中西方表达时的礼貌原则

合集下载

也谈中西礼貌原则

也谈中西礼貌原则

也谈中西礼貌原则文学院2003级本科二班谢敏摘要:不同的社会文化赋予了礼貌不同的内涵,对礼貌行为有不同的要求和侧重点,因此,礼貌原则在使用上就存在着差异。

本文就是从内涵及语用方面的差异更深刻地阐明了礼貌原则。

关键词:礼貌原则;文化;差异礼貌是人类文明的标志,是人类社会活动的一条准绳,它受到三条规则的支配:不要强加,给人以选择机会,友好相待[1]。

作为一种社会活动,语言活动也受到这条准绳的约束,因为,礼貌与语言密不可分,语言是表达礼貌的一种非常重要的手段,礼貌原则却为人们正确使用礼貌用语提供了一个可以借鉴与遵循的标准。

我们在承认礼貌的普遍性的同时还应认识到礼貌的相对性,中国传统文化中的礼貌原则与西方传统文化中的礼貌原则在使用中就因为文化不同而存在着较大的差异。

英国著名语言学家利奇在1983处出版的《语用学原则》一书中第一次比较完整地归纳了礼貌原则。

1992年,北京大学顾曰国教授在利奇的礼貌原则的基础上归纳出具有“中国特色”的礼貌原则,更好地阐释了礼貌原则在不同文化中显现出来的差异。

英汉礼貌基本原则利奇认为,格赖斯提出的“合作原则”无法说清楚现实生活中人们为何在言语表达中要采用间接方式,为什么要故意违背合作原则。

他在不断的研究中发现,礼貌可以很好地促进人与人之间的友好关系,人们有时说话故意违反合作原则是出于礼貌的需要,在礼貌交往的同时,人们还得遵循一定的规则,他将这些规则称之为礼貌原则,又称之为“人际修辞”。

他的这些礼貌原则包括以下内容[2]:1、得体准则:减少表达有损于他人的观点,尽量不让别人吃亏,多使别人得益。

2、慷慨准则:减少表达利己的观点,尽量少使自己得益,多让自己吃亏。

3、赞誉准则:减少表达对他人的贬损,尽量少贬低别人,多赞美别人。

4、谦逊准则:减少对自己的表扬,尽量少赞誉自己,多赞美别人。

5、一致准则:减少自己与别人在观点上的不一致,尽量减少双方的分歧,增加双方的一致。

6、同情准则:减少自己与他人在感情上的对立,尽量减少双方的反感,增加双方的同情。

简议礼貌原则的中西方差异及运用策略

简议礼貌原则的中西方差异及运用策略

简议礼貌原则的中西方差异及运用策略作者:关晨赵翠玲来源:《商情》2011年第02期[摘要]人作为社会一分子总是不断的与社会其他成员进行着物质与信息交流,而礼貌原则在这种交际过程中发挥着重要的作用。

本文就中西方在礼貌原则方面存在的差异及其社会文化,思维方式等做出了对比和分析,并列举了日常生活中对礼貌原则的具体应用,希望可以起到抛砖引玉的作用,在注重礼貌原则的基础上建立和谐人际关系,确保交流顺利进行。

[关键词]礼貌原则交际中西方差异一、礼貌原则的内容美国语言哲学家格莱斯1967年提出了“合作原则”。

他把说话者和听话者在会话中共同遵守的原则概括为量的准则、质的准则、关系准则和方式准则。

20世纪80年代,英国语言学家利奇在格莱斯“合作原则”基础上提出了著名的“礼貌原则”,包括得体准则、慷慨准则、赞誉准则、谦虚准则、一致准则和同情准则,其中核心内容为:尽量使自己吃亏,而让别人获利,以取得对方的好感,从而使交际顺利进行,并使自己从中获得更大的利益。

“礼貌原则”和“合作原则”相辅相成地运用于人们日常交际中,对语言的使用有很广泛的描述力,是人们在会话中尽力遵守和维持的策略。

然而,由于不同的文化背景、思维方式、价值观念,各国对礼貌的评判标准和实现方略自然不尽相同,礼貌原则实施的侧重点因对其的不同理解而不可一概而论。

以下将从中西方不同文化和思维方式的角度对礼貌原则的实施及其作用做分别的探讨。

二、礼貌的不同表现及礼貌原则1.贬抑自己、赞誉对方中国人一向视谦虚为美德,总试图通过贬低自己及自己一方来达到抬高对方的目的,其明显的表现就是使用自贬和尊称上,也就是当我们涉及到自己和自己一方的事物时,往往使用自谦语来表示谦虚,而一旦涉及到对方则惯常使用尊称以表达对对方的尊重。

可以说汉文化是非常重视谦虚准则的。

例1:甲:请问您贵姓?/乙:免贵姓高。

很明显,这是一对陌生人询问姓名时使用的言语。

甲乙二人都不约而同的注意到了交际的礼貌性,甲使用了尊称“您”,这是中国人在称呼比自己年长或地位比自己高的人士时使用的敬语词汇。

浅析跨文化交际中礼貌原则的差异

浅析跨文化交际中礼貌原则的差异

浅析跨文化交际中礼貌原则的差异摘要:语言作为文化交流的工具,被不同的民族赋予了不同的文化内涵。

而礼貌用语作为跨文化交际中重要的工具,应该被学习者认识和了解。

本文列举了一些中西文化背景下的礼貌行为的差异,尤其是从称呼语、问候语、致谢语、道歉、对赞扬语的应答五个方面的异同之处及产生的原因,引起注意以运用于实践,避免文化冲突。

关键词:跨文化交际;礼貌原则;称呼语;问候语;致谢语A Brief Talk about Different PolitenessPrinciple of Cultural ExchangeAbstract:Language as a tool for cultural exchange, has been given the different ethnic and cultural connotations. Courtesy as a cross-culture communication is very important, particularly in the awareness and understanding by learner. This article lists some differences and causes of five aspects including addressing, greeting, acknowledgement, apology and response of the compliments, attention should be paid on applying practice and avoid cultural conflicts.Key words: cross-cultural communication; politeness principle; appellation;greeting; acknowledgement;apology;response of the commendation语言学习的范围很广,学习者在语言学习的过程中不仅要注意语法学习,还要注重母语与外语之间的文化差异。

中西方礼貌原则对比分析

中西方礼貌原则对比分析

中西方礼貌原则对比分析作者:冯亚娜来源:《青年文学家》2014年第06期摘要:Leech的礼貌原则是语用学的一个关键理论,在交际活动中起着重要作用。

顾曰国吸收和借鉴Leech的礼貌原则,提出了中国的礼貌原则。

中西方礼貌原则在应用方面存在着一些显著差异,分析中西方礼貌原则的异同,有利于减少语用失误,达到得体、成功的交际效果。

关键词:礼貌原则;语用学;对比分析作者简介:冯亚娜(1980-),女,河南郑州,河南工业贸易职业学院,讲师,硕士,研究方向:英语语言文学与英语教学。

[中图分类号]:H31 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2014)-06--01在言语交际活动中,有一些语言被认为是礼貌的,而有一些则被认为是不礼貌甚至是不敬的。

在不同的社会背景下和语言环境中,不同的人对同样的语言理解也会差别迥异,某些被认为是礼貌的语言则可能被别的人视为不礼貌。

因此,为了交际的顺利进行,我们有必要了解英汉语言的礼貌原则。

一.Leech礼貌原则概述语言学家Leech提出了礼貌原则的基本框架,细分为如下几类:1.策略原则,即尽量减少他人付出的代价,尽量增加对他人的益处。

2.慷慨原则,即尽量减少对自己的益处,尽量增加自己付出的代价。

当发出提供动作时,直接比不直接更为合适和显得礼貌。

当发出请求时,不直接比直接礼貌。

3.称赞原则,即对于听者,尽量少批评,尽量多赞扬。

该原则分为两种情况:一是否定式称赞,即,不直接的批评别人。

二是夸大式称赞,这一般适用于正式场合。

4.谦虚原则,即对自己的赞扬要尽量减小,对自己的贬低要尽量增大。

谦虚原则也分为否定式和夸大式两类。

如:——You look gorgeous today !7D——Yes, do I ?或well, I think I look not bad(不直接说漂亮)。

5.同意原则,即对听者的不赞同要尽量减小,而对听者的赞同要尽量增加。

6.同情原则,即积极的感情要尽量多地传递,消极的感情要尽量少地传递。

从跨文化交际的角度解读中西方礼貌准则和策略

从跨文化交际的角度解读中西方礼貌准则和策略

从跨文化交际的角度解读中西方礼貌准则和策略解读中西方不同礼貌准则和策略,可以发现其实就是中西方思维方式的差异。

了解中西方礼貌准则,有助于中西方成功地进行文化交流,更有利于世界的和谐发展。

标签:跨文化交际;中西文化差异;礼貌准则作为人类文明的标志,礼貌是人类社会活动中的一条重要准绳,“是对交际行为的规范,是一种为进行得体交际的策略”(Claire,2005)。

礼貌是人际交往中不可或缺的前提条件,是打开交流者心灵的一把钥匙。

礼貌周全不仅可以增加别人对你的良好印象让你事半功倍,同时也是自我修养的一种体现,是自我素质的一种表现。

礼貌准则和策略的教育应该有意识的渗入到平时的外语教学中。

礼貌准则反映了一个民族历史与文化的积淀,蕴藏一个民族的文化价值、生活习惯以及思维方式。

在现代社会中,人际交往使得礼貌尤为重要。

由于生活环境、历史背景、传统习俗、价值观念、思维模式和社会规范等的不同,中西方礼貌准则和策略呈现出风格迥异的特性。

本文从解读中国礼貌准则和策略(以汉民族为主)和西方礼貌准则和策略(以英语民族为主),研究跨文化交际中礼貌准则和策略的差异性。

中西两种不同文化背景使人们对礼貌的理解有所不同,所遵循的礼貌准则也不一样。

不同国家的人对礼貌的认识却不尽相同,文化的差异方面的缺失最终会导致交际的失败。

礼貌是人类交际的基本社会准则,也是“缩小话语冲突,维护社会平衡以及友善关系的一种方法”。

(Peter,2005)其目的是最大限度地削弱人类交际的潜在冲突和对抗,改善人际关系,促进人类交际。

礼貌准则是语言的使用规则之一,也是一个民族历史与文化的积淀,是社会文化现象,它蕴藏着一个民族的人生感悟、文化价值、生活习惯以及思维方式。

英汉文化是两种不同类型的文化,是属于平行发展、各有偏重、各具特色的两种文化系统。

汉民族文化是典型的旨在求安足的内倾型大陆农耕文化,而英语民族则是唯求富强的外倾型海洋商业文化。

由于这两种文化的差异,导致礼貌准则和内涵的差异性与冲突性。

中西礼貌准则之比较

中西礼貌准则之比较

中西礼貌准则之比较作者:王晓俊来源:《新闻爱好者》2008年第03期交通工具的进步和通信手段的发展,使得不同国家、不同种族的人能够频繁地接触和交往。

当人们用语言进行交际活动时,通常自觉不自觉地依赖着约定俗成的传统礼仪,具有强烈的文化色彩。

不同的文化会有不同的语言交际规则和礼貌准则,中西两种截然不同的文化主流,在传统礼仪准则上存在着明显的文化差异。

本文通过比较中西传统礼仪中礼貌准则的差异,进而探讨这种差异产生的文化根源,减少和避免跨文化交际中的言语失误,从而提高语言交际能力。

中西礼貌原则英国著名学者Leech在比照合作原则的表达方式下,于1983年提出了礼貌准则,从间接言语行为理论出发,归属会话准则论,主要归纳为以下六个方面。

策略准则:尽量减少表达他人付出代价的准则,尽量少让别人吃亏,多使别人受益。

慷慨准则:尽量减少表达对自己得益的准则,尽量少使自己得益,增大自己付出代价的慷慨。

赞誉准则:尽量减少表达对他人批评的准则,尽量少贬损他人,多赞誉他人。

谦逊准则:尽量缩小表达对自己标榜的准则,尽量少赞誉自己,多贬低自己。

赞同准则:尽量缩小表达与他人意见的准则,尽量夸大与他人相同之处。

同情准则:尽量缩小表达对他人厌恶的准则,尽量扩大对他人的同情。

中国素有“礼仪之邦”之称,已有数千年的文明历史,形成了自己特有的一套礼貌准则。

北京外国语大学教授顾曰国认为:礼貌准则是那些制约言语行为的礼貌规范,其礼貌原则更靠近社交规约论,于是借鉴Leech的礼貌准则,对中国人的礼貌准则归纳了五条基本准则。

自谦尊人准则:即指谓自己或自己相关的事物要“贬”要“谦”,对指谓听者或与听者相关的事物时要“抬”要“尊”。

称呼准则:即用适当的称呼语主动与对方打招呼。

雅言准则:即使用高雅的语言,禁用“粗语”。

多用委婉,少用直言。

求同准则:即交际双方尽量减少不同之处,力求和谐一致,尽量满足对方的要求,赞同对方。

德言行准则:即在行为动机上尽量减少他人付出代价,尽量增大对他人的益处。

浅谈中、西方礼貌原则差异

浅谈中、西方礼貌原则差异作者:王璐来源:《青年文学家》2013年第20期摘要:礼貌是一种社会文化现象,是人类交际的基本准则。

礼貌既具有普遍性,同时又具有相对性,在不同的文化背景中,表现出不同的特点。

通过分析中西方礼貌原则的差异,以期跨文化交际中英、汉使用者遵守彼此的礼貌原则相互沟通,从而获得交际的最佳效果。

关键词:礼貌;礼貌原则;差异作者简介:王璐,1988年6月29日生于河南省漯河市,女,汉族,河南师范大学2011级研究生,专业:外国语言学及应用语言学,方向:语言测试。

[中图分类号]:H0 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2013)-20--01语言作为跨文化交际中文化的载体,在中西方交际中涉及最广。

礼貌原则作为日常生活中的一项行为准则,制约着语言的使用,为人们礼貌用语的正确使用提供了一个可以借鉴与遵循的标准。

由于中西方文化背景、价值观念的不同,礼貌原则也呈现出一定的差异性。

一、Leech 的礼貌原则20世纪60年代,美国哲学家Grice 提出了言语交际中的合作原则,即:量的准则、质的准则、关系准则和方式准则。

但是,人们在交际过程中有时会故意违反合作原则,针对这一现象,英国语言学家 Leech 在总结 Brown 和 Levinson研究成果的基础上,提出了礼貌原则,其中包括六条准则:1. 策略准则:尽力减少他人付出的代价;尽力扩大对他人的益处。

2. 慷慨准则:尽力减少对自己的益处;尽力扩大自己付出的代价。

3. 赞扬准则:尽力缩小对他人的批评;尽力夸张对他人的表扬。

4. 谦虚准则:尽力缩小对自己的表扬;尽力夸张对自己的批评。

5. 赞同准则:尽力缩小与他人的不同意见;尽力夸张与他人的相同意见。

6. 同情准则:尽力缩小对他人的厌恶;尽力扩大对他人的同情。

策略准则和慷慨准则是西方比较注重的两个准则。

策略准则侧重于如何对待他人,适用于请求或者命令他人做某事的言语行为。

慷慨准则侧重于如何对待自己,多用于帮助他人的言语行为中。

中西礼貌原则对比分析 汉欣慧

中西礼貌原则对比分析汉欣慧发表时间:2016-06-20T16:59:20.440Z 来源:《教育学文摘》2016年6月总第195期作者:汉欣慧[导读] 礼貌原则是人们顺利进行言语交际的基础,在不同文化中具有不同的特点。

◆汉欣慧兰州大学外国语学院甘肃兰州730000摘要:礼貌原则是人们顺利进行言语交际的基础,在不同文化中具有不同的特点。

本文通过中西方有关礼貌的理论研究,阐释了中西方礼貌原则的内涵,同时对比分析了彼此间的差异,并就此提出了一系列的应对策略,以此来减少跨文化交际中可能出现的语用失误,最终达到理想的交际效果。

关键词:礼貌原则文化背景价值取向语用差异在语用学界,礼貌已被公认为一种常见的语用现象。

语用学探讨的礼貌问题,主要是研究各个语言集团的成员在何种场合遵守何种礼貌原则,并运用何种言语手段来显示自己的文明礼貌程度。

国外关于礼貌的研究,最早源于英国哲学家奥斯汀(J.Austin)在20世纪60年代所提出的言语行为理论。

言语行为理论认为人们讲一句话就是在执行某种言语行为,这些言语行为遵守一定的规则,而且正是这些规则使言语行为成为可能。

其后,美国哲学家格莱斯(H.P.G rice)又进一步发展了奥斯汀的理论,提出了会话合作原则。

对此,英国语言学家利奇(G.N.Leech)又提出了“礼貌原则”,使格莱斯的合作原则理论得到进一步的完善,从而为语用学的发展开辟了新的篇章。

在我国,这方面的研究主要以顾曰国提出礼貌原则和徐盛桓的新礼貌原则构想为主要代表。

一、西方特色的礼貌原则1.策略准则(tact maxim):尽量减少他人付出的代价,尽量增大对他人的益处。

2.慷慨准则(generosity maxim):尽量减少对自己的益处,尽量增大自己付出的代价。

3.赞扬准则(approbation maxim):尽量缩小对他人的批评,尽量增强对他人的赞扬。

4.谦虚准则(modesty maxim):尽量缩小对自己的标榜,尽量放大对自己的批评。

中西跨文化交际中的礼貌原则的差异

中西跨文化交际中的礼貌原则的差异作者:刘琛来源:《文学教育·中旬版》2009年第02期摘要中西不同文化中的礼貌原则在其内涵、方略及侧重点上大相径庭,这些差异影响跨文化交际的顺利展开; 文章列举了一些中西文化背景下的礼貌行为的差异,尤其是称呼语,问候语,致谢语,道歉语的异同之处及产生的原因, 引出注意以运用于实践,避免文化冲突。

关键词礼貌原则跨文化交际文化差异称呼语问候语一、引言Geoff Leech(1983)提出礼貌原则是一系列解释在会话交流中如何运用礼貌的规则。

他定义礼貌是建立和保持礼让的行为模式,即在社会交流中,参与者在一种相对和谐的环境中参与互动的能力。

由于文化差异,这些原则会因内容、重点和策略而不同,并且有时成为跨文化交际的障碍。

因此,我们有必要在中西不同文化背景下对比研究礼貌原则,以便获得更有效地沟通。

在日常生活中,我们经常对什么是礼貌,什么是没有礼貌作出判断。

例如,在早上,对跟你第一次见面的人问候早安是礼貌的,而询问西方人的年龄是不礼貌的; 称呼西方人的名很可以的,但直呼中国人的名则是不恰当的。

由此推断,礼貌原则称呼,问候,感谢,道歉等许多方面是不同的,有待我们探讨和研究。

二、差异调查(一)称呼语在沟通中,如何根据个人的身份、地位、社会角色来称呼是非常重要的,这是维持人们之间各种关系的重要方式。

在一种语言文化中,有些称呼是礼貌、诚信的,但是在另一种语言文化中却可能不被接受。

因此,我们必须在不同语言文化中对称呼原则加以关注和解释。

首先,第一个问题就是如何处理姓氏和名字?我们都知道,中西方人名都由两部分构成--姓和名。

但姓名的顺序和用法是不同的。

在中国,姓第一,名随后,但在西方,这一顺序正好相反,例如:黄(姓)立行(名); Linda Jane(名) Chapman(姓)。

因此,我们必须非常明确英文的姓和名分别是什么。

接下来,我们需要了解如何称呼。

在中国,对于名为李毕菽的人,最普遍的称呼有李师傅,李先生,李毕菽,毕菽或菽;在西方,对名为Andrew Lewis的人通常称为Mr. Lewis,Andrew和Andy。

中西礼貌用语对比分析

中西礼貌用语对比分析
中西礼貌用语在表达方式上存在着一些差异。

在中文中,对长辈或上级使用尊敬的称
谓是常见的礼貌用语,例如“先生”、“女士”、“阿姨”、“叔叔”等。

而在西方社会中,人们通常直接使用对方的名字,不太常用尊称。

在问候方面,中文中常用的问候用语有“你好”、“早上好”、“晚上好”等。

西方
社会中,人们通常用“Hello”、“Good morning”、“Good afternoon”、“Good evening”等来表示问候,一般不会使用“你好”的用语。

在道别方面,中文中常用的道别用语主要有“再见”、“拜拜”等。

而西方社会中,
人们通常使用“Goodbye”、“Bye”等来道别。

除了基本的问候、道别和感谢之外,中西礼貌用语还存在一些具体的差异。

在中国,
当对方邀请你吃饭时,通常会以“多谢款待”、“承蒙厚爱”等方式表示感激。

而在西方
社会中,人们通常会说“Thank you for inviting me”、“I appreciate your hospitality”等来表达对款待的感谢之情。

中西礼貌用语在表达方式上存在一定的差异。

中文中常用尊称和特定的礼貌用语来表
示尊重与感激,而西方社会中则更加注重直接表达和简洁明了。

了解中西礼貌用语的差异,可以更好地与对方沟通和交流。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档