互文性方法

合集下载

【互文性在语篇教学中的运用】互文性的运用

【互文性在语篇教学中的运用】互文性的运用

《【互文性在语篇教学中的运用】互文性的运用》摘要:as they went into the bedroom, Norman picked up the subject, “you think it’s a practical joke,a sick one.” Norma sat on her bed and took off her slippers. “Maybe it’s some kind of psychological research.” Arther shrugged. “Could be.” “Wouldn’t you like to know,his head. “Why语言教学以语篇为基本单位,从语言的意义出发,是功能主义语言理论在语言教学方面的基本运用。

互文性是语篇的一个特征,它影响着读者或受话人对语言的理解。

互文性甚至在社会文化层面上影响着语言的实际交际。

语篇教学实质上是从语篇分析入手,从语篇的层次结构和内容上去理解分析文章。

本篇论文探讨了在语篇教学中语篇中的互文现象,及其对提高学生语言能力的意义。

文章认为,互文的语言特征在教学中应得到充分的重视,这对于提高学生的语言理解能力有重要意义。

一、引言互文性(intertextuality)是语篇的一个基本特征。

法国符号学家Kristeva在1969年出版的《符号学》一书中首先提出互文性这一概念,她把互文性定义为符号系统的互换,可以是一个或几个符号系统与另外的符号系统之间的互换。

“任何语篇都是由引语拼凑而成的,任何语篇都是对另一语篇的吸收和转化。

”(Kristeva, 1986:86)。

不过,在Kristeva的理论中,所谓的“互文性”,主要指的是“互文本”(intertext)的特性,而“互文本”的意思是指一个“文本”(text)或者语篇是由它以前的文本或者语篇的遗迹或记忆形成的。

一个语篇就是一个用马赛克般的引文拼装起来的图案。

钱钟书先生的“互文”空间与转换手法

钱钟书先生的“互文”空间与转换手法

钱钟书先生的“互文”空间与转换手法【摘要】“互文性”指文本与文本之间的某种关系特征,在中国古代文论中亦有零星的“互文性”资源,与之相比,钱钟书先生在著述中构建了自己的互文空间,体现出强烈的“互文性”思想,亦对“互文性”的转换手法做了独到的分析。

【关键词】钱钟书“互文性”思想转换手法互文性(intertextualité),也译为“文本间性”,为法国批评家克里斯蒂娃所提出,指文本与文本之间的某种关系特征,“联系”与“转换”是其基本要素。

“联系与转换都征兆着文本之间的关系:每一个文本都同他文本相互指涉,每一个文本都是对他文本的重新改造。

”“互文性”这个概念是舶来品,但也并不意味着我国古代文论中没有与之对应的思想资源。

文本之间的交互关系一直是古代文论家所关心的问题,例如古代文论中十分重视诗歌创作之间的师承关系,尤其注重考察文体、字法、句法的因袭,喜好分析诗人对前人言说的借鉴因袭、改造重铸,以及“对历史话语(特别是典故、成语等)的点化熔铸。

”显然这些内容都涉及了诗歌文本之间的互文性问题,笔者还发现,在传统诗话中,对诗歌的互文现象、互文关系的关注随处可见,传统诗话中有许多这样的例子。

譬如《随园诗话》中:“谢康乐诗:‘干岩盛阻积,万壑势萦回。

’李白诗:‘千岩泉洒落,万壑树萦回。

’两句不但袭其意,兼袭其词。

以太白之才,岂肯蹈袭前人?因其生平最喜谢诗,故不觉习而不察。

杜少陵平生最爱庾子山,故诗亦往往袭其调,如‘风尘三尺剑,社稷一戎衣’之类,不一而足。

”这一则将文本之间的因袭分为三种情况,即袭其词、袭其意、袭其调。

袁枚认为李白蹈袭谢诗是因为过于喜欢,所以习而不察,而杜甫却喜欢袭调。

文本之间的相互指涉有时是有意的,有时却是无意的,故而文本之间存在“暗合”的现象:“诗有无意相同者:蔡太夫人咏《蝶》云:‘试向青陵台上望,可曾飞上别家枝?’王次岳咏《蝶》云:‘果是青陵旧魂魄,不应到处宿花房。

’”不过与传统文论中的零星互文性资源相比,《谈艺录》中的互文性思想则更为突出,且将“互文”思想完美融入批评方法之中。

音乐与文学的互文性

音乐与文学的互文性

音乐与文学的互文性在艺术创作中,音乐与文学之间的关系常常被研究者和爱好者所关注。

两者作为人类文化的重要组成部分,不仅在表现形式和媒介上有所不同,更在思想内涵、情感传递方面相辅相成,形成了独特的互文性。

这种互文性使得音乐与文学不仅能相互影响,还能在表达情感、讲述故事方面达到共鸣与交融。

本文将从多个方面探讨音乐与文学如何通过互文性展现各自的魅力、意义及其对人类文化的丰富性。

音乐与文学的历史渊源音乐与文学的关系源远流长,可以追溯到古代文明。

早在古希腊时期,诗歌便以音乐的形式存在,诗人们常常伴随着乐器进行吟唱,这不仅增加了诗歌的表现力,也使得文字传达的情感更加生动。

例如,古希腊悲剧常常结合音乐与戏剧,通过声音与舞蹈带来更为强烈的情感冲击。

尤其是在中国古代,诗词不仅是语言艺术,还常常受到音乐的影响。

例如,《诗经》中便有许多作品是可以吟唱的,它们的韵律、节奏与音乐形式紧密相连,并且在演绎过程中每一个字词都显得尤为重要。

这表明,无论是东方还是西方,音乐与文学自古以来便有着不可分割的联系。

情感表达中的音乐性音乐和文学都是情感表达的重要工具,通过不同的方式传递着人类复杂而丰富的内心世界。

在此过程中,二者如同两面镜子,相互折射出对方所呈现的情感色彩。

文学作品中的叙述方式、语言风格、意象符号等都可以体现出音乐的韵律感;而音乐作品则借助旋律、和声、节奏等元素传递出某种情感氛围。

例如,在莱茵河畔,著名作曲家舒伯特通过细腻动人的旋律表达出内心深处的孤独感,与此同时,他的一些歌曲歌词也直接取材于诗人的作品,如海涅和歌德。

这些作品不仅巧妙地利用了文字和音乐之间的对话,也打破了二者之间的界限,让听众在欣赏旋律时同样体会到文学中的深刻主题和情感层次。

叙事结构的交融叙事结构是文学与音乐的重要形式。

在许多文学作品中,叙事本身就具有一定的节奏和韵律,而在音乐作品中,乐章之间的转换、旋律的发展同样构成了一种叙事。

作曲家在创作交响曲或歌剧时,往往借鉴了文学中的叙述技巧,通过音符进行“讲故事”。

浅谈互文修辞

浅谈互文修辞

浅谈互文修辞互文,也叫互辞或者互文见义,是古诗文中常用的一种修辞方法。

“互”就是“互相”,“文”就是“文字”和“文义”。

互文,通俗地讲就是相关文字可以互相省略也可以互相换交换,文义又互相补充,用来表达一个完整的意思的一种修辞。

对于互文,不妨这样理解:如果文句“甲A乙B”中的相关文字可以互换为“甲B乙A”,那么其意思就是“甲AB乙AB”,即“甲乙皆AB”。

也就是说甲和乙是可以互相交换的,或者说A和B也是可以互相交换的。

这样就能看出,互文是这样一种互辞形式:文句的上下两个部分,看似说两件事,实则是互相渗透,互相补充,说的是一件事。

这样就使文句更加整齐、更加和谐、更加有韵律、更加精炼地表达一个完整的意思。

互文的文句可以是单句、双句,也可以是多句。

只要文句间互相渗透、互相补充来表达一个完整的意思,不管是成语、单句、双句或者多句,都属于互文修辞。

互文通常出现于单句或者双句中,有的成语、多句中也出现互文。

一、同句互文即单句互文。

即在同一个句子里出现的互文。

例如:1、秦时明月汉时关——“秦”和“汉”可以互换,即“汉时明月秦时关”。

意思是秦汉时的明月和边关。

(如果“甲A乙B”可以互换为“甲B乙A”,那么“甲AB,乙AB,即甲乙皆AB”。

以下相同。

)2、主人下马客在船——“主”和“客”可以互换,即“客人下马主在船”。

意思是主人和客人都下了马,然后都上了船。

3、烟笼寒水月笼沙——“烟”和“月”可以互换,即“月笼寒水烟笼沙”。

烟和月笼罩着寒水和沙。

4、主人忘归客不发——“主”和“客”可以互换,即“客人忘归主不发”。

意思是主人和客人都忘记(主人)要回去,都忘记(客人)要出发(忘记出发就是不发)。

5、将军白发征夫泪——“将军”和“征夫”可以互换,即“征夫白发将军泪”。

意思是将军和征夫(将士们)都白了鬓发,泪满衣襟。

6、旦视而暮抚——“日”和“暮”可以互换,即“暮视而旦抚”。

意思是旦暮而视,旦暮而抚。

早晚看,早晚抚摸。

7、栗深林兮惊层巅——“栗”和“惊”可以互换,即“惊深林兮栗层巅”。

中学古诗文教学中的互文性文本解读分析

中学古诗文教学中的互文性文本解读分析

中学古诗文教学中的互文性文本解读分析在中学古诗文教学中,互文性是一个非常重要的概念。

古诗文的互文性指的是不同的文本之间相互联系、相互影响的关系。

通过对古诗文的互文性进行深入的文本解读分析,可以更好地理解古诗文的内涵和价值,帮助学生更好地掌握古诗文的意境和审美情趣,提高学生的文学素养和审美能力。

本文将对中学古诗文教学中的互文性文本解读分析进行探讨,以期能够对相关教学实践提供一些借鉴和思路。

一、互文性概念的引入互文性概念最早是由法国文学批评家兰波达提出的,他认为一个文本与其他文本之间存在着一种相互的语言学联系,这种联系不仅是表面上的相似,更多的是深层次的共性和内在联系。

互文性的概念在文学批评领域得到了广泛的应用,特别是在古诗文的解读分析中,互文性的概念更是具有重要的意义。

通过对古诗文的互文性进行分析,不仅可以帮助读者更好地理解古诗文的内涵和意义,而且可以帮助读者更好地把握古诗文的情感和审美趣味。

二、互文性文本解读分析方法1.找出相关文本在进行互文性文本解读分析时,首先要找出与所要解读的古诗文相关的其他文本。

这些相关的文本可能是同一作者的其他作品,也可能是其他作者的作品。

通过找出这些相关文本,可以更好地把握古诗文的语境和内在联系。

2.比较分析文本找到相关文本之后,接下来就是进行比较分析。

通过比较分析不同文本之间的异同之处,可以更好地把握它们之间的内在联系和共性。

在比较分析中,要注意不同文本之间的主题、情感、意象等方面的共性和差异性,以及这些共性和差异性所反映出来的作者的思想情感、时代背景等方面的内在联系。

3.挖掘深层次内涵在进行互文性文本解读分析时,要注意挖掘不同文本之间的深层次内涵。

这种深层次内涵可能是在主题和情感方面的共性,也可能是在意象和隐喻方面的共性。

通过挖掘深层次内涵,可以更好地把握古诗文的意蕴和审美境界。

三、实例分析以下以杜甫的《登高》和王之涣的《登鹳雀楼》为例,进行互文性文本解读分析。

《登高》风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。

互文的概念和特征

互文的概念和特征

互文的概念和特征
互文是一种修辞方法,也叫互辞,它参互成文,含而见文。

具体来说,互文是上下两句或一句话中的两个部分,看似各说两件事,实则是互相呼应、互相阐发、互相补充,说的是一件事。

它是由上下文意互相交错、互相渗透、互相补充来表达一个完整句子意思的修辞方法。

互文的特征主要包括:
1. 互补性:互文中的两个部分互相补充,共同构成一个完整的意思。

2. 交错性:互文中的两个部分在意义上是相互交错的,你中有我,我中有你。

3. 阐发性:互文中的两个部分互相阐发,共同解释一个完整的意思。

4. 完整性:互文中的两个部分合在一起才能构成一个完整的意思,单独看其中一个部分可能无法理解其完整含义。

互文是什么修辞手法有什么作用

互文是什么修辞手法有什么作用

互文是什么修辞手法有什么作用互文是指由上下文意互相交错,互相渗透,互相补充来表达一个完整句子意思的修辞方法。

互文也叫互辞,是古诗文中常采用的一种修辞方法,古文中对它的解释是:“参互成文,合而见义。

”互文的句子比较特殊,文字上只交代一方,而意义彼此互见。

什么是互文互文是指由上下文意互相交错,互相渗透,互相补充来表达一个完整句子意思的修辞方法。

互文也叫互辞,是古诗文中常采用的一种修辞方法,古文中对它的解释是:“参互成文,合而见义。

”互文的句子比较特殊,文字上只交代一方,而意义彼此互见。

在理解时,要瞻前顾后,不能偏向哪一方,也不能把它割裂开来理解。

只有如此,才能正确、完整,全面地掌握这类句子的真正意思。

互文一般有四种类型:1、单句:即在同一句子中前后两个词语在意义上相互交错、渗透、补充。

例如:烟笼寒水月笼沙。

应理解为:烟雾笼罩着寒水也笼罩着沙,月光笼罩着沙也笼罩着寒水。

2、对句:就是对(下)句中含有出(上)句已经出现的词,出(上)句里含有对(下)句将要出现的词,对句出句的意义相互补充说明。

例如:当窗理云鬓,对镜帖花黄。

这两句亦为互文,当窗亮敞,对镜顾影是理云鬓,帖花黄的共同条件,意指“当窗、对镜理云鬓帖花黄”。

3、隔句:是指两句互文之间,有其它句子相隔的互文句式。

例如:十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。

应解释为:胜友如云,胜友满座;高朋满座,高朋如云。

4、排句:这种互文的句子在两句以上,而且是互相渗透互相补充,来表达完整意思。

例如:东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

互文的作用是什么互文的表达作用是有上下文义互相交错、互相渗透、互相补充,来表达一个完整句子意思的修辞方法。

互文修辞的运用能收到笔墨经济,以少胜多,表意委婉,耐人寻味的艺术效果,互文是古诗文中常采用的一种修辞方法。

理解时,要瞻前顾后,不能偏向哪一方,也不能把它割裂开来理解。

只有如此,才能正确、完整,全面地掌握这类句子的真正意思。

互文性方法

互文性方法
者的创作,宣告“作者之死”
4、研究方法
1. 影响研究:“经过路线”
誉舆学(流传学) 媒介学
渊源学
特点:线性、单向;不可颠倒;确凿的事实根据
2. 互文性: 符号分析
克里斯蒂娃:“互文性表示一个符号系统与另一个符号系统 之间的互换”
特点:非线性、多向,辐射状的文本网系;无时间先后顺序; 无需事实证据;
几组相似概念
互文与互文性
互文性(inter-textuality)与主体间性 (inter-subjectivity)
文本(text) 、文本性(textuality) 、 互文性( inter-textuality )
1、文本与文本性
文本(text):后结构主义以文本(text)取代作品 (works),以“书写”代替“创作”。“文本”不 完全是文学意义上的客体,而是一种语言学和符号 学意义的客体。
有,但关系不大; 或者干脆说,没有多大关系。
2019/5/28
一、且看:“互文性”理论之大概
2019/5/28
今天我们讲的“互文性”(intertextuality), 事实上是“互文本性”,也译作“文本间 性”、“文本互涉”,说白了,就是“跨 文本及文本内部上下文之间的相似性关 联”。
其基本内涵是,任何一个单独的文本都不 是自足的,每一个文本都是其它文本的镜 子。每一文本都是对其它文本的吸收与转 化,它们相互参照,相互指涉,相互折射, 彼此牵连,形成一个潜力无限的开放网络, 以此构成文本过去、现在、将来的巨大开 放体系和文学符号学的演变过程。
影响:
influere
influentia
inter 互文性: intertexto
text
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
文本不是作家创造的产物,而是源于符号系统的相 互影响。文本不再体现作者的思想,而是体现语言 的特性。(文本是语言的一种“生产力”)
文本不仅指书写的结果,社会语境(context)也是 一种文本。
文本性(textuality):实质上即是语言性、符号学、 指符性的另一种说法。
1973年,罗兰·巴特发表著名论文《文本的理 论》,试图回答“文本是什么?”在他看来,文本 不是作品,也不是客体,甚至不是一个概念。文本 产生于读者与文字间的关系空间,它是一个生产场 所。文本又是一种意指实践,其核心是以矛盾形式 出现的多元性。文本作为生产活动,它生产出来的 不是产品,而是作者与读者相遇、上演戏剧、进行 语言游戏的场所。因此这不是生产的结束,而是生 产的过程。
(一个文本对另一个文本的消解性模仿)
互文性
意义: “作者死亡,读者再生”。(罗兰·巴特)
读者不再是一个作品的消费者,而是一个文 本的积极参与者,他和作者一道参与文本的生产。 正是由于读者的再创造,文本成了一个自由嬉戏、 动态开放的系统,这样的系统具有多义性和不确 定性。
罗兰·巴尔特把主体、说话者、作者和读 者引入了互文性关系的空间。
第十四讲“跨文本”与“互文性”
2019/5/28

壹 何为 “互文性”? 贰 如何解析文学的“互文”形态? 叁 如何看待“互文本”中的雷同? 肆 文学“互文性”研究有何意义?
2019/5/28
• 一提“互文”二字,我们自然首先会 想到“互文见义”这种修辞手法。
• 试问,作为文学理论上的“互文性” 与作为修辞手法的“互文”之间有没 有关系呢?
几组相似概念
互文与互文性
互文性(inter-textuality)与主体间性 (inter-subjectivity)
文本(text) 、文本性(textuality) 、 互文性( inter-textuality )
1、文本与文本性
文本(text):后结构主义以文本(text)取代作品 (works),以“书写”代替“创作”。“文本”不 完全是文学意义上的客体,而是一种语言学和符号 学意义的客体。
有,但关系不大; 或者干脆说,没有多大关系。
2019/5/28
一、且看:“互文性”理论之大概
2019/5/28
今天我们讲的“互文性”(intertextuality), 事实上是“互文本性”,也译作“文本间 性”、“文本互涉”,说白了,就是“跨 文本及文本内部上下文之间的相似性关 联”。
其基本内涵是,任何一个单独的文本都不 是自足的,每一个文本都是其它文本的镜 子。每一文本都是对其它文本的吸收与转 化,它们相互参照,相互指涉,相互折射, 彼此牵连,形成一个潜力无限的开放网络, 以此构成文本过去、现在、将来的巨大开 放体系和文学符号学的演变过程。
2、互文性(文本间性)
含义:文本与文本相互指涉、相互生发的关系
(多重、复杂、交叉 —— 影响的“创造性转变”)
创见:作品不再是对客观世界镜子般的反映, 而是无数文本间的产物。
目的:解构文本的独创性,消解中心
封闭文本
开放文本
(可读文本)
(可读文本)
本质:模本与原型之间的相互解构、抵消关系
克里斯蒂娃还把文本分成“生成文本”(geno-text)和“现 象文本”(pheno-text):“生成文本”涉及到能指和讲话 主体的范式,讲话主体使原先由他人的价值观念和愿望构成 的“语言组织”(tissue of language)产生错位并得到修 正,“现象文本”是文本的语法和语义的表面结构,是作为 心理和历史活动较完满“形成的”文本残余。克里斯蒂娃所 强调的是任何一个单独的文本都是不自足的,其意义是与其 他文本相互参照、指涉的过程中产生的;任何文本都是一种 互文,都能不同程度地以各种辨认的形式存在着其他的文本。
罗兰·巴尔特在《S/Z》(1970)一书中把文本定 义为“跨学科的”和“多主体性的”,他更关注读 者,注重读者参与文本的表意实践。巴尔特把文本 归为两类:“可读的”和“可写的”。“可读的” 文本是可以进行有限的多种解释的文本,是按照明 确的规则和模式来阅读,是半封闭的;“可写的” 文本是以无限多的方式进行表意的文本,是开放的; “可写的”文本解放了读者,使读者通过发现文本 意义的新组合而“重写”文本。
“互文性”理论的形成与发展
这一理论历经前苏联文艺理论家巴 赫金孕育,由法国文艺理论家克里 斯蒂娃提出;再经法国巴特、德里 达、热奈特等结构主义及后结构主 义理论大师们培育与发扬光大,逐 渐成为一个功能强大、应用广泛的 庞大文艺理论体系。
在克里斯蒂娃看来,一个文学文本相当于一个能指,一个词,是对某 个所指、某个对象的表述。文字词语之概念,不是一个固定的点,不 具有一成不变的意义,而是文本空间的交汇,是若干文字的对话,即 作家的、受述人或相关人物的、现在的或先前的文化语境中诸多文本 的对话。也就是说,文本是吸收了过去的文本,并且从过去的文本中 建立起来的,然后文本回应、重新强调和加工过去的文本,并以此创 造新的文本。在《封闭的文本》和《符号学:语意分析研究》等著作 中,克里斯蒂娃进一步提到互文性是语言工作的基本要素,文本研究 应该考虑话语序列结合中的三个成分:写作主体、接受者和外来文本, 并指出话语的地位可以从横、纵两个方向来确定:横向是文本中话语 同时属于写作主体和接受者,纵向是文本中的语词和以前或共时的文 学材料的相关,克里斯蒂娃认为当横纵两项交叉时互文性便产生了。
巴特还说,文本是意指,而意指是一个过程。意指不 是意义,不是交流,不是再现,也不是表达。能指是在特 定语言场所展开的无休止运作。它把写作和阅读的主体置 于文本中,使之与享乐相认同,从而产生写作快感、阅读 快感、文本快感。
最后,文本也是互文体。任何文本都是互文体。前文 本、文化文本、可见与不可见的文本、无意识或自动的引 文,都在互文本中出现,在互文本中再分配。因此,互文 性在这里并不是有源可溯的影响或渊源。互文本具有社会 性、整体性与生产性。归根结底,它是一种播撒。
相关文档
最新文档