather than making direct statements or demands. This allows for a more flexible and open discussion.Example:- If we were able to find a middle ground, would you be open to considering our proposal?。
商务英语中委婉表达方式的应用
兰州商学院陇桥学院本科毕业论文(设计)论文(设计)题目:商务英语中委婉表达方式的应用系别:外国语言文学系专业(方向)及班级:英语(国际商务方向)1202 学生姓名:陈怡忻指导教师:臧绪宏年月日陇桥学院本科毕业论文(设计)原创性声明本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。
除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。
本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。
作者签名:年月日商务英语中委婉表达方式的应用摘要本文通过对委婉语的研究发现:委婉语是一种社会学语言现象,商界人士常借助委婉语含蓄、礼貌、间接地表达自己的不同意见和愿望,以便建立良好的商务环境更好地赢得客户。
委婉语在商务英语应用中的语法手段多种多样。
本文从委婉语的概念及构造手段出发,结合委婉语在商务活动中实际的应用,探讨了商务英语中委婉用语的重要作用。
准确而恰当地使用委婉语有助于商界人士更深层次的了解英语国家人们的思维方式和社会价值观,从而提高自己在商务英语活动中的言语交际能力。
[关键词]商务英语;委婉语;交际功能The Application of Euphemism in BusinessEnglishABSTRACTThis paper concludes that euphemismis a kind oflanguage phenomenon of sociology. In order to establish a good business environment and get the trust of customers, the businessmen always express different opinions and wishesimplicitly, politelyand indirectly by euphemism. Euphemism has a wide variety of grammar means in the application of business English. This paper illustrates the concept and grammatical means of euphemism. Besides, it also discusses the function of euphemism in business English. Using euphemism precisely and properly will greatly help businessmen understand mode of thinking and social values of people in English-speaking countries and improve their language communicative ability in business English activities.[Key Words] business English; euphemism; communicative function目录一、引言 (1)二、商务英语和委婉语 (1)三、委婉语的构造手段 (3)(一)词汇法 (4)1.名词 (4)2.动词 (5)3.副词 (5)4.介词和介词词组 (6)(二)语法 (7)1.过去时态 (7)2.被动语态 (8)3.虚拟语气 (9)4.委婉否定 (10)5.否定语气弱化 (11)四、委婉语在商务英语中的作用 (12)1.避讳功能 (12)2.避俗功能 (14)3.礼貌功能 (15)4.掩饰功能 (16)五、结语 (18)参考文献 (19)商务英语中委婉表达方式的应用一、引言随着我国改革开放的进一步深入全球经济一体化进程的加快,市场经济的日渐活跃对外经济贸易往来的日益频繁,我国与世界各国的国际商务关系得到了前所未有的发展。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1商务英语信函的委婉拒绝策略及其语用功能摘要:委婉地拒绝顾客的要求、请求和建议等在英语商务信函写作中是一种常见现象。
本文以布朗和列文森(Brown, P & Levinson)的“面子理论”以及利奇(Leech)的“礼貌原则”为指导,阐述了英语商务信函中常用的三种委婉拒绝策略,即运用第二人称、运用模糊限定语和使用情感词,并从语用角度分析它们的交际功能。
关键词:商务信函;委婉拒绝;语用功能Tactful Brush-off Strategies of English Business Correspondence and Its Pragmatic FunctionsPeng Huailan(College of Foreign Language, Zhejiang University of Finance and Economics, Hangzhou; 310018, China)Abstract: It is commonly used in Business English letters to refuse euphemistically customers‟ requirements, requests or suggestions. This paper based on Face Theory of Brown and Levinson and Politeness Principle of Leech, expounds three common tactful brush-off strategies in business English letters, namely applying the second person, using hedge and emotional words, and analyze s its communicative functions from pragmatic perspective.Key words: business correspondence; euphemistic refusal; pragmatic function1. 引言随着经济全球化进程的不断加快,我国的对外贸易发展迅速。
国际商务活动日益频繁,这使得商务信函在国际商务交往活动的重要性日益明显。
在商务交流过程中,难免会出现由于某些原因而不能接受顾客的请求、要求或建议等情况,为了最大限度地给顾客以信任和满意,商务人员常常需要借助委婉表达方式,来拒绝对方的请求、要求或建议,以创造良好的商务环境,避免给公司带来经济损失。
在商务英语信函中表达拒绝信息时写信人要完成两个目标:一是主要目标,即传递坏消息,二是次要目标,即与读者保持良好关系。
任何不当的拒绝行为实施都有可能造成客户的流失,给公司带来经济损失。
同比,写信人在写作过程中必须注重拒绝信息的委婉传递。
有鉴于此,本文以布朗和列文森的“面子理论”以及利奇的“礼貌原则”为基础来分析,商务英语信函中常用的三种委婉拒绝策2略,即运用第二人称、运用模糊限定语和使用情感词,并从语用角度进一步讨论它们的交际功能。
2.委婉拒绝遵循的理论和原则语言交际过程中要遵循一些理论和原则,同样,在委婉拒绝过程中,也需要一些理论和原则来支撑,本文将从面子理论和礼貌原则两个方面进行论述。
2.1.面子理论面子理论最早由美国社会学家格夫曼(Goffman)提出,他认为每个人在社会的舞台上都需要展现积极的形象[1] 。
布朗和列文森在格夫曼的面子理论的基础上,进一步阐释了“面子”概念[2] 。
他们认为“面子”是社会个体意欲在公众面前呈现的个人形象,是每个人的基本需求,它又可以分为积极面子和消极面子。
积极面子是指个人希望得到他人的喜爱、赞赏和肯定;消极面子则是指不希望自己的行为受到他人的强制和干涉。
Brown和Levinson还指出,绝大多数言语行为都会对说话人或听话人的面子构成威胁,凡是具有理性的人都会极力避免这种面子威胁行为,或者采用某些补救策略以减轻言语行为的威胁程度。
言语行为有可能威胁受话者的积极面子或消极面子,可能会损害或威胁他人的面子,这样的行为被称为“面子威胁行为”。
为了减少损害对方面子的可能性,说话人应根据对面子威胁程度的评估选择恰当的言语表达策略。
商务英语信函是对外贸易活动的信息沟通重要方式,在对外贸易进程中履行着明确的商务交易意图。
为确保其交际意图的顺利实现,发信方必须充分考虑到收信方的面子需求,在实施面子威胁行为时,应从实际出发随机应变地综合运用恰当的面子管理策略。
一般来说,对收信方有利的威胁面子言语行为,表达可以相对直接些;对收信方不利的威胁面子言语行为,表达宜采用委婉表达,让对方觉得写信人是在遵循社会言语行为规范,从而减少对面子的损害程度。
在拒绝类信函中,双方利益矛盾,冲突明显,措词不当不仅不能实现交际意图,相反会激化双方的矛盾,导致双方贸易关系的破裂。
显然,这类信函对维护面子的言语行为策略要求最高,因此,一般采用委婉表达策略。
2.2.礼貌原则提起“礼貌原则”,人们也许会马上想到Lakoff(1973)认为在某些类型的言语交际中,礼貌因素在决定会话的有效性上占有上风[3]。
指出礼貌受三条规则支配:不要强加,给人以选择机会,友好相待。
这三条规则随后得到了进一步阐释,Lakoff(1977)提出了“语用能力”的两条原则[4]:清楚和礼貌。
她认为其中的清楚原则主要针对信息,大致等同于Grice的“合作原则”[5],在所有的语言交际活动中为了实现特定的目标,说话人和听话人之间存在着一种默契,一种双方都应该遵守的原则。
礼貌原由以下三个规则构成:①.拘泥性:不要强加/保持距离;②.犹豫,给听者选择;③.平等或同志般友情。
她还认为礼貌规则虽因文化而3异,但其基本实质是一致的。
其实Lakoff的理论就是 Brown & Levinson 消极礼貌策略[6]的具体化。
礼貌原则的提出正是为了补充合作原则的不足,本文所涉“礼貌原则”是英国学者Leech(1983)提出来的,此后在国内外语言学界引起了很大的反响。
其中,发话人话语的命题内容越有利于受话人,话语越礼貌,反之就越不礼貌。
话语提供受话人的自主选择度则是由话语表达的间接程度决定的,发话人采用越间接的话语方式,其加强程度就越小,受话人自主选择作出被要求行动的自由度越高,话语的礼貌程度也就越高。
因此,在商务信函的交流过程中,当顾客利益将要受到损失时,写信方常常通过委婉地拒绝顾客。
3. 常用英语商务信函中委婉拒绝策略在商务活动中要讲究一定的策略,方能百战百胜。
而在商务信函交流过程中,同样需要一定的写作策略,当拒绝顾客的请求、要求或建议时,更需要采用一定的策略,如采用委婉间接表达方式等。
当然,委婉表达法有很多种,常用的委婉表达法有:使用第二人称代词;使用模糊限定语和使用情感词。
3.1.使用第二人称代词现在西方国家的商人在商务英语函电中,常用“体谅”顾及对方的要求、愿望和感情,强调“多为顾客着想”。
他们认为“体谅”就是在书写外贸函电时要把收信人考虑进去,要顾及收信人读函电时可能出现的反应等[8]。
因此他们常以第二人称的“您”为出发点,而不是以第一人称“我”或“我们”为出发点,试着站在对方的立场去考虑他们的愿望、要求和困难。
用对方能够接受的口气来谈论问题,可以使我们婉拒要求而保持继续往来。
这是委婉表达法在商务英语中运用的主要方式和特点之一。
试比较:(1) We can not offer you any refunds because the goods you returned are dirty and unusable.[9](2) You could obtain a refund if the goods you returned had remained clean and usable.[9]上面两个例句表述的都是关于对方能否得到赔偿的问题。
前者是用的“I/We-Attitude”,强调的是“我方”;后者用的是“You-Attitude”,强调的是读者的可得利益,设身处地的为对方着想。
3.2.模糊限定语Lakoff把模糊限制语定义为“把事物弄得模糊的词语”[10]。
根据Hyland的观点,模糊限制语分可为以下几类[11]:①.情态动词:②.认知型动词:⋯;③.数量限定型模糊限制语:about,some,many,several,large number of, more than,approximately;等等。
在商务英语信函的写作过程中,常常使用模糊限定语来委婉含蓄得体地拒绝4客户的要求、强求和建议等,如:善于使用情态动词、认知型动词以及数量限定型模糊限定语。
3.2.1.情态动词情态动词是一种本身有一定的词义,表示说话人的情绪,态度或语气的动词如:may,might,will,would,must,can,could,shall,should,ought to,need等。
情态动词的使用能够缓和语气,委婉拒绝顾客的要求、请求和建议,避免和顾客产生矛盾,让顾客感受到写信人的诚意,从而能够让顾客更加容易的接受。
试比较:(3) After carefully considering it, however, we have decided that you have to approach another ma nufacturer in this instance.[9](4) After carefully considering it, however, we have decided that it would be better for you to appr oach another manufacturer in this instance.[9]可以看出,例(4)使用了情态动词“would”使语气更加含蓄委婉,同时也委婉地向顾客提供了“最好和其他厂商联系”的建议;而例(3)使用了“have to”语气比较强硬,有种命令人的感觉,让顾客难以接受。
这种使用情态动词的委婉拒绝策略不仅让顾客看到了诚意,同时也保全了顾客的面子。
3.2.2.认知型动词认知型情态是指说话人对真实值表示不确定或缺少承诺,是说话人对所陈述命题现有知识状态的反映,它常常通过使用认知型动词来实现。
常见的认知型动词有:predicate,suggest,conclude,calculate,propose,show,appear,seem等。
它被看做一种较为常见的模糊策略。
在商务英语信函中,也常常使用这种模糊策略来委婉拒绝顾客。
如:(5) To be frank, we like your raincoats, but your prices are much higher as compared with those of other makers.[12](6) To be frank, we like your raincoats, but your prices appear to be on the high side as compared with those of other makers.[12]例(6)中的“appear”一词虽然比较模糊但非常委婉含蓄巧妙地表达出了顾客被拒绝的原因,即“价格太高”;而例(5)中的“much higher”即“高得多”,暗含着写信方对价格高不满意的意思。