[中华经典6]:《诗经.伐檀》注释及赏析

合集下载

伐檀·诗经注释讲解白话翻译

伐檀·诗经注释讲解白话翻译

伐檀·诗经|注释|讲解|白话翻译【作品介绍】《伐檀》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。

这首诗直抒胸臆,叙事中饱含愤怒情感,不加任何渲染,增加了真实感与揭露力量。

诗的句式灵活多变,从四言、五言、六言、七言乃至八言都有,纵横错落,或直陈,或反讽,也使感情得到了自由而充分的抒发,称得上是杂言诗最早的典型。

更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。

【原文、译文及注释对照】《诗经;魏风;伐檀》译注题解:伐木者对统治者不劳而获的讽刺。

原文译文注释坎坎伐檀兮,①置之河之干兮,②河水清且涟猗。

③不稼不穑,④胡取禾三百廛兮?⑤不狩不猎,⑥胡瞻尔庭有县貆兮?⑦彼君子兮,⑧不素餐兮!⑨坎坎伐辐兮,⑩置之河之侧兮,河水清且直猗。

⑾不稼不穑,胡取禾三百亿兮?⑿不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?⒀彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,⒁河水清且沦猗。

⒂不稼不穑,胡取禾三百囷兮?⒃不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!⒄砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!①坎坎:象声词,伐木声。

②寘(zhì 志):同"置",放。

干:水边。

③涟:水波纹。

猗(yī依):义同"兮",语气助词。

④稼(jià 架):播种。

穑(sè 色):收获。

《伐檀》原文阅读及对照翻译

《伐檀》原文阅读及对照翻译

《伐檀》原文阅读及对照翻译《伐檀》一诗出自《诗经》,为《国风·魏风》的一首,是魏国的民歌,共3章,有27句,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的.不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。

下面,店铺为大家提供《伐檀》原文阅读及对照翻译,希望能帮助到大家!伐檀原文阅读出处或作者:《诗经》坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐x兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!伐檀对照翻译坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!砍伐檀树响叮噹,放在河边两岸上,河水清清起波浪。

不种田又不拿镰,为啥粮仓三百间?不出狩又不打猎,为啥猎獾挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!叮叮噹噹砍檀树,放在河边做车辐,河水清清波浪舒。

不种田又不拿镰,为啥聚谷百亿万?不出狩又不打猎,为啥大兽挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!坎坎伐x兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!砍伐檀树响声震,放在河边做车轮,河水清清起波纹。

不种田又不拿镰,为啥粮仓间间满?不出狩又不打猎,为啥鹌鹑挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!伐檀原文翻译砍伐檀树响叮噹,放在河边两岸上,河水清清起波浪。

不种田又不拿镰,为啥粮仓三百间?不出狩又不打猎,为啥猎獾挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!叮叮噹噹砍檀树,放在河边做车辐,河水清清波浪舒。

《伐檀》原文及翻译赏析

《伐檀》原文及翻译赏析

《伐檀》原文及翻译赏析《<伐檀>原文及翻译赏析》《伐檀》是《诗经》中的一首经典诗歌,它以质朴的语言、生动的描写,反映了劳动人民的生活和情感。

咱们先来看看原文:坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!这诗读起来是不是很有节奏感?就像劳动时的号子一样。

“坎坎伐檀兮”,那“坎坎”的声音,仿佛能让我们看到一群劳动者在树林里努力砍伐檀木的场景。

接下来咱们聊聊翻译。

“坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

”意思是“砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

”你看,这翻译是不是让画面一下子清晰起来啦?再看“不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?”翻译成“不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?”这里就直接质问那些不劳而获的人,为啥能有那么多的收获。

整首诗其实都在表达劳动人民对剥削者的不满和愤怒。

他们辛辛苦苦地劳作,可那些不干活的人却享受着丰厚的成果。

这就好像咱们生活中的某些场景,比如说在学校里,有些同学平时不努力学习,考试的时候却想靠作弊或者抄袭别人的成果来取得好成绩。

而那些认真学习的同学,心里肯定会觉得不公平,就像诗里的劳动者一样。

想象一下,在一个炎热的夏天,农民们在田地里汗流浃背地劳作,从早到晚,一刻也不停歇。

他们播种、除草、施肥,精心照料着每一株庄稼。

可是到了收获的时候,地主却跑过来,把大部分的粮食都拿走了,只给农民留下一点点勉强糊口的粮食。

农民们心里那个气呀,这就是《伐檀》所反映的现实。

咱们再深入赏析一下这首诗。

它的语言非常质朴,但却有着强烈的感染力。

诗经伐檀翻译及赏析

诗经伐檀翻译及赏析

诗经伐檀翻译及赏析导读:伐檀全文阅读:出处或作者:《诗经》坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!伐檀全文翻译:砍伐檀树响叮噹,放在河边两岸上,河水清清起波浪。

不种田又不拿镰,为啥粮仓三百间?不出狩又不打猎,为啥猎獾挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!叮叮噹噹砍檀树,放在河边做车辐,河水清清波浪舒。

不种田又不拿镰,为啥聚谷百亿万?不出狩又不打猎,为啥大兽挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!砍伐檀树响声震,放在河边做车轮,河水清清起波纹。

不种田又不拿镰,为啥粮仓间间满?不出狩又不打猎,为啥鹌鹑挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!伐檀对照翻译:坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!砍伐檀树响叮噹,放在河边两岸上,河水清清起波浪。

不种田又不拿镰,为啥粮仓三百间?不出狩又不打猎,为啥猎獾挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!叮叮噹噹砍檀树,放在河边做车辐,河水清清波浪舒。

不种田又不拿镰,为啥聚谷百亿万?不出狩又不打猎,为啥大兽挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!砍伐檀树响声震,放在河边做车轮,河水清清起波纹。

不种田又不拿镰,为啥粮仓间间满?不出狩又不打猎,为啥鹌鹑挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!赏析诗中提出的问题(不劳而获),应当说是一个尖端问题,即使是获得诺贝尔经济学奖的专家,也不可能解决这个问题。

伐檀文言文翻译及注释

伐檀文言文翻译及注释

伐檀兮,硕鼠止于棘。

无食桑葚,谁家之子?三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去汝,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所?MU木在山,山有榛。

草木不可胜用,何不遑归?于嗟乎!莫知我哀!《伐檀》译文及注释:译文:砍伐檀树啊,硕大的老鼠栖息在荆棘丛中。

不吃桑葚,哪家的子弟?三年供养你,却不肯照顾我。

我将离去,去那乐土。

乐土啊乐土,我在那里能得到安所?树木茂盛在山上,山上长满了榛树。

草木多得用不完,为何不回来?唉呀!没有人知道我的悲哀!注释:1. 伐檀:砍伐檀树。

檀,一种树木,木材坚硬,可作建筑用。

2. 硕鼠:大老鼠。

止于棘:栖息在荆棘丛中。

止,栖息。

3. 无食桑葚:不吃桑葚。

桑葚,桑树的果实,味甜可食。

4. 谁家之子:哪家的子弟。

指被供养的人。

5. 三岁贯女:三年供养你。

贯,通“惯”,习惯;女,通“汝”,你。

6. 莫我肯顾:不肯照顾我。

顾,照顾。

7. 逝将去汝:我将离去。

逝,去。

8. 适彼乐土:去那乐土。

适,去。

9. 乐土乐土:乐土啊乐土。

重复表达强调。

10. 爰得我所:我在那里能得到安所。

爰,哪里;所,处所。

11. MU木:树木茂盛。

MU,通“木”,树木。

12. 榛:榛树,一种落叶灌木。

13. 不可胜用:用不完。

胜,尽。

14. 何不遑归:为何不回来?遑,空闲。

15. 于嗟乎:唉呀!于,叹词,表示惊叹。

这篇《伐檀》是一首古代民歌,通过对檀树、老鼠、桑葚等自然元素的描绘,表达了劳动者对不劳而获者的不满和对理想生活的向往。

诗中使用了比兴手法,通过对比自然与人的关系,反映了社会现实和劳动者内心的痛苦与期待。

诗经《国风魏风伐檀》原文赏析

诗经《国风魏风伐檀》原文赏析

《伐檀》是魏国的民歌,共3章,有27句,为《》中最为人们熟悉的篇目之一,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。

全诗强烈地反映出当时劳动人民对统治者的怨恨,更感悟了被剥削者阶级意识的觉醒,愤懑的奴隶已经向不劳而获的寄生虫,吸血鬼大胆地提出了正义的责问,是《诗经》中反剥削反压迫最有代表性的诗篇之一。

伐檀原文:坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!译文及注释译文砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!注释⑴坎坎:象声词,伐木声。

⑵寘(zhì志):同“置〞,放。

干:水边。

⑶涟:水波纹。

猗(yī 依):义同“兮〞,语气助词。

⑷稼(jià架):播种。

穑(sè色):收获。

⑸胡:为什么。

禾:谷物。

三百:极言其多,非实数。

廛(chán 蝉):通“缠〞,即捆。

俞樾《毛诗评议》以为第二章的“亿〞通“繶〞、第三章的“囷〞通“稇〞,皆是“束〞的意思。

束,即捆。

一说古制百亩。

⑹狩:冬猎。

猎:夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

《诗经-伐檀》原文、注释、译文及赏析

《诗经-伐檀》原文、注释、译文及赏析原文:《诗经·伐檀》《诗经》坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!译文:砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!注释:坎坎:象声词,伐木声。

置:同“寘”,放置。

干:水边。

涟:即澜。

猗(yī):义同“兮”,语气助词。

稼(jià):播种。

穑(sè):收获。

胡:为什么。

禾:谷物。

三百:意为很多,并非实数。

廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。

狩:冬猎。

猎,夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

县(xuán):通“悬”,悬挂。

貆(huán):猪獾。

也有说是幼小的貉。

君子:此系反话,指有地位有权势者。

素餐:白吃饭,不劳而获。

辐:车轮上的辐条。

直:水流的直波。

亿:通“束”。

瞻:向前或向上看。

特:三岁大兽。

漘(chún):水边。

沦:小波纹。

囷(qūn):束。

一说圆形的谷仓。

飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。

赏析:让我们打开中国最古老的诗卷,拂去岁月的风尘,倾听一下那历史的回音壁上传来的遥远的号子声。

伐檀 诗经 国风 魏风注释、译文及赏析

伐檀诗经·国风·魏风注释、译文及赏析
诗经·国风·魏风:
商之桀,桀之惰,
起于萤,伐于檀。

注释:
商之桀:指商朝的第四代君王桀,他统治时期极为暴虐,把国家陷入灾难。

桀之惰:指桀的懒惰和放任不管,使国家陷入灾难。

起于萤:指那时人们开始反抗桀,从萤火虫(萤火虫也有抗争的意思)开始。

伐檀:指最终百姓反抗桀,把他推翻,改变了历史。

译文:
King Jie of Shang dynasty was tyrannical and lazy, causing disaster to the country. People started to resist him from the fireflies, and eventually overthrew him, changing the course of history.
赏析:
这首诗经·国风·魏风描述的是商朝第四代君王桀的暴虐和懒惰,以及人们从萤火虫开始反抗桀,最终百姓反抗桀,把他推翻,改变了历史的过程。

这首诗经的意义在于提醒人们,只要有信念,就可以改变历史,把社会环境变得更好。

伐檀·诗经注释讲解白话翻译

伐檀·诗经注释讲解白话翻译【作品介绍】《伐檀》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。

这首诗直抒胸臆,叙事中饱含愤怒情感,不加任何渲染,增加了真实感与揭露力量。

诗的句式灵活多变,从四言、五言、六言、七言乃至八言都有,纵横错落,或直陈,或反讽,也使感情得到了自由而充分的抒发,称得上是杂言诗最早的典型。

更多《诗经》欣赏文章敬请关注“习古堂国学网”的诗经赏析栏目。

【原文、译文及注释对照】坎坎伐檀兮,寘之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,寘之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!【注释】1、坎坎:伐木声。

2、寘(至zhì):即“置”,搁。

见《周南?卷耳》篇。

干:岸。

3、涟:即“澜”,大波。

猗(医yī):托声字,犹“兮”。

4、稼穑(价瑟jià sè):稼,耕种。

穑,收获。

5、廛(蝉chén):古代一家之居,即二亩半。

三百:言其很多,不一定是确数。

下二章仿此。

《毛传》:“一家之居曰廛。

”《正义》:“谓一夫之田百亩也。

”6、狩:冬猎。

7、尔:指“不稼不穑”“不狩不猎”的人,也就是下文的“君子”。

8、貆(环huán):兽名,就是貒(湍tuān),今名猪獾。

9、素餐:言不劳而食。

素就是白,就是空,就是有其名无其实。

上文“不稼不穑”四句正是说那“君子” 不劳而食,这里“不素餐”是以反语为讥讽。

10、辐:车轮中的直木。

伐辐:是说伐取制辐的木材,承上伐檀而言。

下章“伐轮” 仿此。

11、直:方玉润《诗经原始》:“苏氏辙曰:水平则流直。

”12、亿:“繶”的假借,犹“缠”。

13、特:三岁之兽。

一说兽四岁为特。

14、漘(唇chún):水边。

诗经伐檀原文及翻译

诗经伐檀原文及翻译《伐檀》是魏国的民歌,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。

下面小编为大家带来诗经伐檀原文及翻译,希望大家多多阅读!诗经伐檀原文及翻译篇1《诗经·伐檀》原文先秦:佚名坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎fl兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!《诗经·伐檀》注释1.坎坎:象声词,伐木声。

2.寘:同“置”,放置。

3.干:水边。

4.涟:即澜。

5.猗(yī):义同“兮”,语气助词。

6.稼(jià):播种。

7.穑(sè):收获。

8.胡:为什么。

9.禾:谷物。

10.三百:意为很多,并非实数。

11.廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。

12.狩:冬猎。

猎,夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

13.县(xuán):通“悬”,悬挂。

14.貆(huán):猪獾。

也有说是幼小的貉。

15.君子:此系反话,指有地位有权势者。

16.素餐:白吃饭,不劳而获。

17.辐:车轮上的辐条。

18.直:水流的直波。

19.亿:通“束”。

20.瞻:向前或向上看。

21.特:三岁大兽。

22.漘(chún):水边。

23.沦:小波纹。

24.囷(qūn):束。

一说圆形的谷仓。

25.飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。

《诗经·伐檀》译文砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

[中华经典6] 《诗经•伐檀》
【原文】
坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮。

不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮。

彼君子兮,不素餐兮。

坎坎伐辐兮,寘之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮。

不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮。

彼君子兮,不素食兮.
坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷。

不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮。

彼君子兮,不素飧兮。

【注释】
①毛传:“坎坎,伐檀声。

寘,置也。

干,厓也。

风行水成文曰涟。

”按诗中之檀,均指榆科之檀树,又名青檀树。

《郑风·将仲子》“无折我树檀”,毛传:“檀,强韧之木。

”《论衡·状留》“树檀以五月生叶,其材强劲,车以为轴”,是也。

今人汪宁生以为,伐檀之后置于河干,乃制车备料之必须工序,即为防止木料干裂及腐烂、生虫,而先置于河边浅流中浸泡。

②毛传:“种之曰稼,敛之曰穑。

一夫之居曰廛。

”钱澄之曰:“此曰三百廛,则三百夫之家。

《易》云‘逋其邑人三百户’,《论语》称‘伯氏骈邑三百’,盖下大夫食邑制也。

此云取禾,以食邑所入言耳。


③郑笺:“貉子曰貆。


④毛传:“辐,檀辐也。

侧,犹厓也。

直,直波也。

”《尔雅·释水》“直波为径”,郝懿行《义疏》云:“直又训徒也。

徒波,无风自波,对沦漪皆因风成文,此自生波,故曰直波。

直有径遂之义,故曰径也。


⑤毛传:“十万曰亿。

”朱熹曰:“盖言禾束之数也。


⑥毛传:“兽生三岁曰特。


⑦毛传:“檀可以为轮。

滣,厓也。

小风水成文,转如轮也。


⑧朱熹曰:“囷,圆仓也。


⑨毛传:“鹑,鸟也。

”钱澄之曰:“貆、特、鹑,皆举其小者言之。

獾为貉子,特为豕子,特比獾为易得,而鹑比特为犹小,然皆悬之于庭,以见未尝择其大而
舍其细,则贪之至也。


⑩毛传:“熟食曰飧。

”范处义曰:“素餐、素食、素飧,初无异义,再三叹之,且以协音韵耳。


【译文】
砍伐檀树声坎坎啊,
棵棵放倒堆河边啊,
河水清清微波转哟。

不播种来不收割,
为何三百捆禾往家搬啊?
不冬狩来不夜猎,
为何见你庭院猪獾悬啊?
那些老爷君子啊,
不会白吃闲饭啊!
砍下檀树做车辐啊,
放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,
为何三百捆禾要独取啊?
不冬狩来不夜猎,
为何见你庭院兽悬柱啊?
那些老爷君子啊,
不会白吃饱腹啊!
砍下檀树做车轮啊,
棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

不播种来不收割,
为何三百捆禾要独吞啊?
不冬狩来不夜猎,
为何见你庭院挂鹌鹑啊?
那些老爷君子啊,。

相关文档
最新文档