浅析语用移情

合集下载

从关联理论视角看医患会话中的语用移情现象

从关联理论视角看医患会话中的语用移情现象

从关联理论视角看医患会话中的语用移情现象医患会话中的语用移情现象是指在医患交流中,双方在语言行为中出现的感情变化。

由于医患关系本质上是一种特殊的社会关系,其中包含各种情感和态度,因此在医患会话中,语用移情现象是经常发生的现象之一。

从关联理论的角度来看,医患会话中的语用移情现象可以分为两类:正向关联和负向关联。

正向关联是指医生和患者之间的良好关系,因此医生用一些温和、亲和的语言来引导患者,让患者感到舒适和信任。

例如,医生可能会在患者问诊时说“我会尽力帮您解决问题”的话语,从而让患者感觉到自己得到了关注和关心。

负向关联则相反,医患之间的关系紧张,医生和患者之间失去了信任和尊重,导致沟通受到阻碍。

例如,一些医生可能在患者询问病情时不予回答或者回答不清楚,会让患者感到担忧和沮丧。

另外,医患会话中的语用移情现象还可以分为三个方面:语言正能量、情感回应和非语言语境。

语言正能量指的是医患之间的交流能够促进患者形成积极向上的心态,从而获得治疗效果的提高。

情感回应是指医患之间在交流过程中,医生能够理解并关心患者的问题或者痛苦,从而让患者感到被尊重和关心。

非语言语境则是指医生和患者在交流时,通过面部表情、眼神交流、身体语言等方式来实现非语言交流的效果。

因此,在医患会话中,医生应该重视自己的语用移情现象,始终保持良好的医患关系,通过积极的语言行为来帮助患者。

同时,医生也应该注意非语言语境的问题,通过自己的面部表情和身体语言等方式来表达自己的关心和尊重。

这样,不仅可以增强医生和患者之间的信任和尊重,还可以促进患者的治疗效果,提高医生自身的职业素养和形象。

从顺应论角度看言语交际中的语用移情

从顺应论角度看言语交际中的语用移情

从顺应论角度看言语交际中的语用移情摘要:作为言语交际中语言选择的一种形式,移情被频繁地应用于日常言语交际中。

之前对于移情的研究多存在于心理学,美学以及语言学习这三大方面,而运用顺应论来探讨言语交际中的语用移情问题,还不是很多。

因此,对于移情在言语交际中的研究具有理论和实践两个方面的意义。

从理论意义上来看,此研究基于比利时语言学家维索尔伦的顺应论,从实践意义上来看,移情的诸多语言功能若能被合理准确地用于言语交际的过程中,对于成功的完成言语交际可以起到积极的指导作用。

关键词:语用移情顺应论语境“移情说”是德国的罗勃特?费肖尔在《视觉形成感》(1873年)一文中首先明确使用的美学概念。

然而,移情(empathy)不仅仅是一个美学概念,同时也是一个心理学概念。

移情从心理学的角度看,指通过对情感的知觉而自身产生与他人的情感相接近的情感体验,这相当于情感的共鸣。

移情在语用学上(pragmatic empathy)指言语交流双方情感相通, 能设想和理解对方用意。

它既是语用―语言的问题,也有社会―语用问题,涉及说话人如何刻意对听话人表达用意,听话人如何设身处地来理解说话人的意图。

本文将从比利时语言学家维索尔伦所提出的顺应论(adaptation theory)的角度分析言语交际中的语用移情。

即从语言选择以及语境关系的顺应两个方面得出语用移情对于日常言语交际的促进作用。

一.移情――语言选择的结果本研究是基于维索尔伦所提出的顺应论(Adaptation Theory),其核心即语言使用的过程就是语言选择的过程,同时也是对于语境关系的顺应过程。

作者认为使用语言是一个不断的选择语言的过程,不管这种选择是有意识的还是无意识的,也不管是出于语言内部的原因还是出于语言外部的原因。

语言使用者之所以能够在使用语言的过程中作出种种恰当的选择,是因为语言具有变异性、商讨性和顺应性。

语言的变异性是指语言具有一系列可供选择的可能性;商讨性是指所有的选择都不是机械的或者严格按照形式-功能关系作出的,而是在高度灵活的原则和策略的基础上完成的;顺应性指语言能够让其使用者从可供选择的项目中作灵活的变通,从而满足交际的需要。

浅谈语用移情和高中英语阅读教学的有效衔接

浅谈语用移情和高中英语阅读教学的有效衔接

教育论坛Education BBS■ 吕晋璇浅谈语用移情和高中英语阅读教学的有效衔接摘要:移情是指个体能够站在他人立场,体验和感受他人情感的一种能力。

语用移情,即语用学上的移情,指言语交际双方能够站在对方立场去感受和理解对方心情的能力。

语用移情在语言教学中发挥着重要作用。

笔者根据语用移情理论,探讨了如何将语用移情应用于英语阅读教学中,以便帮助教师更好的进行英语阅读教学,提高学生的阅读能力,使他们在英语学习方面取得更大的进步。

关键词:移情;语用移情;阅读教学随着新课程改革的不断深入,英语教学越来越注重对学生综合语言运用能力的培养。

目前,在高中英语阅读教学中,由于中西方文化的差异,学习者对阅读材料的理解往往只停于表面,无法深入。

而要深入理解作者的中心思想和写作意图,学习者必须站在作者的角度进行感受和体验。

由此可见,阅读教学不仅仅是语言上的讲授,更多的是文化上的交流。

为了使学习者更好的理解文章内涵,体会作者情感,语用移情必须应用到阅读教学之中。

1移情与语用移情移情是指言语双方设身处地从对方角度来理解对方情感、心理、思想和活动的一种意识和行为。

对移情的研究最早始于西方国家。

德国美学家RobertVischer最早提出“移情(Empathy)”一词并将其应用于美学研究之中。

后来有学者将这一概念应用于心理学领域,称作“感情移入”,它有两种含义:一种是作为心理学的一般用语,指在人际交往中,人们彼此感情相互作用,另一种解释是,移情就是把自己置身于另一个人位置上的能力。

率先将移情概念从美学领域引入语言学领域的是日本语言学家库诺,他认为移情就是说话人与其所描写的事件或状态的参与人或物的关系的密切程度。

美国语言学家Ruben 在此基础上进一步说明了进行移情的方式和目的。

他指出有效交际中移情能力的含义是尽量设身处地、将心比心,站在别人的立场去思想,去体验,去表达情感,使用言语和非言语行为进行移情,向对方表示已经充分理解了他的思想和情感。

从关联理论视角看医患会话中的语用移情现象

从关联理论视角看医患会话中的语用移情现象

从关联理论视角看医患会话中的语用移情现象医患会话是医疗过程中的重要环节之一。

在医患会话中,医生和患者相互交流,通过语言表达彼此的需求和意图,达到有效沟通和治疗的目的。

在医患会话中,患者往往处于弱势地位,他们通常需要依赖医生的专业知识和建议来解决健康问题,医患会话中可能出现的语用移情现象对于医患之间的互动和治疗效果具有重要影响。

语用移情是一种语用现象,指的是在交际过程中,因为说话人与话语之间的因果关系,听话人在言语行为中对话语内外的异类行动进行了产生类似的反映的现象。

在医患会话中,医生和患者之间的互动会引发语用移情,从而对交流产生影响。

从医生角度来看,医生在医患会话中常常具有权威和专业的地位,他们的言语行为往往会对患者产生直接影响。

医生的指导、建议和评价等言语行为,往往会被患者当作是医学专业知识的表达,患者可能会通过医生的言辞来了解自己的疾病及相关治疗方法。

医生在医患会话中的话语可能会触发患者的语用移情,即患者将医生的言辞,如建议、指导等,作为自己在行动中的反映。

医生对患者的治疗方案提出建议:“你应该按时服药,保持良好的作息时间。

”患者可能会将医生的话语作为自己的内心声音,在之后的行动中,患者可能会按时服药,调整自己的作息时间。

这种语用移情现象的出现,一方面表明了医生对患者的影响力,另一方面也说明了患者对医生话语的信任和认同。

医患会话中的语用移情现象可以从医生和患者双方的角度来解释。

医生的权威和专业知识会引发患者对医生话语的移情,将之作为自己行动的指导和参照;患者的弱势地位使其更加依赖医生的指导和建议,将医生的言辞视为自己行动的规范和责任。

在医患会话中,医生需要充分认识到自己言辞的重要性和影响力,注意语用的恰当性和合理性,以避免产生误导或对患者产生不良的语用移情。

患者也要对医生的话语进行合理的理解和运用,将医生的建议与自身情况相结合,合理调整和规范自己的行为。

只有这样,才能实现医患之间的有效沟通和共同治疗的目标。

从关联理论视角看医患会话中的语用移情现象

从关联理论视角看医患会话中的语用移情现象

从关联理论视角看医患会话中的语用移情现象医患会话是医疗领域中不可避免的交际活动,语言作为交际的主要工具,在医患之间的沟通中具有非常重要的作用。

在医患会话中,存在着一种语用现象——语用移情,它在医患双方的沟通中发挥着重要的作用。

本文从关联理论视角出发,探讨了语用移情在医患会话中的作用和影响。

语用移情是指在交际过程中,由于语言的作用,说话人的心理态度转移给被说话人的一种语言作用。

简单来说,就是说话人的情感和态度通过语言表达传递给被说话人,使得被说话人对事物的认识和评价发生变化。

在医患会话中,语用移情现象十分常见。

例如,当医生使用讽刺或含蓄的语言表达对患者的不满时,患者就会感到受伤或被冒犯,进而影响治疗效果。

从关联理论的角度来看,语用移情现象是通过关联实现的。

关联理论是语言学中的一种理论,它认为语言的意义并非单纯由字词构成,而是通过词语之间的联结关系来实现的。

例如,对于单词“狗”,它与“汪汪声”“毛茸茸”等词汇之间都存在关联,而这些关联构成了“狗”的意义。

关联理论在研究语用移情现象时,可以通过连锁反应理论来解释语用移情现象。

连锁反应理论认为,当听到一句话时,人们会自动地想到与之相关的其他词语或情境,并且这些想法会在大脑中形成一个词语网,人们的言论和心理状态也会受到这种词语网的影响。

因此,当医生使用一些具有贬义的词语或表达方式时,患者就会想到与之相关的情境或其他负面的情绪,从而在患者的心理中形成一种负面的印象。

语用移情现象在医患会话中的应用和影响也是非常显著的。

例如,在患者接受医生建议时,如果医生使用肯定语言(如“确实”、“你做得很好”等)来建议和鼓励患者,患者就会更积极地接受建议,并更有信心去执行。

而如果医生采用否定语言(如“我不认为”、“你做得不够好”等)来建议患者,患者就会感到挫败和失望,从而降低治疗的积极性。

此外,医患会话中的语用移情现象还会影响到患者的情绪和态度,从而影响治疗的效果。

例如,当医生使用含蓄的语言表达对患者的不满时,患者会感到受挫和羞愧,从而减少对治疗的信心和积极性。

从关联理论视角看医患会话中的语用移情现象

从关联理论视角看医患会话中的语用移情现象

从关联理论视角看医患会话中的语用移情现象
医患会话是医生和患者之间进行交流的重要环节,而在医患会话中,语用移情现象则
是一个常见的现象。

在关联理论视角下,我们可以更好地理解和解释医患会话中出现的语
用移情现象。

关联理论是由奥斯汀和格里姆斯提出的一种语用理论,其核心观点是语言中的每个话
语都是出于某种目的和意图,而语用移情现象则是在医患会话中,医生或患者在表达意思时,通过选取某个具体的词语或表达方式,意图传递更多的信息或情感。

在医患会话中,医生和患者之间经常会出现语用移情现象。

医生为了给患者一种安慰
和鼓励的感觉,经常会使用一些委婉或拐弯抹角的方式来传达信息。

当医生说“您的情况
还可以”时,实际上是想说患者的状况并不严重。

这种语用移情的用词可以减轻患者的恐
惧和焦虑,帮助患者更好地接受和理解自己的状况。

医患会话中的语用移情现象还可以起到调节关系和增进信任的作用。

关联理论认为,
通过使用特定的语言和表达方式,可以使话语之间产生更密切的联系和共鸣,进而更好地
达到交流的目的。

在医患会话中,医生和患者之间的关系非常重要,而通过语用移情现象,可以加强医生和患者之间的情感联系和信任,从而提高医患之间的沟通效果和治疗效果。

不过,语用移情现象也有一定的局限性。

有时候,语用移情的表达可能会被误解或产
生不良的后果。

医生为了避免直接表达不好的消息,而使用委婉或隐晦的措辞,可能会导
致患者对自己的状况产生误解或不适当的期望。

在使用语用移情的医生也需要注意对患者
的正确引导和解释,以避免产生误解和歧义。

浅析言语交际中语用移情的策略

浅析言语交际中语用移情的策略语用移情现象是言语交际过程中经常出现的言语合作现象,具有很高的研究价值。

本文简要分析了语用移情现象的几种策略,认为语用移情的前提是交际双方在遵守合作原则和礼貌原则的基础上,调试交际策略缓和语境的重要措施。

标签:语用移情语境合作原则礼貌原则一、引言用语言表达意义的过程是一个动态的语用过程,也就是说我们在表达意义的同时,不仅仅要考虑到语言表达信息的准确性,还要考虑到交际的现实语境和交际对方的思想情感问题。

言语交际的最终目的是为了传递信息,但是信息传递的最佳方式并不是仅仅实现等值传递。

在有些情况下,为了保证交际环境的融洽,我们不得不调整交际策略以迎合对方情感,以此来实现信息表达的顺利进行。

就拿“死亡”这个词来说,除了在医学上直接鉴定称之为死亡之外,其他时候我们大都采取一种比较忌讳或委婉的方式来提到它,心理学家把这种心理认为是人类求吉避凶的天赋本性。

从语用学的角度来说,这种现象本质上应该说是一种交际策略,把对方的思想和情感感同深受,从对方的角度出发来考虑语言的实际效果,这样来拉近交谈者和自己的距离,保证交际的顺利进行。

维索尔伦(Verschueren)曾经指出:语言使用的过程就是一个语言选择的过程,这是因为语言具有一定的顺应性,言语交际双方必须设身处地尊重对方的思想感情和观点,这样才能在言语交往过程中相互默契,达到预期效果,在语用学里,这种交际顺应策略称为“移情”现象。

移情(Empathy)是西方美学中的概念,指“直观与情感直接结合从而使知觉表象与情感相融合的过程”,其实质是“将生命和情趣注入到对象中,使对象显示出情感色彩”。

在心理学中,移情又被称为感情移入,是指认同和理解别人的处境、感情和动机。

言语交际中的移情就是指设身处地想象他人,并从中识别、体验别人的情绪。

移情在人们的语言交际中有着十分重要的作用,其微妙之处在于说话人或听话人总从对方的角度进行语言的编码和解码,交际双方必须能够理解别人的认知和情感状态,才能有效地进行交际,错误的假设和判断往往导致交际中断。

浅谈语用移情、跨文化交际及其对外语教学的启示

浅谈语用移情、跨文化交际及其对外语教学的启示浅谈语用移情、跨文化交际及其对外语教学的启示论文关键词:语用移情跨交际第二习得教学论文摘要:语用移情指语言习得者将自己的感情完全融入到对方的文化中去,它要求语言学习者在掌握语言形式的同时必须熟悉目的语国家的文化,并将其作为交际的背景知识进行言语交际,因此它是语言习得的较高层次。

本文从语用学的角度分析第二语言习得.并将如何培养语言学习者的语用移情意识、跨文化交际意识以及如何把这些意识运用于外语教学提出了一些自己的见解、一、引言在中国的四大名著之一的《红楼梦>中有这样一句话:“巧妇难为无米之炊”。

然而这句话的英文译文却有不同的版本。

我们选取较为普遍的两种译文来作个比较。

其一为杨宪益夫妇的“Eventhecleveresthousewifecan’tcookamealwithoutriee”.而另一种则是D.Hawkes的“Eventeh cleveresthouseiwfecannotmakebreadwithoutlfour”。

杨的根据中国文化选词,易于被中国读者接受,而Hawkcs则根据西方的文化将riee(米)改成lfow(面粉),这更易被使用的西方读者所理解。

由此可见。

语言的运用与理解存在着明显的文化差异。

然而长期以来,人们有一种误解,认为学习一门外语就仅仅是掌握—套发音、语法规则和一大堆的词汇,只要这样就能得心应手的用外语来交流思想。

表达感情了。

正是在这一思想的下。

中国的外语教学一直只注重对语言形式的传授。

而忽视语言形式的运用以及文化背景、文化差异在外语教学中的重要作用。

其结果就是语言习得者常常犯理解上的错误和出现运用上的不得体。

例如:笔者在读初中时,有一个同学收到在外地读书的笔友的来信,信中称呼为“Dear”,落款是“Yours”,被大家译成中文就是“亲爱的”、“你的”。

于是一时问“—信激起千层浪”,弄得是满城风雨,同学们取笑她,班主任也批评她早恋。

从关联理论视角看医患会话中的语用移情现象

从关联理论视角看医患会话中的语用移情现象语用移情是指在交际过程中,参与者根据自身经验、态度、情感等因素,将情感或态度“移情”到他人身上的一种现象。

在医患会话中,医生和患者之间的交流和互动也存在着语用移情现象。

从关联理论的视角来看,医患会话中的语用移情可以分为两个层面:语用移情的直接关联和语用移情的间接关联。

医患会话中的语用移情直接关联体现为医生和患者在交流过程中,将他们自身的情感或态度直接转移到对方身上。

这种转移可能是基于他们对彼此角色的认知和期望的关系。

在医生看来,患者可能是需要被关心和照顾的对象,因此医生会在交流过程中表现出关心和照顾的语言和行为,期望患者也能感受到他们的关怀。

而患者可能对医生抱有一种依赖和敬畏的态度,因此在与医生对话时表现出对医生的尊重和信任。

这种直接的语用移情现象体现了医患双方之间的情感联系和互动。

医患会话中的语用移情间接关联体现为医生和患者在交流过程中,通过使用特定的语言和言语策略来达到某种目的或影响对方的情感和态度。

这种间接的语用移情现象主要是基于对医患交流的目的和效果的考虑。

在医生询问患者症状的时候,他们可能会用一种温和和关切的语气来让患者感到舒适和放松,并促使患者更愿意分享自己的情况。

而患者在表达自己的疾病感受时,可能会使用一些情感化的语言来让医生了解他们的困扰和焦虑,进而引起医生的关心和重视。

这种间接的语用移情现象反映了医生和患者在交流中的目的和意图,并且通过言语策略来影响对方的情感和态度。

从关联理论的视角来看,医患会话中的语用移情现象可以分为直接关联和间接关联两个层面。

直接关联体现了医患双方之间的情感联系和互动,而间接关联则主要是基于对交流目的和效果的考虑,通过语言和言语策略来达到影响对方情感和态度的目的。

了解医患会话中的语用移情现象有助于提高医患双方的交流质量和沟通效果,进而促进医患关系的良好发展。

从关联理论视角看医患会话中的语用移情现象

从关联理论视角看医患会话中的语用移情现象医患会话中的语用移情现象指的是医生或患者在交流时,表达出超出了纯粹的诊疗、治疗目的的情感、态度或想法。

这种现象在医患交流中是普遍存在的,在适当的范围内有助于加强医患沟通,提高医疗效果。

因此,研究医患会话中的语用移情现象,有助于增强医患关系,改善医患交流。

从关联理论视角看,医患会话中的语用移情现象是由于医生和患者在交流过程中不仅在表达实际信息,也在表达情感和态度。

他们所做的话语和行为不只是为了表达信息本身,而是为了表达内在状态。

这种内在状态是由他们过去的经验、文化背景、社会环境、情感状态、态度等因素所形成的。

这些因素相互关联,产生了不同的分析层次,从而影响了医患会话中的语用移情现象。

首先,从情感关联的角度看,医患的情感状态会直接影响他们在交流中的态度和语言行为。

例如,患者在面对严重疾病时,可能会产生焦虑、害怕等情绪,而这些情绪可能会影响他们在交流中的态度和语言表达。

同样,医生在工作中也有可能遇到一些挑战和压力,这些因素也可能影响他们在医患交流中的言行。

因此,在医患关系中,情感关联是最为显著的关联之一。

其次,从文化关联的角度看,医生和患者所处的文化背景也会影响他们的语用移情现象。

医生和患者所处的不同文化背景,可能导致他们对同一词语、行为等的理解不同,从而导致交流时产生误解和冲突。

例如,在某些文化中,患者可能会通过表达怨气和抱怨来表达敬意和信任,而在另一些文化中则会被误解为不满和不尊重。

因此,在医患交流中,文化关联也是一种重要影响因素。

总之,从关联理论视角看,医患会话中的语用移情现象是一个复杂的现象,受到医患所处的情感、文化、社会环境等因素的影响。

因此,为了更好地改善医患交流,我们应该更加关注医患之间的情感、文化和社会关联,以更好地促进医患关系的健康发展。

同时,也需要医患双方共同努力,增强相互理解和尊重,建立信任感和合作精神,从而提高医疗效果和患者满意度。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

己, 也可指代 说话 人所能代 表的团体或一群人。 在语用学范畴 , “ we ”可 以有两种 用途 ,包含 自己的 “ we ” 和不包含 自己 的 “ w e ”。其 中包含 自己的 “ w e ”的使用可以产 生缩短说话 人和听话人之 间距离 , 给大家一种平等参与 以及共同承担喜怒 哀 乐的效果 。 这种 用法反映了说话人能够从听话人的角度对语 言信息进行编码 ,将会话 的信息 中心投射在 了听话人身上 ,于 是通过缩短两者之间 的心理距离 。在交流过程中 ,说话人考虑 到 了听话人 的感受 ,从而语用移情在此过程 中得 以实现 。 在上面这组对话 中,妻子使用 了 “ 我们 ”而不是 “ 你 ”,
例 Ma r y : A n d 1 w a n n a s a y ,I r e a l l y mi s u n d e r s t o o d y o u .
J i m . Oh ?Re a l l y ?
Ma r y: S h e t o l d me t h a t y o u h a v e h e l p e d ma n y t i me s .
人 都需要关注彼此的观点并考虑对方的处境 , 也就是说交流的
双 方需要是彼此合作 的。 说话人需要从听话人的角度来阐述 自 己的想 法,观点和 目的,同事听话人也尽可能的从听话人的角 度 和出境来理解说话人所表述 的真正含义 。在这样 的情况下 , 交流就能够顺利进行 ,人与人之间的距离就会缩短 ,关系会更
浅析语 用移情
杨旭 明
( 长春建筑学院,吉林 长春 1 3 0 0 0 0 )
【 摘 要] 语 用移 情是语 言交际双 方设身处地地 感受和 理解对方的心情 ,站在对 方的角度 来编码 与解码 。本 文展 示 了语用移情 的定义,探 讨 了语用移情的 多种 交际功 能以及语 用移 情实现的方式手段 。作 者预期通过研 究加深对语用 移情的 了解 ,促使 人们 更加有 效地进行会话 交际 ,并把移情作为一种 交流手段 用于 日常 生活、教 学以及跨 文化 交流 中。 [ 关键词] 语用移情 ;委婉语 ;打断 1 、语用移情 的定义 所谓移情, 就 是设 身处地从别人的角度看 问题的一种意识 或 行为 。 语用 移情 可以认为 是语言交际双方设身处地地感受和 理解对 方的心情, 站在对方 的角度来编码 与解码 。 移情在美学 , 心 理学 以及心理治疗领域都起到过积极 的作用 。 ’ 2 、语用移情 的功 能 , 2 . 1缩短人与人之间距离。在 日常交流中,说话人和听话 令人高兴 的礼貌 的词语代替 令人不 悦的粗鲁 的听起来刺耳 的 词语。 委婉语是 为了达 到理想交流 目的而经常使用的一种写作 方式 。委婉语大体上可 以分为两类 ,一类是指词汇意义,指 已 经使用了很久并从狭义上被人们接受的说法 。 例如英语用会用 “ p a s s a w a y ”来代替 “ d i e ”,汉语 中也有相应的委婉语 ,人 们通常会用 “ 长眠 ”来代替 “ 死 ”这一说法 。 另外一种划分是 从广义的语法角度来划分 。
域的一种普遍现象 ,同时也发生在人与人相 互的交流 中。一般 来讲 ,打断是一种言语行为 ,从中第二个说话人通过抢夺话语 权来阻止当前说话人的话轮 。打断可 以分为两类 ,成功 的打断 这种含我性 的指示代词 能够缩短两个人之 间的关系 , 我们可 以 和 失 败 的打 断 。人 们 交 际 的 目 的不 同 ,打 断 的 目的 也 就 不 同 。 例 Ma r y :I f e e l l i k e t h a t myf x i e n d s a r e a v o i d i n gme , 1 wa n t 推断出的意思是 “ 我会陪着你共渡难关 , 我们一起努力 ”而不 o wh a t ’ S wr o n g wi m me . T h e y d o n ’ t ma k e e y e c o n t a c t wi m me , 是“ 你 自己去想办法 吧”。 当然 , 丈夫 能够体会 到妻 子的善意 , t he yd o n’ t … 因此,在这个句子 中,通 过指 示语 来达 成了语用 移情 。两个人 t J i m : Oh, s t o p, h o n e y, g o i n g o v e r t h e s e t h i n g s ,b e c a u s e 之间的关系缩短并更加亲密 。
加和谐亲近 。 例如:丈夫 :我丢 了工作 ,怎么办,我对不起这个家 ,我 没脸活 了。 妻子:亲爱 的,没事的,我们会渡过难关 的,至少我们还 拥 有彼此 。 在会话 过程 中,第一人 称 的复数形式 We l l ,I l i k e t o t h i n k I ’ m d o i n g G o d ’ S w o r k a n d 1 w i l l
h e l p h i m u n t i l h e t a k e s h e r i n h e r s l e e p .
在上面这组对话中 ,玛丽 来向吉姆 道歉 ,因为他误解 了吉 姆 。吉姆表 示他会继续帮着别人知道那个人 去世 ,当在表达去 世这一词汇是 ,吉姆用到的是 “ h e t a k e s h e r i n h e r s l e e p ”而不 是 “ d i e ”。 无论是在英语 中还是汉语中 , “ 死” 都是一个禁 忌语 , 所 以人们通常会用其他的词汇来代替 , 是为了表达说话人 的善 意和尊重 。 委婉语 的使用 既尊 重了听话人也是对 自己的一种保 护。有些专家甚 至认为,委婉语 的使用 是交 际过程 中的对面子 的一种保护 ,既保护 了说话人的面子也保护了听话人的面子。 如 果 说 华 人 不 顾 及 交 际 场 合 和 环 境 ,也 不在 乎表 达 策 略 ,随 意 的想说什么就说什么 ,那么这个说话人很可能会 丢面 子的。因 此通过使用委婉语可 以达 到实现语用移情的 目的。 3 . 2通 过 打 断 现 象 实 现 语 用 移情 。 打 断 是存 在 于 语 言 学 领
相关文档
最新文档