《源氏物语》<须磨>卷和歌中的月亮意向

合集下载

异曲同工的哀歌——论《源氏物语》与《红楼梦》主题的悲剧性

异曲同工的哀歌——论《源氏物语》与《红楼梦》主题的悲剧性

异曲同工的哀歌——论《源氏物语》与《红楼梦》主题的悲剧性异曲同工的哀歌——论《源氏物语》与《红楼梦》主题的悲剧性引言:文学作品中悲剧是一种常见的主题,它能够引发读者内心最深处的共鸣。

《源氏物语》和《红楼梦》是两部来自日本和中国的经典文学作品,它们都以悲剧的主题出名。

本文将旨在对比研究《源氏物语》和《红楼梦》两部作品的悲剧性主题,并分析彼此之间的异曲同工之处。

一、《源氏物语》的悲剧主题《源氏物语》是日本平安时代女作家紫式部创作的一部长篇小说,以宫廷生活为背景,以源氏为主人公,讲述了源氏与不同女性之间的爱情故事,以及随之而来的悲剧。

1.1 所有爱情的必然失去《源氏物语》中的主要悲剧主题之一是“爱情的必然失去”。

无论是源氏与妻子之间的感情,还是他与许多妾室之间的感情,最终都会以分别或死亡告终。

紫式部以她独特的情感描写方式,展现了爱情无法永恒的悲剧。

1.2 世态炎凉与人生无常除了爱情的失去,紫式部还通过描写宫廷生活中的世态炎凉和人生无常突出了悲剧主题。

宮廷的权力斗争、亲友离散、生老病死等事件,构成了《源氏物语》悲剧性的背景,凸显了人生的脆弱和无常。

二、《红楼梦》的悲剧主题《红楼梦》是中国清代作家曹雪芹的巨著,被誉为中国封建社会的百科全书。

小说讲述了贾宝玉和林黛玉之间动人的爱情故事,以及贾府衰落的悲剧。

2.1 爱情与命运的无奈《红楼梦》中的主要悲剧主题在于“爱情与命运的无奈”。

贾宝玉和林黛玉之间的爱情是小说的核心,但最终却因宿命和外界力量的干扰而以悲剧收场。

曹雪芹以细腻的叙述和深入的情感,展现了爱情无法摆脱命运束缚的悲哀。

2.2 封建制度与家族衰落除了爱情的悲剧,曹雪芹通过描写贾府的衰落,凸显了封建制度的悲剧。

贾宝玉之家贾府作为一个大家族,代表了一个封建社会的缩影。

但由于一系列的原因,家族逐渐衰落,成为小说的悲剧主题之一。

通过对贾府衰落的描写,曹雪芹表达了对封建社会无情命运的关注。

三、两部作品的异曲同工之处3.1 女性命运的悲剧《源氏物语》和《红楼梦》中都存在着女性命运的悲剧。

《源氏物语》中和歌汉译的比较研究——以丰子恺、林文月译本为例

《源氏物语》中和歌汉译的比较研究——以丰子恺、林文月译本为例

《源氏物语》中和歌汉译的比较研究——以丰子恺、林文月译本为例《源氏物语》是日本文学史上的一部经典作品,被誉为世界文学的瑰宝之一。

作为日本文学史上首部长篇小说,它以细腻入微的描写、精确的心理刻画和优美的语言风格赢得了无数读者的赞赏。

然而,由于作品创作于10世纪初,原作使用的是日本古汉语,使得其汉译本在传播到中国时产生了一定的困难和差异。

本文以丰子恺和林文月的《源氏物语》汉译本为例,对其进行比较研究。

首先,我们来看丰子恺的《源氏物语》汉译本。

丰子恺是中国著名的艺术家、文化学者,他在汉译《源氏物语》时非常注重语言的表达和文化的传递。

他采用了较为通俗的汉语,力求使汉译本更容易理解和接受。

同时,丰子恺也尽量保留了原作的意境和风格,用较为精准的词语表达了源氏和其他角色的心理活动和情感体验。

然而,由于丰子恺并非专业的文学翻译家,他在对原作的理解和转译上难免会存在一些偏差和失误。

有时候,他会在翻译过程中加入自己的理解和解释,从而使得部分读者感到困惑或不满。

而林文月的《源氏物语》汉译本在语言风格和文化传递方面与丰子恺有所不同。

林文月是中国著名的翻译家和文学评论家,他对于文学作品的翻译非常擅长。

他的《源氏物语》汉译本在语言的准确性上更为出色,他善于把握原作的细节,并用恰当的词汇和句式将其完美地转译成汉语。

此外,林文月对于原作的细腻描写和情感表达也有着敏锐的捕捉和传达。

他尽量保留了原作中的修辞手法和意境,使汉译本的阅读体验更加接近原作。

然而,林文月的翻译有时候过于忠实于原作的形式和结构,导致某些场景和情节在汉译本中读起来会有些拗口和生硬。

总的来说,丰子恺和林文月的《源氏物语》汉译本都有自己的优点和缺点。

丰子恺注重语言的流畅和易懂,极力保留原作的意境和情感;林文月则注重准确地转译原作的细节和修辞手法,使汉译本更加接近原作。

然而,在翻译过程中,两位译者也有各自的局限性,丰子恺可能存在偏差和失误,而林文月有时会过于忠实于原作的形式和结构。

试论述《源氏物语》的艺术成就。

试论述《源氏物语》的艺术成就。

试论述《源氏物语》的艺术成就。

《源氏物语》是日本文学史上最为杰出的文学作品之一,它是日本平安时期文学最杰出、最具有代表性的代表作之一。

它是由日本平安时期公卿女士紫式部所写,成书于11世纪初,共54回、约80万字。

这部作品描绘了平安时代帝王贵族中情爱纠葛的故事,其中包含了对人物内心的深刻剖析,以及对古代日本社会及其文化、历史的丰富描绘。

作品风格瑰丽多姿,充满着诗意和神秘感,是日本文学的瑰宝,它的艺术成就在以下几个方面:一、人物形象描写的逼真性和深刻性《源氏物语》通过生动的人物形象塑造,深刻地表现了平安时代社会人物的面貌,对每个人物角色透彻地剖析,对他们的性格特征和内心的情感给予了发人深省的探究。

在文学艺术方面,《源氏物语》的瑰丽风格将人物描写得格外美好,如各章节中模特登场的各位美人,个个都是窈窕淑女,勾魂摄魄。

她们的情感描写也更为细腻,遣词造句更为巧妙,让人印象深刻,在人物形象的描写方面具有极高的成就。

二、艺术式地描绘古代社会历史文化《源氏物语》具有丰富的历史和文化内涵,是一份古代日本风俗人情的重要资料,呈现出了平安时代高度的文化水平和人文精神。

描写古代风俗文化和宫廷生活,精美绝伦,深刻地反映了古代日本社会的文献资料和传统文化。

作者在作品中表现了各种文化、人文、道德、宗教与神话等方面的素材糅合,从而形成了一幅古代平安时代历史文化的总图景,让读者对日本古代社会有了更为深刻的了解。

三、多元的艺术创新手法《源氏物语》在古代日本文学中不同以往的地方在于,它采用了多种综合艺术手法,如小仏師味噌利用文字透露人物想法的手法、修辞手法、音韻手法等等,通过这些手法呈现了一部些类写实,又带有某种神话色彩的作品。

同时,在描写画面时,细化、繁琐、互为对称,塑造出了一个个美好的景象和儒雅有学的形象,这些都是它所特有的。

综上所述,《源氏物语》的艺术成就极为突出,它不仅塑造了众多逼真的人物形象,还通过对历史文化的细微描绘,呈现了一个丰富多彩的古代日本社会。

《源氏物语》与《红楼梦》的比较研究

《源氏物语》与《红楼梦》的比较研究

《源氏物语》与《红楼梦》的比较研究《源氏物语》是世界文学史上最早的散文长篇小说,它比中国最早的长篇小说《水浒传》、《三国演义》早出世300多年,比西方最早的小说集《十日谈》也早了300多年,它在世界文学史上的地位是毋庸质疑的。

《源氏物语》出自与中国有深厚文化渊源的日本,在与我国古典名著《红楼梦》的比较研究方面取得了不少成果。

《源氏物语》同中国古典文学关系密切,这早有定论。

据统计,它引用中国文学典籍共计185处,涉及20多种著作。

《源氏物语》与《红楼梦》同样作为日本和中国的古典名著,在世界文学史上具有极为崇高的地位。

两者都是百万字左右的宏篇巨著,虽然成书时间相距700多年,但都具有深刻的内涵,它们殊途同归,一起谱写了一曲缠绵哀婉的封建社的挽歌。

它们拥有永恒的艺术魅力,在中日两国文学史上都占有非常重要的位置,在社会上流传之广,影响之深,至今还很少有作品能与之媲美。

而且在国际文坛上,他们越来越引起人们的注意,取得了享誉世界的非凡反响。

主题思想《源氏物语》与《红楼梦》都深刻地反映了封建时代的社会现实,在主题思想方面有很多相似之处。

李力认为:两部作品都以“家庭琐事、闺阁闲情”为内容,揭示了“聪明灵秀地,无可奈何天”那种残破不可补的现状。

在轰轰烈烈的场面中,见出的是“白茫茫一片天地”,作者于盛世中揭示出末世的必然。

两位伟大的作家正是在希望与绝望的矛盾中,唱出了不同时代、不同国度、都有着相同音调的末世的哀歌。

李芒认为:《源氏物语》的主题并非在于描写平安朝宫廷政治势力的斗争,而是刻画宫廷贵族的恋情。

它以当时的宫廷生活为舞台,试图描写贵族生活的各种情况,而且获得成功,这部作品的最大兴趣在于以源氏为中心,分别刻画刻画种种恋爱活动。

陶力认为:《源氏物语》所侧重展示的是传统伦理道德的崩溃过程,而《红楼梦》所着力显现的则是新的人生价值和在旧势力压迫下的毁灭过程。

两部都是现实主义的大悲剧,但其主题不尽相同,紫式部是面对过去,为光源氏唱的是哀歌,曹雪芹面向着未来,对贾宝玉唱的是赞歌。

情迷色乱论《源氏物语》里源氏对女性的别样情怀

情迷色乱论《源氏物语》里源氏对女性的别样情怀

情迷色乱——论《源氏物语》里源氏对女性的别样情怀摘要:在《源氏物语》中,作者时刻围绕着主人公源氏的感情生活进行描绘,并且在这个过程中塑造了一位位不同影响的女性,由此展开一幅幅不同的感情历程图。

《源氏物语》可以说是一片情的海洋,就主人公源氏来说,他的身上就饱含着各种不同的情感内涵,有深陷摆脱不开的恋母情、有深爱始终牵挂的恋情、有欲望牵引的男女情、还有被迫接受的附加情、此外还有同情等等。

这其间最主要的就是贯穿这部作品的恋母之情以及深刻的爱情,本文重点对源氏这两种感情进行分析。

关键词:《源氏物语》情《源氏物语》是世界文学史上最早的一部长篇写实小说,作品流露出明显的现实主义倾向,被认为是代表了日本古典现实主义文学的最高峰,给后世作家的创作提供了艺术典范。

它所创立的物哀等美学传统,一直被后世作家继承和发展,成为日本文学民族化的一大因素。

因此,一直被人们誉为日本王朝的文学杰作。

《源氏物语》是日本女作家紫式部创作于11世纪初的一部长篇写实小说。

紫氏部,平安时期的女作家,本姓藤源,出生中层贵族、书香门第,因其长兄任式部丞,当时宫中女官多以父、兄官衔为名以示身份,故称藤氏部。

幼年时就向父亲学习汉文学,熟谙中国古代文献,懂音乐与佛经。

29岁进入皇宫为女官,开始直接接触宫廷生活,目睹了许多宫中女性的不幸遭遇,对贵族腐朽没落的生活有着切身的感受。

同时也为她写作《源氏物语》提供了丰富的艺术构思和坚实的生活基础。

后由于写成《源氏物语》,书中女主人公紫姬为世人传诵,遂又称紫氏部。

全书54回,近百万字。

可分为两大部分:前44回写源氏极享荣华,伴随着感情纠葛的一生,这是作品的中心内容;后10回写源氏之子薰君(实为三公主和柏木大将的私生子)与宇治山庄女子之间错综的爱情故事。

在这部作品中,作者时刻围绕着主人公源氏的感情生活进行描绘,并且在这个过程中塑造了一位位不同影响的女性,由此展开一幅幅不同的感情历程图。

《源氏物语》可以说是一片情的海洋,就主人公源氏来说,他的身上就饱含着各种不同的情感内涵,有深陷摆脱不开的恋母情、有深爱始终牵挂的恋情、有欲望牵引的男女情、还有被迫接受的附加情、此外还有同情等等。

《源氏物语》读书笔记范文

《源氏物语》读书笔记范文

《源氏物语》读书笔记范文【篇一:《源氏物语》读后感】一张漂亮的脸蛋,一个高贵的身份,一趟风流的人生。

源氏公子,一位紫式部笔下响誉全日本的美男子。

《源氏物语》,一本出自平安时代贵族社会全盛时期的名著。

我想,源氏物语公子是迷惘的,一生都活在别人无限的赞美中,不断地利用权利践踏爱情。

也许他从未看见过真正的自我,镜中的美人一直是在贵族权利照耀下活着,然后,惊艳。

从源氏三代人的历程中,我们可以清晰地看出上层贵族之间的互相倾轧。

权利之争使活着的人继续无奈地活着,使逝去的人因大起大落的悲痛而无法安息。

一切荣辱沉浮都与之密不可分,这也悄然折射出了这个阶级走向灭亡的必然趋势。

源氏公子犹如暗夜的蝴蝶,有权利和谄媚做成的双翅,带着他,轻盈地出入欲望的横流。

他以任性的姿态,翩然出入于无际的黑暗。

你可以颠覆所有肮脏的纯洁。

但是你没有!你只单纯地愈加沉醉于自己轻浮的傲慢,陷的更深,却仍在体验窒息的快感。

可怜的人,是连如何呼救也不记得了吧。

仿佛是冥冥中有人指引着,指引着源氏公子走向自己的另一个灵魂,一个属于恶魔的灵魂。

沉沦。

你自诩是完美的,所以傲慢地理直气壮,傲慢地无人敢近,但又使大部分人拜倒在你的脚边,贪婪地注视着你的美貌和权利。

偶尔,在你至高的权利下,会蹦出一些反抗的火花,但只在你居高临下,轻蔑一笑间,她们便与光一同逝去。

你当然不会在多年后想起她们,即使你曾经极力想得到她们。

记得有人说过,任何东西消失了,都会留下痕迹。

而她们呢?她们留下痕迹吗?飘逸的身影,你悄然无声地走了,也带走了许多颗纯洁的心,你知道吗?芳魂化作潇潇雨,漠漠长空也泪淋。

在那样的乱世,我们不必对任何人进行幻想。

掌权者如果是传说,那么之前总有历史湮然沙硕,之后总有神话辉宏堂煌;是梦想,那么总有人馨尽毕生精力追求,总有人得到了便即刻失落;是幻觉,那么将长久地被诅咒为恶魔匍匐暗夜漫溢着甜美的罪恶感,长久地被赞美为神灵捧在殿堂指引人们往生极乐世界;是围城,那么一定直到现在也依然有人想进去,也一定依然有人想出来。

《源氏物语》读后感

《源氏物语》读后感读完这部书,里面的物哀、无常思想并没有给我带来多大的感触,我就觉得没什么可悲叹的,保持乐观向上的心态,其他的顺其自然就好了,干嘛动不动就掉眼泪?我觉得太做作。

给我感触最大的是里面一个个动人的女子所遭遇的悲惨命运。

我略作分析总结,以为有以下四种原因。

首先是男尊女卑的社会环境,这是最根本最主要的因素,却也是最无话可说的一个因素。

因为这是历史开展所必经的一个阶段,从上古的母系社会,到后来的父系社会,再到今天的男女平等的社会,这中间的每一个阶段都是必然的、不可缺失的。

所以无论男女,我们只能庆幸也应该庆幸我们活在了当下。

其次我觉得要从自身找原因。

柔弱的外表可以为女性平添姿色,但柔弱的内心却是女性遭遇不幸的根源。

三公主就是这样一个例子,她身份高贵,容貌绝美,却内心软弱,毫无主见。

柏木在与三公主私通之事败露后,身患大病,向三公主致信诉情,三公主本来痛恨他的无礼,坚决不肯写回信,然而小侍从已经准备笔砚,定要她写,她只得勉勉强强地写了。

从这里我们可以看到主仆的地位已然颠倒,实在令人痛心。

此外又有许多女子耐不住侍女们的劝说而对前来求爱之人写回信从而引发诸多悲剧之事,不再一一提及。

除此之外,女性内部之间的倾轧这一个原因是最可气的。

书中有很多地方写道,小姐看不上的人,侍女们非常喜欢,就为这人穿针引线,说白了就是翻开门放他进去,这么一个身强力健的青年,身子柔弱的小姐自然只能任人欺辱。

我总觉得侍女就像老鸨,求爱的人巴结好了老鸨,就可以迎娶小姐,何等可笑复可气!这里要说的是全书我最欣赏的一位女性玉鬘。

她身世坎坷,母亲早逝,由乳母抚养长大,成人之后又受到贼人惦记,只能逃往京都,欲求生父内大臣荫护,却先被源氏收为义女,意图不轨。

所幸玉鬘意志坚决,不为源氏的外表所迷惑,保全了自身。

好不容易源氏告诉了她的生父实情,内大臣却畏惧源氏太政大臣的威势,不敢接她回去。

同时又因为源氏的恶趣味,使得玉鬘美名远扬,萤兵部卿亲王、髭黑大将、柏木等人纷纷前来求爱,但玉鬘一概拒绝,不料侍女弁君被髭黑大将收买,设计玉鬘,使她失身于髭黑大将,玉鬘只得从此委身于他。

外国文学经典作品解读——紫式部:《源氏物语》

外国文学经典作品解读——紫式部:《源氏物语》内容梗概后宫有一更衣深受桐壶天皇宠爱,因而遭到右大臣的女儿弘徽殿女御的妒忌和排挤。

更衣生下一子后不久死去。

小皇子才貌双全,父皇对他十分宠爱。

当时弘徽殿女御之子已立为太子,右大臣一派恐皇上变卦,对小皇子妒恨更深。

桐壶帝爱护小皇子,便将他降为臣籍,赐姓源氏。

光源氏十二岁与左大臣之女葵姬结婚,感情并不投合,他恋慕父皇新娶的年轻继母藤壶皇后,几次暗渡陈仓,藤壶皇后终于珠胎暗结,生下一皇子。

光源氏到处寻花问柳,他把深山中发现的貌似藤壶的美貌少女紫姬抢到家中秘藏起来,作为自己未来的夫人悉心教养。

这期间,源氏又私通了末摘花、花散里等不少女子,桐壶天皇的嫂嫂六条妃子也与他有染。

源氏的妻子葵姬产后身亡两个月左右,源氏即与紫姬成婚。

紫姬品貌兼优,始终是源氏最钟爱的夫人。

桐壶帝让位给弘徽殿所生的皇子朱雀帝后,藤壶皇后与源氏私生的儿子被立为皇太子。

不久,桐壶上皇去世,大权落在右大臣一派手中。

源氏与弘徽殿的六妹胧月夜私通被右大臣发觉,源氏因此去国离乡,远赴须磨浦,过着远浦渔樵的生活,遥念京中,不胜感叹。

朱雀帝梦见桐壶父皇为源氏受排斥而怪罪于他,前右大臣此时亡故,弘徽殿也生了病。

朱雀帝降旨源氏重返京城并加官进爵。

不久,朱雀帝让位给冷泉帝,藤壶母后病逝后,冷泉帝从一僧人处得知身世,便给源氏以优厚的待遇。

期间,源氏享尽荣华富贵,他在六条院大兴土木,把诸夫人、子女都接来居住。

他又接受了朱雀天皇的要求,娶了年仅十四的三公主,使紫姬大吃其醋。

三公主与源氏前妻的侄子柏木私通生下男孩熏君,源氏自叹这是自己年轻时犯罪的报应,三公主不堪其耻出家为尼,柏木亦忧郁死去。

不久,紫姬病逝,源氏终于看破红尘,出家为僧,不知所终。

作品最后十回由繁华的京都转向荒凉的宇治,源氏其孙皇子和名义上的儿子熏君长大成人,又重演着象源氏年轻时那样的角色。

研究综述《源氏物语》自11世纪初叶平安时代问世以来,深受日本读者喜爱,它把日本的古典文学推上了前所未有的高峰且激发了后世久盛不衰的探讨激情,以致形成了一门学问:源学,恰如我国的红学。

《源氏物语》读后感-《源氏物语》读后感心得体会

《源氏物语》读后感-《源氏物语》读后感心得体会《源氏物语》主要讲述了平安时代里日本贵族的生活,以光源氏的故事为核心,带出了众多与之关系暧昧的女性的故事。

下面,小编在这给大家带来《源氏物语》读后感范文五篇,欢迎大家借鉴参考!《源氏物语》读后感【1】《源氏物语》这本书,是别人介绍给我的。

那天我去书店,正巧看到一本,大大的,厚厚的。

封面是几个穿着和服的漂亮女子。

寒假,我满怀好奇心的读完这本书,以下是我的读后感。

《源氏物语》的作者是一位日本女作家,紫式部。

她幼年时与父亲学习中国诗文和歌曲,熟读中国典籍,大约22岁时写下这本书,一举成名。

这本书被称为日本的《红楼梦》,讲述的是一个平安王朝贵族盛极而衰的转折时期,显现了贵族内部尔虞我诈的权力斗争和令人无奈的爱情生活。

这跟我妈妈爱看的后宫大战戏颇有几分相似,只是环境变成了贵族的内部。

它揭露了贵族统治阶级的腐朽和罪恶以及必然崩溃的趋势,见证了历史的发展。

它反映了当时妇女的无权地位和苦难生活。

我这些天在想物语里那些母女两代承恩的故事。

夕颜和玉鬘,六条和秋好。

都是非常有意思的对比。

夕颜出场时已是一女之母,但却让人觉得是书中女子中最为天真烂漫的一个。

而她的女儿玉鬘,确是书中少有的意志坚定的女子,更是罕有的对源氏的美貌无动于衷。

六条和秋好也是有趣的对比,六条感情最为炽烈,秋好皇后却是人如其名--像秋水一样幽冷。

她好象从来未成爱过任何人,大概是年少的时候看了太多的母亲和源氏之间的纠缠。

我草草看了这本书,草草写了读后感,但若细细品味,应该会给我很多的感悟,如今它给我的感悟就是:美丽的人或事总不能长久,而人们最想得到的往往总得不到。

在这世上有多少人能拥有真正的幸福呢?《源氏物语》读后感【2】终于啃完《源氏物语》,所以就上豆瓣看了一下有关于这本书的书评。

大家关注最多的是翻译、结构以及伦理,我也来说说读后感。

先说翻译。

我看的是丰子恺译的,非常棒,要按林文月的风格,我是没有办法以这种高度的热情快速地看完这本书的。

紫式部与《源氏物语》解读


《源氏物语》对后世文学的影响
提供了文学创作范本
《源氏物语》以其独特的叙事方式和 深刻的人物塑造,为后来的文学创作 者提供了丰富的借鉴和启示。
促进了日本文学的发展
《源氏物语》作为日本古典文学的代 表,对日本文学的发展产生了深远的 影响,为日本文学的繁荣奠定了基础。
当代学者对《源氏物语》的评价
高度评价其艺术价值
05
《源氏物语》的影响与评价
《源氏物语》在中日文学史上的地位
确立了日本物语文学的传统
作为日本最早的长篇小说,《源氏物语》开创了物语文学的新篇章,为后世文学 创作提供了重要的借鉴。
提高了女性文学地位
《源氏物语》以女性作家之笔,展现了女性细腻的情感和心理世界,对女性文学 地位的提升起到了积极的作用。
许多学者认为,《源氏物语》不仅在文学史上具有重要意义,其艺术价值也是无可替代的。
肯定其文化内涵
《源氏物语》作为日本文化的瑰宝,展现了日本古代社会的风貌和价值观,被视为日本文化的代表之 一。
06
紫式部与《源氏物语》的现代意义
《源氏物语》对现代社会的启示
爱情与婚姻
作品深入探讨了爱情、婚姻和家庭关系,对现代社会中婚姻观念和 家庭责任有启示意义。
情感表达
紫式部在作品中细腻地描绘了女性情感世界,强调了情感 表达在女性生活中的重要性,对现代女性情感教育和情感 表达有启示意义。
社会批判
紫式部在作品中通过对当时社会的批判,展现了女性在当 时社会中的困境和挑战,对现代社会中女性权益保护和性 别平等有启示意义。
《源氏物语》的跨文化解读
东方文化
作为东方文化的代表,《源氏物语》在跨文化交流中展现了东方文化的独特魅力和价值, 有助于推动东西方文化的交流和理解。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《源氏物语》&lt;须磨&gt;卷和歌中的月亮意向《源氏物语》被誉为日本古典文学的最高峰。

和歌作为古典审美与修养的必修课,是《源氏物语》的重要组成部分。

作品中的和歌贯穿始终,增添了物语的审美情趣。

其中《须磨》卷是和歌最多的一卷,也是引用汉诗最多的一卷。

对自然景物的吟咏是和歌的特色之一。

《须磨》卷中有多处通过对月亮的描写来体现主人公心情的和歌,其中对月亮意境的表达运用了多种元素,也体现了不同的意义。

在月亮的形态上,有的描写月影,有的描写水中倒影的月亮,也有明月和云遮月,在月亮所代表的的含义中,有描写王权之月,也有羁旅之月,还有启示之月。

季节上分别描写了春天的月亮,八月十五秋天的月亮以及冬天的月亮。

这些元素被巧妙地编织在《源氏物语》的故事和句子中,运用比喻和拟人的手法,更加形象地传达了人物的感情。

法国著名的文学评论家罗兰·巴尔特对于语言的符号学理论中指出,意指的作用是建立起能指与所指第二个层次上的关系。

也就是通过语言的符号功能,一种特定的声响或词代表、象征或者表征一个概念,它才能在语言中作为一个符号去起作用并传递意义。

文学作品中的月亮也是作为符号意义被广泛运用。

本论文的研究以《源氏物语》《须磨》卷中描写月亮的和歌为研究对象,通过对文中引用的汉诗与传统的和歌以及作者创作的和歌进行分析,对比分析其引用的和歌,汉诗以及作者创作的异同点,并参考先行研究成果,探讨《须磨》卷中月亮的各种状态,并分析其受容情况,从而阐述《须磨》卷中描写月亮的和歌创作特点和受容状况。

本论文是由以下部分构成:第一章对论文的研究材料,方
法以及研究角度总体介绍。

第二章整理了《源氏物语》以及《须磨》卷,和歌的相关先行研究。

第三章对《须磨》卷中的和歌深入分析,重点分析和歌中对月亮的描述。

第四章通过和歌的二重性分析和歌的传统,汉诗的影响以及作者的创作三个方面对《源氏物语》的影响。

第五章结论,探求《源氏物语》中《须磨》卷的和歌的受容以及比较意义。

相关文档
最新文档