商务信函之礼貌用语

商务信函之礼貌用语
商务信函之礼貌用语

摘要:英国学者G. N. Leech的礼貌原则不仅适用于口头语言,同样适用于书面语体。本文以该理论为依据,结合商务信函的特点,通过具体的实例分析了礼貌原则在商务信函中的运用和表现,认为,礼貌原则在现今商务信函中发挥着举足轻重的作用。 Abstract: The Politeness Principle, which was proposed by the English scholar G. N. Leech, cannot be only applied to verbal language, but also to formal style. Based on this theory, together with the characteristics of business correspondence, this paper analyzes the application of politeness principle to business correspondence through specific examples. A conclusion is drawn that politeness principle plays an important role in modern business correspondence. 日常生活中,礼貌无处不在无时不在,并且在社会关系中发挥着重大的调节作用。礼貌是人类文明的标志,是人类社会活动的一条重要准绳。迄今,许多西方学者诸如Lakoff (1973), Brown & Levinson (1978/ 1987), Leech (1983), Blum-Kulka (1990)等都对语言使用中礼貌, 礼貌原则, 面子, 威胁面子的言语行为等进行过有影响的讨论。在这些礼貌现象的研究当中,最具影响力的当推英国学者G. Leech的礼貌原则(Politeness Principles)以及P. Brown和S.C. Levinson的面子保全论(Face-saving Theory)。当今社会随着对外交流的不断扩大,国际商务往来也在向纵深方向发展,而作为其主要交流形式之一的商务信函越来越受到人们的广泛关注。作为联系客商的工具,一则好的商务信函除词汇、语法上准确无误外,在语气的选择与使用上也是十分讲究的,一般都注重礼貌的传达,只有如此方可博得对方的好感。虽然语用学中对礼貌现象的研究多以口头语言为主,但其理论基础同样适用于书面语体。商务信函作为一种具有特定商务语境的书面语言形式,礼貌的表现十分显著。笔者拟就此现象探讨一下礼貌原则在商务信函翻译中的应用。 1. 礼貌和礼貌原则 1.1 礼貌的定义中国现代汉语中的“礼貌”源于古代的“礼”。据《说文解字注》:“礼,履也。所以事神致福也。从示,从丰。”由此看出,“礼”的本义是“事神致福”,是一种祭祀行为。然而,现代意义上的“礼貌”与古代的“礼”有着很大的差别。根据《现代汉语词典》的解释: 礼貌,言语动作谦虚恭敬的表现。礼貌已不再作为维护现行社会等差的行为准则,而是作为不分差别,供人们效仿的行为规范。如“礼貌语言”、“礼貌待人”等便是关于言语行为,待人接物等行为的某种规范。转而看一下英语当中的礼貌。英语中的礼貌研究可以追溯到15至17世纪,根据《牛津英语词源辞典》:“一个讲礼貌的人需具文雅,诚恳的礼貌品质(of refined courteous manners)”。《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)中对polite(礼貌的)这个词是这样定义的:having or showing that one has good manners and consideration for other people.由此可以看出无论是汉语还是英语当中的礼貌,“尊敬”、“敬意”都是其基本要素之一。 1.2 Leech 礼貌原则综述礼貌原则一直被视为语用学的一个重要内容。1967年美国语言哲学家格莱斯提出了著名的“合作原则”。他把说话者和听话者在会话中共同遵守的准则概括为量的准则、质的准则、关系准则以及方式准则。这一原则提出之后,许多学者对此进行了深入的研究,发现其本身存在着某些缺陷,因为格莱斯提出的各条准则无论如何也难以囊括言语交际中所有的话语策略。在此情况下,礼貌、礼貌策略自然成了与语言使用、语言理解密切联系的因素。 R. Lakoff (1973) 曾试图将礼貌与合作原则整合起来,提出了“语用能力规则”(rules of pragmatic competence ),即礼貌策略。包括三个规则:⑴别强求对方;⑵给对方留有余地;⑶让对方感觉友好。(Jaszczolt. 2005: 26) 20世纪80年代,英国语言学家Leech 在“合作原则”的基础上,从修辞学、语体学的角度出发,提出了著名的“礼貌原则”。这一准则又可细分为六大准则,即: A. 得体准则(Tact Maxim):减少表达有损于他人的观点 (a) 尽量少让别人吃亏; (b) 尽量多使别人受益。 B. 慷慨准则(Generosity Maxim):减少表达利己的观点 (a) 尽量少让自己受益; (b) 尽量多让自己吃亏。 C. 赞誉准则(Approbation Maxim):减少表达对他人的贬低 (a) 尽量少贬低别人; (b) 尽量多赞誉别人。 D. 谦逊准

则(Modesty Maxim):减少对自己的赞誉 (a) 尽量少赞誉自己; (b) 尽量多贬低自己。 E. 一致准则(Agreement Maxim):减少自己与别人在观点上的不一致 (a) 尽量减少双方的分歧;

(b) 尽量增加双方的一致。 F. 同情准则(Sympathy Maxim):减少自己与他人在感情上的对立 (a) 尽量减少双方的反感; (b) 尽量增加双方的同情。(何自然,冉永平. 2002:123-4)简言之,Leech 礼貌原则的核心内容就是尽量使自己吃亏,而使别人获益,以便取得对方好感,从而使交际顺利进行,并使自己从中获得更大的利益。礼貌原则可以看作是合作原则的补充,而Leech则更进一步认为礼貌原则“拯救”了合作原则。就某种程度而言,较之合作原则,礼貌原则具有更广泛的适用范围。 2. 商务信函的特点商务信函是商贸活动中的一种重要通讯方式,其内容常常是一种业务安排、一项协议、一个合同的证件,等等。商务信函属于比较拘谨正式的公文体,行文端正、用字洗练,一般遵守商业英语的写作原则,即七“C”原则:correctness(正确)、conciseness(简练)、clearness(清楚)、completeness (完整)、concreteness(具体)、courtesy(礼貌)、consideration(体谅)。(王治奎. 2002: 265)由此,笔者总结出商务信函具有如下特点:⑴准确完整。商务信函涉及到买卖双方的权利、义务和利害关系,必须准确。内容上要力求完整具体,以便及时得到对方迅速准确的反应。同时,由于这种信函实际上已具备某种法律效力,一旦发出对双方都将具有约束力,如果不完整周详很可能引起不必要的纠纷。⑵清晰简洁。c 商务信函要写得清楚明白,避免模糊艰涩,同时又要言简意赅,避免罗嗦及不必要的重复。⑶礼貌体谅。礼貌是书写商务信函的基本原则。写信避免居高临下、命令和粗鲁,顾及对方的要求、愿望和情感等,着重“正面地”、“肯定地”谈问题,尽量避免“否定地”谈问题。 3. 礼貌原则在商务信函中的应用在上面的篇章中已经详细阐明了Leech的礼貌原则,分为六大准则:策略(得体)准则、慷慨准则、赞誉准则、谦逊准则、一致准则、同情准则。这些准则解释了为什么有的交际语言比较礼貌,有的不那么礼貌。当然这并不意味着最礼貌的形式总是最合适的,因此在商务信函的写作翻译中我们也要这样对待。⑴策略准则和慷慨准则。这两项准则常用于指令和承诺,对于咨询信息、发盘还盘、商议付款条件、索取免费产品以及就赔付方式进行交涉等方面比较适用。如: Should you desire, we would be pleased to send you catalogs together

with export prices and estimated shipping costs for these items. (若贵方需要,本公司将乐意寄上目录以及这些项目的出口价格以及预估的运输费。) We should be obliged if you would let us have some names and addresses of likely importers of good standing from your customers, together with brief credit reports on them. (如蒙告知你们客户中你们认为可靠的进口商号的名称和地址,并附来他们的资信简报,将十分感谢。) 以上

“Should you desire, 两则例子从不同侧面体现了尽量令对方受益、自己吃亏的礼貌精神。如,

we would be pleased to…”(若贵方需要,本公司将乐意…)以及“We should be obliged if you…”(如蒙…将十分感谢)这可以视作是典型的“you-attitude”(对方态度)的书写方式。它从对方立场出发看待事情,淡化了以第一人称写作的主观立场,使对方最大限度受益。⑵赞誉准则和谦逊准则。这两项准则要求尽量减小对别人的贬损,夸大对别人的赞扬以及缩小对自己的赞扬,夸大对自己的贬损。在商务信函中这两项准则常见于试探合作意向、商谈合作细节,或是感谢信当中。如: We were pleased to know from your letter of 24th October of your interest in our products and enclose the catalogue and pricelist asked for. Also enclosed you will find details of our conditions of sale and term of payment. (奉读10月24日来函,欣悉你们对我们的产品有兴趣。兹附上你们所要求的商品目录和价目表,并附上我们的售货条件和付款方式。) ⑶一致准则。根据这一原则,贸易双方应尽量扩大一致,减少分歧。因此,这一准则对于我们写作关于投诉、谴责这一类型的书信回函很有帮助。 We have gone into the matter and we are prepared to make you a reasonable

compensation, but not the amount you claimed, because we cannot see why the loss should be 50% more than the actual value of the goods. 写信人在指出对方索赔金额数目不合理之前首先表明愿意承担相应责任,目的在于尽量消除谈判的障碍,从而扩展了双方的一致,确保了合作的顺利进行。⑷同情准则。与一致准则相似,同情准则也要求尽力缩小自身对他人的感情对立,增加自己对他人的同情。如: At any rate, we deeply regret to learn from you about this unfortunate incident and should it be necessary we shall be pleased to take the matter up on your behalf with the shipping company concerned. 以上这一事例真切表达了贸易一方对遭受损失一方的慰问及希望给予对方帮助之意,充分体现了同情准则的要求。以上截取的这一些商务信函的例子都具备了成功沟通的条件,而且所反映出的礼貌现象也恰是Leech 礼貌原则具体体现。 4. 结语基于上文分析,Leech的礼貌原则不仅是对语用学的重大贡献,而且对商务信函的书写及翻译具有重要的意义。一封礼貌的商务信函重视对方观点、尊重对方权利、迎合对方心理,因而能产生令人愉快的感觉,从而促成和扩大商贸往来。据此笔者认为,在具体的商务信函的写作中应重视礼貌原则的应用,以期达到最佳商业效果。参考文献 [1] Hickey, Leo. (ed.) The Pragmatics of Translation. Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. [2] Jaszczolt, K. M.. Semantics and Pragmatics----Meaning In Language and Discourse. Peking University Press, 2005. [3] Leech, G. N.. Principles of Politeness. London and New York: Longman, 1983. [4] 何兆熊. 新编语用学概要[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2000. [5] 何自然, 冉永平. 语用学概论(修订本)[M]. 长沙: 湖南教育出版社, 2002. [6] 金立. 合作与会话----合作原则及其应用研究[M]. 北京: 中国社会科学出版社, 2005. [7] 姜望琪. 语用学----理论及应用[M]. 北京大学出版社, 2000. [8] 林旭涛. 浅析语用礼貌在对外经贸英语函电中的运用[J]. 广州广播电视大学学报. 2005, (2): 51-5. [9] 李露营, 李天梅. 外贸函电中的合作原则和礼貌原则[J]. 渝西学院学报(社会科学版). 2004, (1): 62-4. [10] 梅桂能. 当代外贸信函英语的礼貌原则[J]. 中国科技翻译. 2004, (1): 29-31. [11] 王治奎(主编). 大学汉英翻译教程[M]. 山东大学出版社, 1997. [12] 章云燕. 浅谈Leech的礼貌原则在商业书信上的运用[J]. 泰山乡镇企业职工大学学报. 2005, (2): 27-8. [13] 张迪, 张爱华(主编). 实用英语教你写---- 商务信函[M]. 北京航空航天大学出版社, 2004.

书信礼貌用语

書信禮貌文雅用語A.2007年06月02日星期六13:11书信是人们相互交往、联系的一种形式,既要讲究修辞、文法,又要讲究文明礼节、礼貌。平常通信,如果能够熟练使用书信的格式、用语,自然显得高雅、生动、鲜明,给人一种美的享受。中国是礼仪之邦,文化历史悠久,尤其与台、港、海外侨胞通信来往,注重通信用语更显得重要。 Nb 称谓,不同身份有不同用语。如对于父母用膝下、膝前;对于长辈用尊前、尊右、前鉴、钧鉴、侍右;对于平辈用台启、大鉴,惠鉴、台右;对于妇女用懿鉴、慈鉴;对于老师要用函丈、坛席......等。现时,一般已不用了,多以同志、先生等作为尊称,如加上惠鉴,台鉴,赐鉴,等也未尝不可。. 信写好以后,加上结尾语,俗称“关门”。有如"敬颂钧安”、“即问近好”、“敬祝健康”、“此致敬礼”,以及较古朴形式的春安、冬安、日棋,刻祉......在社交上用“专颂台安”。另有匆促草率语“匆匆不一”、“草草不尽”、“不尽欲言”、“恕不多写”等。用于祝福问安的有“顺颂大安”、“专此祝好”、“即问近祺”、“此请召绥”等。请教用语有“乞复候教”、“伫候明教”、“盼即赐复”、“尚希裁答”、“敬祈示知”等。在《鲁迅杂文书信选》中,就可找到三十种不同的套语,如:即颂、大安;顺颂、健康;此复,即请偏安;专此布达、并问好;专此奉答,并请著安;专此布复,即请久安;此布即颂,曼福不尽;专此布复,顺颂时绥;此上,即颂、时绥;专此布达,即请旅安;此布、即请冬安;专此布达、即请冬安;专此布复,即请春安;专此布复,并颂春绥;勿复并颂、俪祉;此复,即颂时绥;专此布达,并请春安;专此布复,并颂时绥;专此布达,并请日安;专此布达,即请日安;专此布复,即请日安;专此布复,并请暑安;专此布复,即颂时绥;专此布达,并颂时绥。意思尽管相同,但其在文字上却根据书信内容,运用自如,无一雷同。 按不同用意,分述下列各类: 思慕用语:多日未晤,系念殊殷。久仰大名,时深景慕。别后想念之情,无时或已。上述种种是用于亲戚朋友之间或对未曾见过面的受信人的用语。. 问候语:要注意亲切感人,忌浮泛虚华。如久未笺候,想近状佳吉。近况如何?至以为念!病体谅已康复?敬致深切慰问之忱。 祝福语:诸事顺遂,贵体康泰。 欣慰语:高兴得很,欣慰无已。不胜欣慰,无任欢忻。 抱歉语:抱歉之至。歉疚殊深。至感不安、惭愧得很。 请求语:倘蒙照拂,铭感无已。如承俯允,无任感荷。尚乞原谅,至希查照。至祈召收,即请哂纳。请给予批评和指教。务请没法。 访谒语:某日某时当前来聆教。日昨走访,适逢公出,未晤为怅。 邀约语:兹有要事面谈,务请拨冗来舍一叙为荷!星期日有闲,尚祈至敝处一谈。定于某日某时在某地召开××会议,务祈准时出席为荷! 馈赠语:谨具聘仪,略申微忱。附上薄仪,聊表微意。薄具菲仪,用伸贺忱。附奉某物,藉壮行色。 盼祷语:无任盼祷。是所至盼。不胜企望。 接信语:刻接手教,敬悉一切。接奉大礼,敬悉种切。 交涉语:请即答复,勿再延宕。希速归还,幸勿再误。 【开头语】 接获手书,快慰莫名。 得书之喜,旷若见面。 喜接来函,欣慰无量。 久不通问,至以为念。

商务信函常用语大全

商务信函常用语大全 ● 敬上 谨致问候 Yours (very) truly, *用于商业。 谨致问候 Sincerely yours, *稍带亲近的感觉,用于商务信函或给朋友的信中。 谨致问候 Cordially, *稍带亲近的感觉,用于商务信函或给朋友的信中。 谨致问候 My best regards, *带有个人的语感,用在给朋友写信时。 谨致问候 With best regards, *带有个人的语感,用在给朋友写信时。 谨致问候 The very best to you, *带有个人的语感,用在给朋友写信时。 谨致问候 Best wishes, *带有个人的语感,用在给朋友写信时。 ●请求回函 如能尽早回复,我们将不胜感激。 We would appreciate an early reply. *比较直率的表达方式,要注意是发给谁的。 我们期待着您满意的回答。 We look forward to your favorable reply. *也可用于客人。favorable 表示“好意的,喜欢的”。 我们盼望着不久能听到您的回音。 We look forward to hearing from you soon. 如果就此事您能尽早回信的话,我们将衷心感谢。 Your prompt attention to this matter will be appreciated. *prompt “迅速的,敏捷

的”。 Your prompt attention in this matter will be appreciated. 回信请寄到上述地址。 Please write us at the above address. ●请多关照 我们希望您能…… We hope that you will... 在此方面如果能够得到您的合作我将非常感谢。 Your kind cooperation in this respect is greatly appreciated. Your kind cooperation on this issue is greatly appreciated. 我们希望能够继续得到你们的合作和支持。 We hope we can count on your continued cooperation and support. *只限用在对方比较熟悉的情况下。count on “指望”。 我们期待着您的…… We look forward to your... 我们确信我们的请求将…… We trust our request will... *trust 包含了hope(希望)和believe(相信)两个词的意义。 ●表明热情、诚意;要求合作 我们期待着当……的那一刻。 We are looking forward to the time when... 请您不必客气,尽管与我们联系。 Please do not hesitate to contact us. *hesitate “犹豫,踌躇”。 Please do not hesitate to call us. 我们渴望在……方面给您以援助。 We are always anxious to assist you in... *be anxious to “渴望,想……”。 We are always willing to assist you in...

书信礼貌文雅用语

书信礼貌文雅用语--书信、电子邮件、短信、留言 书信是人们相互交往、联系的一种形式,既要讲究修辞、文法,又要讲究文明礼节、礼貌。平常通信,如果能够熟练使用书信的格式、用语,自然显得高雅、生动、鲜明,给人一种美的享受。中国是礼仪之邦,文化历史悠久,尤其与台、港、海外侨胞通信来往,注重通信用语更显得重要。 Nb 称谓,不同身份有不同用语。如对于父母用膝下、膝前;对于长辈用尊前、尊右、前鉴、钧鉴、侍右;对于平辈用台启、大鉴,惠鉴、台右;对于妇女用懿鉴、慈鉴;对于老师要用函丈、坛席......等。现时,一般已不用了,多以同志、先生等作为尊称,如加上惠鉴,台鉴,赐鉴,等也未尝不可。. 信写好以后,加上结尾语,俗称“关门”。有如"敬颂钧安”、“即问近好”、“敬祝健康”、“此致敬礼”,以及较古朴形式的春安、冬安、日棋,刻祉......在社交上用“专颂台安”。另有匆促草率语“匆匆不一”、“草草不尽”、“不尽欲言”、“恕不多写”等。用于祝福问安的有“顺颂大安”、“专此祝好”、“即问近祺”、“此请召绥”等。请教用语有“乞复候教”、“伫候明教”、“盼即赐复”、“尚希裁答”、“敬祈示知”等。在《鲁迅杂文书信选》中,就可找到三十种不同的套语,如:即颂、大安;顺颂、健康;此复,即请偏安;专此布达、并问好;专此奉答,并请著安;专此布复,即请久安;此布即颂,曼福不尽;专此布复,顺颂时绥;此上,即颂、时绥;专此布达,即请旅安;此布、即请冬安;专此布达、即请冬安;专此布复,即请春安;专此布复,并颂春绥;勿复并颂、俪祉;此复,即颂时绥;专此布达,并请春安;专此布复,并颂时绥;专此布达,并请日安;专此布达,即请日安;专此布复,即请日安;专此布复,并请暑安;专此布复,即颂时绥;专此布达,并颂时绥。意思尽管相同,但其在文字上却根据书信内容,运用自如,无一雷同。 按不同用意,分述下列各类: 思慕用语:多日未晤,系念殊殷。久仰大名,时深景慕。别后想念之情,无时或已。上述种种是用于亲戚朋友之间或对未曾见过面的受信人的用语。. 问候语:要注意亲切感人,忌浮泛虚华。如久未笺候,想近状佳吉。近况如何?至以为念!病体谅已康复?敬致深切慰问之忱。 祝福语:诸事顺遂,贵体康泰。 欣慰语:高兴得很,欣慰无已。不胜欣慰,无任欢忻。 抱歉语:抱歉之至。歉疚殊深。至感不安、惭愧得很。 请求语:倘蒙照拂,铭感无已。如承俯允,无任感荷。尚乞原谅,至希查照。至祈召收,即请哂纳。请给予批评和指教。务请没法。 访谒语:某日某时当前来聆教。日昨走访,适逢公出,未晤为怅。 邀约语:兹有要事面谈,务请拨冗来舍一叙为荷!星期日有闲,尚祈至敝处一谈。定于某日某时在某地召开××会议,务祈准时出席为荷! 馈赠语:谨具聘仪,略申微忱。附上薄仪,聊表微意。薄具菲仪,用伸贺忱。附奉某物,藉壮行色。 盼祷语:无任盼祷。是所至盼。不胜企望。

(商业信函用语)正文的部分

(商业信函用语)正文的部分 中间段落叙述信函的主题。必要时可以分成数段展开议论。 ●叙述事情 我们被告知…… We are told that... 我们从青木先生那儿了解到…… We understand from Mr. Aoki that... 我们察觉到…… We observed that... We found out that... We discovered that... 我们希望提醒贵方注意…… We would like to call your attention to... *用于必须说出很严重的事情时。 我们想利用这次的机会就……事提醒您。 May we take this occasion to remind you that... *有礼貌但语气严厉。用于欠款到期不还等情况时。 May we take this opportunity to remind you that... ●转达希望 我们希望您能…… We hope that you will... 我们希望收到…… We hope to receive... 我对……很感兴趣。 We are interested in... *适用于索取资料时。 我们渴望知道…… We would be interested to learn...

如果您能告诉我们……,我们将不胜感激。 We would appreciate it if you will let us know... We would appreciate it if you would let us know... We shall appreciate it if you would let us know... 我们能麻烦您将……寄给我们吗? May we ask you to send us...? ●致谢 非常感谢您为我们提供的一切。 We thank you for your offer. 您……,我们不胜感激。 I appreciate very much that you... 对贵方的大力合作我们万分感激。 We appreciate your cooperation and... *cooperation “合作”。 We thank you for your cooperation and... ●感到遗憾 得知……,我们感到很遗憾。 It is reGREtful to learn of... 我们抱歉地通知您…… We are sorry to inform you that... 为……,我们深表遗憾。 We are very sorry that... 我们遗憾地通知您…… We reGREt to inform you that... *We are sorry...带有说话人犯有过失的语气。而用We regret和regret则不清楚过错是在哪一方。 It is reGREtted that... ●表示歉意 就……,我们表示歉意。 We apologize for... We deeply apologize for... *更加强调。 We sincerely apologize for... *更加强调。

日常英语口语8000句:商业信函用语

日常英语口语8000句:商业信函用语 商业信函用语 (35) 引言部分 ●收信 We have received your letter of April 14, 1998. 我们收到了你1998年4月14日的来信. We have received your letter dated April 14, 1998. We thank you for your inquiry. 我们收到了您的咨询函非常感谢. We have received your letter and thank you for your inquiry. We are pleased to learn from your letter... 我们非常高兴从您的来信中获息. From your letter we have learned that... We are grateful for your inquiry of May 23,1998. 我们收到了您1998.5.23日的来函查询非常感激. This is to acknowledge your letter of June 6, 1998.我们已经收到了您1998年6月6日的来信. ●回信 We are pleased to respond to your inquiry of August 18, 1998. 我非常愉快的回复您1998年8月18日的来函查询. We are pleased to answer your letter of August 18, 1998. We are writing in response to your letter of October 21, 1998. We are writing with reference to your letter of October 21, 1998. 以下是就您1998.10.21日来信的回函. This refers to your letter of October 29, 1998.

俄语商务信函常用语

外贸外语指导俄语:俄语商务信函常用语 Уважаемые господа 尊敬的先生/女士Dear Sirs Уважаемый господин ХХ 尊敬的ХХ先生Dear Mr. XX Очень рад получить от Вас письмо 很高兴收到你们的来信Glad to receive your letter. Получить Ваш факс для нас большая честь, спасибо. 能收到您的传真我们深表荣幸,谢谢您! Очень рады сотрудничать с Вами 我们很乐意同您进行合作We are happy to cooperate with you. Извините, что долго не связывался с Вами 很长时间没与你联系,请原谅!Sorry for not getting in touch with you for so long. Для подробной информации, пожалуйста, посмотрите приложение 详细资料请看附件! Please see enclosure for details. Мы свяжемся с Вами в ближайшее время 我们会在最短的时间内与您联络We will contact you in the nearest future. Пожалуйста, ответьте как можно быстрее. 请尽快回复Please reply the soonest possible! Надеемся, на Ваш быстрый ответ 期待着您的复音We look forward to your earliest reply Ждем Вашего ответа 等您的回信!Waiting for your reply. Желаем успехов в работе и счастья в жизни 祝工作顺利,生活幸福!We wish you successful business and happy life!

法语信件礼貌用语

Manière d'agir, de parler civile et honnête, acquise par l'usage du monde. Action conforme à la politesse. La politesse se concrétise par des formules ‘ consacrées ’ : les formules de politesse. - Pour une personne que l'on ne conna?t pas : Monsieur, Madame, Mademoiselle. - Pour une personne que l'on conna?t un peu : Cher Monsieur, Chère Madame, Chère Mademoiselle Cher confrère, Mon cher frère, Ma chère tante, Mon cher X, Cher Y,... Toutes ces formules s'écrivent en entier , sans abréviations. Répétez toujours, dans la formule finale, les termes qui ont été employés dans l'appellation (la formule d’ ? appel ?). Exemple : A la formule d’appel ? Monsieur le Directeur ?, doit répondre une formule finale du type : ? Veuillez accepter, Monsieur le Directeur , l'expression de mes sentiments les plus dévoués ?. Cordialement..., cordialement v?tre… Amicalement..., bien amicalement... Dans l’attente de votre accord…, D ans l’atten te de votre réponse …, Dans l’attente d’une réponse favorable de votre part…, D ans l’attente de vous lire… Exemples : Dans l'attente de votre accord , je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées. Dans l'attente de votre réponse / d’une réponse favorable de votre part , je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées. Dans l'attente de vous lire , je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'assurance de ma considération distinguée.

书信文雅礼貌用语

书信文雅礼貌用语一、开头提称语

二、祝颂问安语

三、信中用语:

(一)开头语 颁来手示,诵悉一切。 承赐教言,十分感激。 大示拜读,心折殊深。 大函细读,尊意俱悉。 得书之喜,喜不自胜。 大札拜读,敬佩之至。 惠书敬悉,情意拳拳。 兹蒙惠书,快慰莫名。 昨得手书,反复读之。 顷接手示,如见故人。 拳拳盛意,感莫能言。 顷接手示,甚欣甚慰。 久不通函,至以为念。 前上一函,谅已入鉴。 喜接来函,欣慰无量。 数奉手书,热挚之情,溢于言表。 顷奉手教,敬悉康和,至为欣慰。 久未闻消息,唯愿一切康适。 手书已接多日,今兹略闲,率写数语。(二)钦佩语

奉读大示,向往尤 深。 大示拜读,心折殊深。 大作拜读,敬佩之 至。 久钦鸿才,时怀渴想。 蒙惠书并赐大著,拜服之至。顷读惠书,如闻金石良言。(三)思念语 岁月不居,时节如流。 别后月余,殊深驰系。 分手多日,别来无恙? 一别累月,思何可支? 海天在望,不尽依依。 别后萦思,愁肠日转。 离别情怀,今犹耿耿。 别来良久,甚以为怀。 故园代切,梦寐神驰。 海天相望,思念切切。 别后萦思,愁肠日转。

心路咫尺,灵犀相通。 前上一函,谅达雅鉴,迄今未见复音,念与时积。 (四)自述语 敝寓均安,可释远念。 阖寓无恙,请释悬念。 贱体初安,承问极感。 贱躯如常,眷属安健,聊可告慰。 微恙已愈,顽健如往日,免念。(五)致歉语 久未通函,甚歉。 惠书敬悉,甚感盛意,迟复为歉。 音问久疏,抱歉良深。 抱歉之情,莫可言表。 久未请安,深以为歉。 未能践约,抱歉良深。 满腔歉意,寤寐难安。 (六)问候语 春寒料峭,善自珍重。 时欲入夏,愿自珍重。 赤日炎炎,万请珍重。 入秋顿凉,幸自摄卫。

商业信函的翻译

盛年不重来,一日难再晨。及时宜自勉,岁月不待人。 商务信函的翻译 对于商业信函,由于外贸商务活动交际需要的客观性和交际规约的必然性决定了外贸函电用语的特殊性,因而要求它在行文用字、句式章法上必须符合本行业的规范和专业特征,符合公文的形式。从它选用的语言材料和表达手段来看,它具有很强的专业性、实用性和规范性。除了多用专业性强、准确度高的术语和行业习语外,它最为突出的一个特点就是行文用字高度程式化,往往为顺应“实用”要求而不避章法雷同,不求形式变化,常用一些商界共同遵循的固定套语,在书信的起、承、转、合之处按常式因事布词、行文构句,“尺牍”味浓,符合行业规范。 程式化特征在外贸函电中几乎随处可见,不少情况下,译者往往只需将想要表达的内容往一些相沿成习的套语和固定程式上一套,即可成文,这样做非但不显生硬,反倒更合行情,更能适应商务交往的特殊要求,行内人一看就明白,可免去许多不必要的麻烦和周折,有利于行业内的业务交往。因此,熟知外贸函电的这种程式化特征往往对外贸函电翻译和写作起到事半功倍的作用。这里,不妨探讨一下这些特征的具体表现形式和规律。 1行文用字“尺犊”化 汉语商业信函用语原本就从旧体公文演变而来,文体上属我国传统实用文体“尺牍”一 类,早一套依循我国“尺牍”行文规范而沿用下来的“尺牍”用语。而源于19世纪英国海外贸易信函文体的现代英语商业信函素来就以措辞委婉、格式得体、讲究礼节而著称,在其后百多年的语言实践中同样形成了一套类似汉语“尺牍”用语的信函程式化套语,在其行文措辞、结构章法、语体格式,甚至标点符号的使用上都有自己的套路可循。英语外贸函电写作5C 原则(也有3C、8C之说)就是这方面的具体体现之一,它考虑了外贸商务交往的各种状况和情景,成为了书信来往约定俗成的原则。 外贸函电行文“尺牍”化特征主要表现在信文的起承转合处使用一些固定的套式和用语, 汉、英语已基本成搭配,翻译时无需多想,只须套用,行文布局自成套路。 汉英 敬启者:Dear Sir,(英)/Gentlemen:(美)注意英语标点和字母大写形式 谨上Yours faithfully,(英)/Sincerely yours,(美) 函悉be in receipt of… 兹复in reply/answer to... 请告之Please let us know... 兹谈及referring to/as regards… 兹介绍This is to introduce... 特此奉告wish to inform 顺告For your reference,[句首用语] 一俟收到upon the receipt of... 承蒙好意through the courtesy of... 容此申谢Thank you in advance for... 大部分情况下,在汉英外贸函电中能找到功能相应的“尺牍”用语: 1)引据:来函收悉 例1.你方9月8日来函收悉。 We are in receipt of your letter of Sept. 8. We acknowledge your letter of Sept. 8.

商务信函,商洽涵

竭诚为您提供优质文档/双击可除 商务信函,商洽涵 篇一:商务信函的格式和范文 商务信函的格式和范文 商务信函属于商务礼仪文书范畴,是指企业与企业之间,在各种商务场合或商务往来过程中所使用的简便书信。其主要作用是在商务活动中用来建立经贸关系、传递商务信息、联系商务事宜、沟通和洽商产销;询问和答复问题、处理具体交易事项。其种类包括联系函、推销函、订购函、确认函、索赔函等多种。 文种特性 〔一)语气口语性 每一封商务信函的往来都是不同的企业之间或者企业 领导者彼此之间的一种情感交流。人都是感性的,所以商务信函更多地体现了感性的一面。而不是人们想象的商务信函应该用一种特殊的“生意腔”,信函读起来使人感到非常热情、友好,就像朋友之间的谈话那样简单、自然、人性化。无论是歉意的道歉函,还是善意的劝说函,或者购买函,完

全可以通过信函中的语气、语调来表现。 (二)内容直接性 企业每天都要阅读大量信函文件。商务信函不需要用华丽的词句。所以,商务信函要写得简明扼要,短小精悍,切中要点。用简洁朴实的语言来写信函,使信函读起来简单、清楚、容易理解。当涉及数据或者具体的信息时,如时间、地点、价格、货号,等等,要用语精确,使交流的内容更加清楚,这更有助于加快商务活动的进程。 (三)态度真诚性 商务信函要能够充分体现真诚、礼貌。不管说什么,都要带着诚意去说。把写好的商务信函拿起来读一遍,确保如果此时对方正在电话中与你通话,他一定能够感受到你的自然、真诚和礼貌。这里所说的礼貌,并不是简单用一些礼貌用语,而是体现了一种为他人考虑,多体谅对方心情和处境的态度。 (四)主旨单一性 商务信函具有纯粹的业务性,一般要求专文专事,内容集中单一,围绕公务,突出主旨。 (五)格式规范性 商务信函结构类似于一般的书信,有称呼、有正文、有署名。外贸商务函、电的写作则必须依照国际惯例,用英语或对方国家所使用的语言书写,在文法和书写格式上也要符

商务信函常用句型举例:回信用语篇

商务信函常用句型举例:回信用语篇 回信用语 公司断定我们所提供的货色优良, 价格公道, 感谢 贵公司给我们一个机会, 使我们的要求得以实现。 We are certain that we are offering a sound article at popular price, and we should appreciate an opportunity to substantiate our claims. 贵公司5月6日函悉, 本公司无法承购贵公司开价的商品。此复。 In answer to your favour of the 6th May, we inform you that we are unable to take the goods offered by you. 关于贵公司所询麦麸一事, 现可提供该货20吨。 In answer to your inquiry for bran, we offer you 20 tons of the same. 贵函收悉, 此地商场仍保持平静。 Answering to your letter, we state that the market remains quiet. 至今未复5月8日贵函, 甚感歉疚, 还望原谅。 Kindly excuse our not replying to your favour of

the 8th May unitl today. 本月8日贵函敬悉。??先生是位诚实可靠的人, 特此告知。 In response to your letter of the 8th inst., I am pleased to say that Mr. ?? is a man of trustworthy character. 关于所询H.先生的情况, 谨此高兴地告知, 他是一 位足以信赖的人。 In response to your inquiry respecting Mr. H., we have pleasure in stating that he is a thoroughly reliable man. 关于S.公司的情况, 我们特此欣然函复。 We are glad to answer your inquiry concerning S. & Company. 关于J.先生的情况, 谨此高兴地告知, 我们认为他 是绝对可以信赖的人。 Answering to your inquiry respecting Mr. J., we are pleased to say that we found him absolutely reliable. 17日贵函关于结帐一事, 谨此告知, 我们将很快寄 去支票。 Replying to your letter of the 17th respecting

书信礼貌文雅措辞

書信禮貌文雅用語 對象知照敬辭請候語安好語啟告語 祖父母父母膝下恭叩敬請金安福安叩稟敬稟敬叩 師長函丈道鑒壇席恭請敬頌道安鐸安教安敬上謹上謹啟 長輩尊前尊鑒賜鑒恭請敬頌尊安福安崇安敬上謹上謹啟 平輩台鑒雅鑒惠鑒恭敬頌即請順候台安大安近安謹上謹啟晚輩青鑒如晤如握恭敬頌即請順候近好近佳手書字 文教界道鑒文席撰席恭敬頌即請順候道安文祺撰安謹上謹啟財經界台鑒大鑒恭敬頌即請順候籌安財安商安 宗教界道鑒法鑒壇席恭敬頌即請順候道安法安教安 軍政界鈞鑒鈞座勛鑒恭敬頌即請順候鈞安勛祺政安 部門主管鈞鑒恭敬頌即請順候鈞安鈞祺 居喪者禮鑒苫次恭敬頌即請順候禮安苫安 收到來信: 頒來手示,誦悉一切承賜教言,十分感激 大示拜讀,心折殊深得奉云翰,不勝感戴 大札拜讀,敬佩之至 大函細讀,尊意俱悉  得聆教益,如坐春風得書之喜,喜不自勝 奉展芳翰,如見玉顏 忽得蘭言,欣喜若狂   華翰先頒,甚忍下懷 惠示奉悉,如親威顏 茲蒙惠書,無限感激 昨接雲朵,聆悉一切  接奉環雲,慰如心頌昨接還翰,喜悉一切 時間飛逝: 白駒過隙,寒暑三度光陽似箭,日月如梭 奉風東去,夏風南來光陽荏苒,時序頻遷 人間歲改,天上星回時光流水,日月飛梭 寒暑易節,春秋換季歲月不居,時節如流 歲月荏苒,裘葛幾易歲月易得,彈指人生 歲月易逝,十載一瞬歲月難駐,人生易老 傾訴思念: 故園代切,夢寐神馳別來良久,甚以為懷 別後縈思,愁腸日轉多日不見,孺念甚殷 海天在望,不盡依依春雨霏霏,思緒綿綿 海天相望,思念切切離情別緒,耿耿于懷 握別以來,深感寂寞遙隔雲山,久疏音問 心路咫尺,靈犀相通一別累月,思何可支 自別芝暉,思念殊深一日不見,如隔三秋 頻年不晤,渴想良深秋水伊人,懷念不已 道歉請諒: 抱歉之情,莫可言表久未請安,深以為歉 多承過獎,不勝慚愧滿腔歉意,寤寐難安

中文商务信函格式

中文商务信函格式写作中文商务信函并不要求您使用华丽优美的词句。所有您需要做的就是,用简单朴实的语言,准确的表达自己的意思,让对方可以非常清楚的了解您想说什么。围绕这一点,范文先生网总结了几方面的内容,希望对您写中文商务信函有借鉴作用。中文商业商务信函的写作格式如同一般信函,商业信文一般由开头、正文、结尾、署名、日期等5个部分组成。1开头开头写收信人或收信单位的称呼。称呼单独占行、顶格书写,称呼后用冒号。2正文信文的正文是书信的主要部分,叙述商业业务往来联系的实质问题,通常包括①向收信人问候;②写信的事由,例如何时收到对方的来信,表示谢意,对于来信中提到的问题答复等等;③该信要进行的业务联系,如询问有关事宜,回答对方提出的问题,阐明自己的想法或看法,向对方提出要求等。如果既要向对方询问,又要回答对方的询问,则先答后问,以示尊重;④提出进一步联系的希望、方式和要求。3结尾结尾往往用简单的一两句话,写明希望对方答复的要求。如特此函达,即希函复。同时写表示祝愿或致敬的话,如此致敬礼、敬祝健康等。祝语一般分为两行书写,此致、敬祝可紧随正文,也可和正文空开。敬礼、健康则转行顶格书写。4署名署名即写信人签名,通常写在结尾后另起一行或空一、二行的偏右下方位置。以单位名义发出的商业信函,署名时可写单位名称或单位内具体部门名称,也可同时署写信人的姓名。重要的商业信函,为郑重起见,也可加盖公章。

5日期写信日期—般写在署名的下一行或同一行偏右下方位置。商业信函的日期很重要,不要遗漏。拓展阅读中文商务信函写作格式对秘书人员而言,写成一封得体、明确的信,不仅要有对书信内容所涉业务或相关背景的熟悉,还应了解中外书信的基本规范。中文书信内容的结构,主要由称呼、启词、正文、酬应过渡、祝颂词、签署、日期等七部分组成。1、称呼称呼是写信人对受信人的尊称,主要依据相互间的隶属关系、亲疏关系、尊卑关系、长幼关系等而定,一般都用敬语+称谓的形式组成。如尊敬的王总经理、亲爱的刘主任、尊敬的董事长先生阁下等。对某些特殊的内容或与境外华文地区的人员往来还可加上提称如尊敬的王博士总经理海成先生台鉴、亲爱秘书明玉小姐雅鉴等等。顶格写,后面加冒号。2、启词启词是信文的起首语,可有多种表示法。如问候式的您好、别来无恙;思怀式的久不通信,甚为怀想、去国半载,谅诸事顺遂等;赞颂式的新春大吉、开张大吉等;承前式的上周曾发一传真件,今仍具函,为××事,贵公司×月×日赐函已悉等等。不分对象,不论内容,一律以您好为书信之启词,实在极不恰当。此外,公务书信的启词还可用兹为、兹因、兹悉、兹经、兹介绍、兹定于;顷闻、顷悉、顷获;欣闻、欣悉、欣逢、值此,以及据了解、据报、据查实等一系列公文用语,以提领全文。在称呼下面另起一行,前空两格!3、正文正文是书信的主体,是书信能否达到写信人理想效果的关键。一封信可以专说一件事,也可以兼说数件事,但公务书信应该一文一事。

商务信函常用开头结尾语

一. 商业书信常用开头语Opening Phrases & Sentences Generally Used In Business Letters (1)特此奉告等 To inform one of; T o say; To state; To communicate; To advise one of; To bring to one's notice (knowledge); To lay before one; To point out; To indicate; To mention; To apprise one of; To announce; To remark; To call one's attention to; To remind one of; etc. 1. We are pleased to inform you that 2. We have pleasure in informing you that 3. We have the pleasure to apprise you of 4. We have the honour to inform you that (of) 5. We take the liberty of announcing to you that 6. We have to inform you that (of) 7. We have to advise you of (that) 8. We wish to inform you that (of) 9. We think it advisable to inform you that (of) 10. We are pleased to have this opportunity of reminding you that (of) 11. We take the advantage of this opportunity to bring before your notice 12. Please allow us to call your attention to 13. Permit us to remind you that (of) 14. May we ask your attention to 15. We feel it our duty to inform you that (of) (2)为(目的)奉告某某事项 1. The purpose of this letter is to inform you that (of) 2. The purport of this line is to advise you that (of) 3. The object of the present is to report you that 4. The object of this letter is to tell you that 5. By this letter we Purpose to inform you that (of) 6. Through the present we wish to intimate to you that 7. The present serves to acquaint you that (3)惠请告知某某事项,等 1. Please inform me that (of) 2. Kindly inform me that (of) 3. Be good enough to inform me that (of) 4. Be so good as to inform me that (of) 5. Have the goodness to inform me that (of) 6. Oblige me by informing that (of) 7. I should be obliged if you would inform me that (of) 8. I should be glad if you would inform me that (of) 9. I should esteem it a favour if you would inform me that (of) 10. I will thank you to inform me that (of) 11. You will greatly oblige me by informing that (of)

书信礼仪及用语

书信礼仪及用语 书信用语集粹 书信是人们相互交往、联系的一种形式,既要讲究修辞、文法,又要讲究文明礼节、礼貌。平常通信,如果能够熟练使用书信的格式、用语,自然显得高雅、生动、鲜明,给人一种美的享受。中国是礼仪之邦,文化历史悠久,尤其与台、港、海外侨胞通信来往,注重通信格式和用语更显得重要。 书信的格式一般要注意地位、抬头、分行、称谓、结尾。 所谓地位,即收信人姓名称谓写于起首顶头第一行。发信人的署名在全张信笺的二分之一以下。 抬头是指旧式书信,对年长的受信人空一格或另起一行,以示尊敬。 分行是为避免杂乱无章而采用的分段陈述。每段开始前空二个字,述及不同内容时分几段书写。 称谓,不同身份有不同用语。如对于父母用膝下、膝前;对于长辈用尊前、尊右、前鉴、钧鉴、侍右;对于平辈用台启、大鉴,惠鉴、台右;对于妇女用懿鉴、慈鉴;对于老师要用函丈、坛席……等。现时,一般已不用了,多以同志、先生等作为尊称,如加上惠鉴,台鉴,赐鉴,等也未尝不可。 信写好以后,加上结尾语,俗称“关门”。有如“敬颂钧安”、“即问近好”、“敬祝健康”、“此致敬礼”,以及较古朴形式的春安、冬安、日棋,刻祉……在社交上用“专颂台安”。另有匆促草率语“匆匆不一”、“草草不尽”、“不尽欲言”、“恕不多写”等。用于祝福问安的有“顺颂大安”、“专此祝好”、“即问近祺”、“此请召绥”等。请教用语有“乞复候教”、“伫候明教”、“盼即赐复”、“尚希裁答”、“敬祈示知”等。在《鲁迅杂文书信选》中,就可找到三十种不同的套语,如:即颂、大安;顺颂、健康;此复,即请偏安;专此布达、并问好;专此奉答,并请著安;专此布复,即请久安;敬颂、痊安;此布即颂,曼福不尽;专此布复,顺颂时绥;此上,即颂、时绥;此复、即请俪安;专此布达,即请旅安;此布、即请冬安;专此布达、即请冬安;专此布复,即请春安;专此布复,并颂春绥;勿复并颂、俪祉;此复即请俪安;此复,即颂时绥;专此布达,并请春安;专此布复,并颂时绥;专此布达,并请日安;专此布达,即请日安;专此布复,即请日安;专此布复,并请暑安;专此布复,即颂时绥;专此布达,并颂时绥。意思尽管相同,但其在文字上却根据书信内容,运用自如,无一雷同。 按不同用意,分述下列各类: 启事用语用于称谓语的下面:谨启者、敬复者。这都是比较客气的。用于较庄重和尊敬的场合:迳启者、迳复者。兹托者、敬恳者,为表示有所请求之意。 思慕用语多日未晤,系念殊殷。久仰大名,时深景慕。别后想念之情,无时或已。上述种种是用于亲戚朋友之间或对未曾见过面的受信人的用语。 问候语要注意亲切感人,忌浮泛虚华。如久未笺候,想近状佳吉。近况如何?至以为念!病体谅已康复?敬致深切慰问之忱。 祝福语诸事顺遂,贵体康泰。 欣慰语高兴得很,欣慰无已。不胜欣慰,无任欢忻。 抱歉语抱歉之至。歉疚殊深。至感不安、惭愧得很。 请求语倘蒙照拂,铭感无已。如承俯允,无任感荷。尚乞原谅,至希查照。至祈召收,即请哂纳。请给予批评和指教。务请没法。 访谒语某日某时当前来聆教。日昨走访,适逢公出,未晤为怅。

书信礼貌文雅措辞 doc

书信礼貌文雅措辞 doc 书信礼貌文雅用语对象知照敬辞请候语安好语启告语祖父母父母膝下恭叩敬请金安福安叩禀敬禀敬叩师长函丈道鉴坛席恭请敬颂道安铎安教安敬上谨上谨启长辈尊前尊鉴赐鉴恭请敬颂尊安福安崇安敬上谨上谨启平辈台鉴雅鉴惠鉴恭敬颂即请顺候台安大安近安谨上谨启晚辈青鉴如晤如握恭敬颂即请顺候近好近佳手书字文教界道鉴文席撰席恭敬颂即请顺候道安文祺撰安谨上谨启财经界台鉴大鉴恭敬颂即请顺候筹安财安商安宗教界道鉴法鉴坛席恭敬颂即请顺候道安法安教安军政界钧鉴钧座勋鉴恭敬颂即请顺候钧安勋祺政安部门主管钧鉴恭敬颂即请顺候钧安钧祺居丧者礼鉴苫次恭敬颂即请顺候礼安苫安收到来信: 颁来手示诵悉一切承赐教言十分感激大示拜读心折殊深得奉云翰不胜感戴大札拜读敬佩之至大函细读尊意俱悉得聆教益如坐春风得书之喜喜不自胜奉展芳翰如见玉颜忽得兰言欣喜若狂华翰先颁甚忍下怀惠示奉悉如亲威颜兹蒙惠书无限感激昨接云朵聆悉一切接奉环云慰如心颂昨接还翰喜悉一切时间飞逝: 白驹过隙寒暑三度光阳似箭日月如梭奉风东去夏风南来光阳荏苒时序频迁人间岁改天上星回时光流水日月飞梭寒暑易节春秋换季岁月不居时节如流岁月荏苒裘葛几易岁月易得弹指人生岁月易逝十载一瞬岁月难驻人生易老倾诉思念: 故园代切梦寐神驰别来良久甚以为怀别后萦思愁肠日转多日不见孺念甚殷海天在望不尽依依春雨霏霏思绪绵绵海天相望思念切切离情别绪耿耿于怀握别以来深感寂寞遥隔云山久疏音问心路咫尺灵犀相通一别累月思何可支自别芝晖思念殊深一日不见如隔三秋频年不晤渴想良深秋水伊人怀念不已道歉请谅: 抱歉之情莫可言表久未请安深以为歉多承过奖不胜惭愧满腔歉意寤寐难安久疏问候抱歉良深夙夜抚怀殊深歉仄屡未奉答歉甚愧甚未能践约抱歉良深

相关文档
最新文档