国际化语言环境建立工作意见

国际化语言环境建立工作意见
国际化语言环境建立工作意见

姓名:XXX 部门: XX部YOUR LOGO Your company name

2 0 X X

国际化语言环境建立工作意见

国际化语言环境建立工作意见

为贯彻落实市第十二次党代会精神,进一步加强国际语言环境建设工作,营造良好的国际语言环境,树立现代文明的城市形象,加快具有历史文化特色的国际化大都市建设步伐,现制定市加强国际语言环境建设工作实施意见。

一、指导思想

全面贯彻落实科学发展观,统筹规划,突出重点,科学务实,积极为市民提供更多学习外语的机会,努力实现市民外语水平和国际交往能力明显提升,重点地区涉外、窗口部门和服务行业外语服务水平明显提升,公共场所双语标识基本规范,逐步建立完善多语种的应急服务平台,国际化城市人文环境逐步形成,为建设具有历史文化特色的国际化大都市奠定坚实基础。

二、工作目标

(一)总体目标

到XX年,国际语言环境建设工作初见成效。市民的外语交流能力得以提高,涉外部门、窗口服务行业外语服务水平得以提高,重点区域公共场所双语标识基本规范,初步建立多语种的电话应急服务平台,外语志愿者能够为举办大型国际活动提供良好的服务。

(二)阶段性目标

1.XX-XX年,加强国际语言环境建设工作的机制建设和制度建设;建立市民外语学习渠道,组织开展一些市民喜闻乐见的公益性外语培训

第 2 页共 8 页

活动;启动涉外部门公务员和重点窗口服务行业一线员工的外语培训工作;在重点区域、涉外公共场所启动规范公共场所双语标识工作,发挥示范引领作用;在120、110电话服务平台,开设英语电话应急服务业务;建立大学生外语服务志愿者队伍。

2.XX-XX年,进一步完善国际语言环境建设的工作机制;市民学习外语的渠道更多,公益培训活动覆盖面更广;公务员和重点窗口服务行业外语骨干队伍不断壮大,涉外服务水平有较大提高;进一步规范重点区域、涉外公共场所双语标识工作;进一步完善120、110多语种电话应急服务平台;逐步扩大大学生外语志愿者队伍。

三、工作任务

(一)发挥学校和社会外语培训机构的作用,提高市民基本外语水平

市教育局进一步加强对中小学外语师资的培训力度,提高其外语教学能力,在完成好教学大纲任务的基础上,着力培养提高学生的外语实际应用能力。

市教育局牵头,文理学院、职业技术学院、铁路职业技术学院、广播电视大学参与,市民政局协助,以社区、市民学校为基础,组织开展市民喜闻乐见的公益外语培训活动,提高市民基本的外语会话水平、鼓励他们积极参与公益活动。

(二)以涉外部门和窗口服务行业为重点,提高外语服务水平

积极在全市涉外部门,公安、卫生等窗口服务行业开展学外语活动,

第 3 页共 8 页

全面提高涉外部门、窗口工作人员的外语服务水平。政府涉外部门的公务员要带头学习和应用外语,逐步推动公务员学习外语和涉外知识,全面提高公务员的国际交往能力,提升政府对外形象。开拓外语培训研修渠道,逐步培养一批能够与外国专家和专业机构直接交流的政府公务员、企事业及其他专业人员,不断扩大具有较高外语水平人员的数量。

市公务员局组织编写公务员实用外语培训教材,将外语学习培训纳入公务员培训计划中,将外语学习课程纳入干部教育培训网络学习平台,将学习考试情况纳入干部学分制管理。经过培训,使40岁以下、大学本科以上学历公务员,能够掌握最基本的外语会话,能适应日常交流需要;加强对全市涉外部门中40岁以下,大学本科以上学历公务员的外语培训,使他们可以用外语进行基本的工作交流和从事基本的公务活动;在全市公务员系统中建立中、高级外语人才库,以满足相关部门对外语人才的需要。

市公安局牵头组织编写公安系统实用外语培训教材,将外语培训纳入公安干警培训计划,经过培训,使40岁以下、大学本科学历以上的民警中,80%的人员能够掌握最基本的外语会话,能适应日常交流需要;培养一定数量具有较高外语水平的民警,使其能基本适应涉外事件处置的翻译需要。

公交、地铁、出租车、酒店、商场、银行、医院、旅游景区、邮政等窗口服务行业的市级主管部门,要加强统筹协调,组织编写实用培训教材和读物,有计划地举办相应的外语培训班,通过培训提高窗口服务

第 4 页共 8 页

行业一线员工的外语水平,通过培训,使以上行业窗口服务一线员工中,40岁以下、高中以上文化程度的员工,50%以上能掌握最基本的外语会话,能适应基本日常交流需要,不断提高窗口单位和服务行业的外语服务能力。

(三)规范公共场所和设施的双语标识,逐步建立多语种电话咨询服务业务

对重点区域公共服务场所、旅游景区(点)、文化场馆、商业设施、体育场馆、交通干线、高速公路、街道、车站、地铁和机场等在内的公共场所和设施的双语标识,有步骤地设立、修改和规范。在市属新闻媒体开辟公共场所双语标识纠错渠道,发动群众力量,对已经设置的双语标识进行纠错和监督。

在120、110急救电话求助平台增加英语、日语等多语种电话咨询服务业务,及时为外宾提供相关服务。

在重点旅游景区(点)增设多语种外语触摸式电子服务设施,提供景区(点)介绍等外语查询服务内容。

(四)发挥高等院校大学生的积极性,组建大学生外语服务志愿者队伍

市教育局牵头,团市委、市民政局、市外侨办协助,文理学院等高校参与,通过公开招募、自愿报名、合理使用的方式,组织具备外语技能的大学生志愿者队伍,为举办大型涉外活动做好充分准备。积极组织志愿者深入社区、街道、窗口行业和机关,开展形式多样的公益性外语

第 5 页共 8 页

培训活动。通过集中培训、社会实践等方式,使志愿者了解掌握我市市情、国际交往礼仪,提高志愿者的综合素质和外语服务能力。

四、保障措施

(一)加强组织领导,保障工作经费

各级、各部门要充分认识在全市加强国际语言环境建设工作的重要意义,加强组织领导,确保工作的有序开展。市上成立加强国际语言环境建设领导小组,负责全市国际语言环境建设工作的统筹协调,领导小组组长由分管外事侨务工作的副市长担任,副组长由分管外事侨务工作的市政府副秘书长、市外侨办主任担任,成员由市教育局、市财政局、市人社局、市公安局、市旅游局、市商务局、市交通局、市市政局、市民政局、市地铁办、市卫生局、市交警支队、团市委、市邮政局、人民银行分行等部门分管领导担任。领导小组下设办公室,办公室设在市外侨办,负责国际语言环境建设各项具体工作的组织协调。各区县、各部门要进一步健全机构,制定切实可行的工作计划,层层落实责任,认真组织实施。

市财政和各区县财政每年要安排一定的专项经费,为加强国际语言环境建设工作提供经费保障。

市外侨办牵头,组织成立加强国际语言环境建设专家委员会,参与指导实用培训教材的编写等工作。

(二)落实工作责任,加大检查监督工作力度

市加强国际语言环境建设工作领导小组要建立检查监督工作机制,

第 6 页共 8 页

定期深入重点区域、重点部门、重点行业、重点服务窗口了解工作开展情况,并定期公布检查结果,协调解决存在的问题。对工作任务完成好的单位给予表彰奖励,对没有按计划完成任务的单位进行通报批评。

(三)加大宣传力度,营造良好的舆论氛围

充分发挥报纸、广播、电视、网站等媒体的宣传作用,对工作开展情况进行广泛地宣传报道,营造良好的舆论氛围,引导市民自觉、积极地投入到加强国际语言环境建设工作中来,在全市掀起加强国际语言环境建设的热潮。

第 7 页共 8 页

THANKS

谢谢您的阅览

仅供参考

第 8 页共 8 页

Java 国际化 语言切换

Java 国际化语言切换 我们使用https://www.360docs.net/doc/c71916677.html,ng.Locale来构造Java国际化的情境 https://www.360docs.net/doc/c71916677.html,ng.Locale代表特定的地理、政治和文化。需要Locale来执行其任务的操作叫语言环境敏感的操作。 构造一个系统默认的Locale Locale defaultLocale = Locale.getDefault(); 获得此Java虚拟机当前线程默认的语言环境值 获取当前Java虚拟机线程默认的国家和语言信息 String country = defaultLocale.getCountry();//返回国家地区代码 String language = defaultLocale.getLanguage();//返回国家的语言 String displayCountry = defaultLocale.getDisplayCountry();//返回适合向用户显示的国家信息 String displayLanaguage = defaultLocale.getDisplayLanaguage();//返回适合向用户展示的语言信息 String displayName = defaultLocale.getDisplayName();//返回适合向用户展示的语言环境名 加入当前Java虚拟机线程所处的操作系统的区域语言设置为“中文(简体,中国)”,则上边的运行结果依次将会是: CN zh 中国 中文 中文(中国) 根据国家地区和语言构造一个Locale(语言环境) Locale currentLocale = new Locale(“zh”, ”CN”); 构造方法为:Locale(String language, String country); 使用ResouceBundl e读取国际化资源文件 ResourceBundle资源包包含特定语言环境的对象。使用其可以加载并读取语言环境资源。 1.轻松的本地化或者翻译成不同的语言 2.一次处理多个语言环境 3.以后可以轻松的进行修改,一遍支持更多的语言环境。 当程序需要特定于语言环境的对象时,它使用getBundle()方法加载ResourceBundle类ResourceBundle rb = ResourceBundle.getBundle(“res.MessageBundle”, currentLocale);

国际语言环境建设对于世界城市建设的作用研究

国际语言环境建设对于世界城市建设的作用研究 城市国际语言环境是指一个城市使用世界各种语言(种)进行信息交流的广度、深度和频度。良好的国际语言环境能够增强城市的亲和力,有助于人们的沟通和交流,为人们提供种种便捷,在世界城市建设中发挥着重要作用。北京世界城市建设的发展,要求北京市重视国际语言建设,整合政府力量、企业力量、社会资源以及教育资源等多方面因素,营造有利于外语学习的氛围,着重培养外语应用能力,增强外语服务能力,并注重培养跨文化交际意识,这是适应世界城市建设发展要求、加强北京国际语言环境建设的主要措施。 标签:世界城市国际语言环境建设 根据国家发展大局和首都的长远发展需要,北京市2009年提出了分三个阶段建设世界城市的战略目标:第一阶段,全面推进首都各项工作,努力在全国率先基本实现现代化,构建现代国际城市的基本构架;第二阶段,到2020年前后,力争全面实现现代化,确立具有鲜明特色的现代国际城市的地位;第三阶段,到2050年前后,建设成为经济、社会、生态全面协调可持续发展的城市,进入世界城市行列。北京“十二五”规划中明确指出,北京正迈入全面建设中国特色世界城市的新阶段。世界城市是一个更加开放的城市,在政治、经济、文化等领域的国际间合作与交流更加频繁,同时,出生地为外国的人口(即国际人口)占城市人口的百分比较高,具有人口多样性的特点,人口的多样性促使城市语言的多语种性和城市文化生活的多元性。因此,北京市需要加强城市国际语言环境建设,为全面建设世界城市奠定良好的语言基础。 一、世界城市的由来和相关理论研究 什么是世界城市?它具有怎样的特征和特点?衡量、评定世界城市的标准是什么?回答这些问题,就要追溯世界城市的由来和不同学界学者对世界城市的研究成果。1789年,德国文学家歌德(Goethe)最早使用“世界城市”概念,用它来描述罗马和巴黎这两个当时在世界上具有强大文化优势和世界影响力的城市。1915年,英国城市规划大师帕特里克·格迪斯(Patrick Goddesd)在《演化中的城市》一书中指出,世界城市是“世界上最重要的商务活动绝大部分都需在其中进行的城市”。1966年,英国学者彼得·霍尔(Peter Hall)在《世界城市》一书中总结了世界城市的7个特征:政治中心,贸易中心,金融中心,人才中心,信息中心,人口规模大且富裕人口相对集中的中心以及娱乐业中心。1986年,美国经济学家约翰·弗里德曼(John Friedmann)提出了到目前为止最为经典的世界城市理论,指出“世界城市”的7个标准:主要的金融中心;跨国公司总部;国际化组织;商业服务部门的高速增长;重要的制造中心;主要交通枢纽和人口规模。20世纪90年代以后,美国社会学家莎丝琪雅·萨森(SaskiaSassen)在重点研究了人们公认的纽约、伦敦和东京三大世界城市基础上,提出世界城市具有4大基本特征:第一,世界经济组织中高度集中化的控制中心;第二,金融和专业服务的中心;第三,创新的生产地,即创新中心;第四,产品与创新的市场地,即消费中心。①伴随着现代科学技术的飞速发展,20世纪90年代美国城市研究学者曼纽尔·卡斯

从标识语翻译现状看海南国际化语言环境的建设

龙源期刊网 https://www.360docs.net/doc/c71916677.html, 从标识语翻译现状看海南国际化语言环境的建设 作者:李世民 来源:《教师·中》2019年第11期 摘要:标识语可视为城市的语言名片,标识语翻译的质量直接影响了城市的国际形象。文章以三亚市为例,调查分析了公共标识语的英译现状并就存在的问题提出一些相应的建议,旨在更好地建设海南国际旅游岛国际化语言服务环境。 关键词:标识语;翻译;语言环境 中图分类号:H059 文献标识码:A 收稿日期:2019-09-17 文章编号:1674-120X(2019)32-0111-02 一、标识语的含义 公共标识语目前还没有统一的学术概念界定,标识语通常又称公示语,指的是公共场所向公众公示须知内容的语言,告示、指示、提示、显示、警示、标示,以及与生活、生产、生命、生态、生业息息相关的文字及图形信息。[1]凡公示给公众、旅游者、国际游客、驻华外 籍人士、在外旅游经商的中国公民等,涉及食、宿、行、游、娱、购等行为需求的基本公示文字信息内容都在公示语研究范围之内。[2]城市的标识语功能主要体现在既能为到访的游客提 供导向服务,又能提高城市的整体形象,在一个城市建设国际化都市、国际旅游目的地语言环境、人文环境中扮演着重要角色。然而,标识语的表述要正确才能保障其服务作用和提升形象的功能,标识语的翻译往往是容易出问题的方面。2017年11月,国家质检总局(今国家市场监督管理总局)、国家标准委联合发布的《公共服务领域英文译写规范》为交通、旅游和文化娱乐等13个服务领域常用的公共服务信息提供了规范译文,为我国对外服务的语言环境建设提供了语言文字方面的支持和保障。 二、三亚市公共标识语翻译现状 三亚作为中国的热带门户,是具有热带海滨风景特色的国际旅游城市,吸引着众多国际游客前来休闲度假,为了国际游客出行便利和更好地了解当地文化,景区、酒店及购物中心等公共场所都设有双语或多语标识。笔者实地调查了一些景区、道路、公园及大型超市等公共场所的标识语翻译现状,发现由于翻译水平参差不齐和参照标准不统一,三亚公共标识语的英文译写仍存在一些不规范、不得体的问题,主要有以下几个方面。 (一)用词不当

十二 国际化和中文编码问题

第十二章S truts国际化程序和中文编码问题第一节国际化问题概述 一、什么是国际化编程 1)国际化(Internationalization ): 就是设计一个应用的流程,以使之能够不经过工程修改就可以使用于各种不同的语言和区域场所。 2)本地化(Localization ): 通过添加特定场所的组建和翻译文本来使软件适用于特定的场所和语言的过程。 我们花费了大量的精力来开发自己的Web应用,当然都希望在应用的开发上得到更大的投资回报。因为互联网连接着世界各地,每个应用都可以面对国际的受众。如果某个应用可以被本地化,那么它就可以被更多的访问者所访问。特别是在多语言的国家,比如比利时、加拿大、瑞士,甚至美国尤其重要。 3)本地化那些内容: 当一个软件产品需要在全球范围应用的时候,得考虑在不同的地域和语言环境下面的使用情况(也就是国际化问题),最简单的要求就是UI上的信息上能用本地化语言来显示,这主要包括操作界面的风格问题、提示和帮助语言的版本问题、界面定制个性化问题等。 Java语言内核基于Unicode2.1提供了对不同国家和不同语言文字的内部支持,由于先天的原因,Java对于国际化的支持远远要比C/C++来的优越。 Struts的国际化能力是它本身提供的,但为了更好的理解国际化问题,我们先从Java语言国际化本身的技术谈起。 二、几个术语 1)i18n(Internationalization): 就是internationalization, 国际化,由于首字母"i"和末尾字母"n"间有18个字符,所以简称i18n. internationalization指为了使应用程序能适应不同的语言和地区间的变化而不作系统性的变化所采取的设计措施,即: 将依赖于语言和地区的代码与和语言无关的代码分离开来的过程。一旦程序完成了这项工作,它只需很少的工作就可以适用于不同语言的国家和地区。 2)l10n(Localization): 就是localization, 本地化,由于首字母"l"和末尾字母"n"间有10个字母,所以简称l10n. localization指为了使应用软件能够在某一特定语言环境或地区使用而加入本地特殊化部件和翻译后文本的过程,即: 使程序适用于特定语言或地区的过程,它不仅包括文本的翻译,还包括特定于文化的数据项格式的转换。

长沙旅游景区国际化语言环境建设现状调查

长沙旅游景区国际化语言环境建设现状调查 文章就长沙部分旅游景区的国际化语言环境建设展开研究,通过实地考察和官网网络旅游文本的解读,从语言、信息传输等层面剖析景点译文中存在的问题,并在此基础上提出相应的改进对策,以期为完善长沙景区国际化语言环境建设提供参考与借鉴。 标签:景区翻译;国际化语言环境建设;译文质量 长沙历史悠久,迄今为止,已有3000年的历史。同时,长沙旅游资源十分丰富,著名的旅游景点有岳麓书院、岳麓山名胜景区、天心阁、花明楼、雷锋纪念馆、刘少奇故里等。由于政府和旅游管理机构都非常重视景区国际化语言环境的建设,因此,景点指示牌均有中英文说明。除了英语,一些景区如岳麓山和橘子洲的公示语还涉及日语、韩语两种语言。鉴于译者的翻译水平参差不齐,景点译文的质量存在许多问题,亟待提高。 1.公示语的翻译 公示语在景区中应用广泛,几乎随处可见,鲜明、直观地反映了景区外语的语用水平。目前,长沙景区的公示语翻译发展比较成熟,岳麓山和橘子洲两个景点的公示语使用了中英日韩四种语言,表明国际化程度较高。但是,一些英语的公示语存在明显的错误。 (1)拼写错误。例1:礼貌体现人格魅力,文明展示中华风采。译文: Politeness shows the charm of personality,civilization represents chinese.这则公示语错误比较明显,其中“中华”正确的拼写是“Chinese”,而不是“chinese”。类似这样的翻译必须坚决杜绝。 (2)表达错误。例2:绕行三五步,留得芳草绿。译文:Around the three five step,stay green grass.例3:小草含羞笑,請君莫打扰。译文:The grass is smile,please don’t disturb it.这两则公示语都有语法错误,且译文属于中式英语的翻译,让外国游客难以理解。参照国外的公示语翻译,应译为“Please keep off the grass”。 至于日语和韩语的公示语,大都比较简单,仅局限于景点名称、路标、警示语的翻译。 2.名称翻译 景区的名称翻译存在不统一的现象。有时同一名称出现完全不同的译文。例4:毛主席青年时期的艺术雕像。景区入口的功能性指示牌上的译文是Young Mao Zedong Statue。景区其他路口指示牌上的译文是Mao Zedong Youth Art Sculpture。

国际化城市的语言服务环境建设思路_张伟

国际化城市的语言服务环境建设思路 张 伟,郑中原 (重庆工商大学管理学院,重庆400067) [摘要]在国内城市的国际化进程中,多语服务环境建设是非常重要的一个环节,也是城市综合竞争实力的重要软指标之一。国内城市在语言服务环境中存在的诸多现实问题,可以以 城市语言服务体系 为核心构筑良好的多语服务环境。 [关键词]语言服务环境;双语城市;城市形象 [中图分类号]H002 [文献标识码]A [文章编号]1672-0598(2004)06-0067-04 一、国内城市在国际化进程中存在的语言服务环境问题 关于城市国际化问题,国内外学者基于不同的 角度有不同的表述。一般认为,城市国际化指的是城市间国际性交往的频繁与联系的密切,城市发展中资金、技术、产业、经贸、人员、机构等方面国际性因素的增多,城市基础设施、文化与服务设施等方面同国际水准的趋近,城市经济运行规则和城市管理方式向国际惯例的靠拢。 目前,不仅北京、上海、广州、深圳、天津、大连、青岛、海口、烟台、汕头等沿海城市提出建设国际性城市的目标,一些内地中心城市和开放城市如:成都、南京、武汉、重庆、昆明、济南、沈阳、哈尔滨、西安、郑州、福州、长春等也提出了建立国际性城市的 构想。随着进入WT O 带来的经济活动全球一体化,国内城市之间的竞争早已超越单纯的地理区位优势和资源优势竞争,正在进入经济实力和软硬件环境的综合竞争状态。 开放程度、对外合作和交流频度、各种国际交流的通畅程度是国际性城市的重要衡量指标。一个城市能够在快速发展中准确地向世界表达自己(即:国际化能力),而且能够及时吸收来自其他国际区域的信息和技术(即:本地化能力)显得非常重 要,这在很大程度上取决于城市的语言交流和包容 能力。英语是12个国家的母语,作为60多个国家的官方或半官方语言,在教育、行政、法律、国际国内贸易、公众传媒中变得越来越重要,是一种作为占优势地位的语言。英语具有强有力的发展势头,较高的经济价值和权威性,较高的社会影响力,它被国内接受是可以理解的。因此,在一个正在实施国际化进程的城市中,必须考虑英语、汉语同步使 用的双语服务环境。城市双语化或多语化是国际 性城市的必备条件和发展趋势,语言服务环境是城市综合竞争实力的重要体现。 由于国内长期不够重视城市语言服务环境的建设,主要依托零散的语言服务机构或双语人员来实现临时性的语言沟通,导致了一系列问题的存在。语言服务机构如翻译公司大多规模较小,作坊式经营,良莠不齐。政府或企业需要语言服务时,采用临时招募方式,经常由于专业背景和语言习惯的差异使服务质量难以得到保证,甚至闹笑话,更谈不上准确快捷的交流。由于缺乏翻译术语标准的统一约束,各个企业和机构对本市同样地点或事件等的翻译更是千奇百怪。路牌、指示牌、公告牌、公共场所标识等城市标识形象,多数没有使用双语,极少数采用双语的标识,也存在着拼写错误、书 67 [收稿日期]2004-09-23 [作者简介]张 伟(1977-),女,重庆工商大学管理学院,助理研究员。 2004年12月重庆工商大学学报(社会科学版 双月刊)第21卷第6期 Dec 2004 JOURNAL OF CHONG QING T ECHNOLOGY AND BUSINESS UNIVERS IT Y (Social Scien ces Edi tion)Vol 21 NO.6

语言全球化背景下汉语的维护与国际传播

语言全球化背景下汉语的维护与国际传播 外语系08级11班刘靖馨 摘要:随着中国崛起于世界大国行列之中,“汉语热”成为必然趋势,然而在全球化瞬息万变的风云场中,如何维护和有效传播汉语成为亟待我们的深入思考和解决的问题。 关键词:对外汉语;国际化;专业化 中国经过近30年的改革开放,科技成果已达到世界先进水平,高新技术产业成为支持我国经济和社会发展的强劲动力,实现了经济的高速发展,从而跻身于世界大国行列。世界经济一体化进程加速,西欧、拉美、亚太等地区跨国经济组织相继建立并运行,其中尤其以西欧共同体完成向欧盟的过渡以及世界贸易组织和亚太经济合作组织的建立最具划时代意义。欧盟统一劳务市场的建立、管理和科技人员在各国间的自由流动要求各国高等学校加速调整教学内容,增加彼此了解,相互承认学历和学位等。这一切使高等教育国际化成为欧洲经济一体化进程的重要内容。 欲制定这一进程中的各项“游戏”即竞争规则,则要求各国现代大学培养出足够数量的、不仅通晓国内、也通晓国际“游戏”规则、在国内和国际上均具有一定竞争力的人才,以便在科学技术领域内为本国占领一定数量的制高点,因此种种因素使中国对外教育产生了前所未有的吸引力,高等教育国际化越来越为各国所重视,成为各国在以知识为基础的世界经济竞争中提高人才与科技优势,长期保持其国际竞争力的重要途径之一。【1】语言是人类情感交流,是思想沟通最直接、最重要的载体,是人们互相理解、发展友谊的桥梁,是国家、民族合作发展的纽带。汉语是中华文化的精粹,是中华文化和哲学理念的最佳表达方式,无论是国家和人民的对外展示,还是外国要学习了解中华民族的优秀文化都必须先从汉语入手。从对外教育的价值和发展趋势上分析,当前抓住时机加强并扩大对外汉语教学是大势所趋,是国内外主观客观因素的需求,是知识全球化的需求,是全力推动留学生教育的需求。积极推进对外汉语教学是中国面向世界、面向未来的战略举措。因此,对外汉语,也成为世界经济全球化进程中备受各国人所青睐的的语言。但是,由于人类文化的发展呈现出明显的矛盾现象,一方面是文化的多元、趋新和融合以及人类社会发展的文化决定论;另一方面则是文化的对抗、逆反和泛滥以及人类社会发展的技术决定论。这是合乎事物发展的客观规律的,是历史的必然。这种种状况表明,当今的世界是个开放的世界,其突出标志是文化的开放,包括精神文化、物质文化和制度文化的开放。开放就意味着多元化、趋新和融合,同时也就意味着对抗、逆反和泛滥。所以,如何在这个矛盾的世界局势下是汉语发展的顺利,被更多各国人所接受、学习是值得思考的问题,本人就这个方面发表关于如何维护汉语的四方面的对策。 一,如何维护汉语 (1)维护汉语的重要策略是推动对外汉语教学。 对外汉语传播是中国文化的伟大事业。首先,要充分认识汉语国际传播的全球化大环境。汉语热是国际需求的体现,我国软实力的提高是基本要求。其次,要认清汉语的国际地位和汉语国际传播在中国的政治、经济、文化乃至世界和平发展的意义。其三,要学习其它语言的世界传播经验,特别是英语和法语的世界传播策略。其四,要实现汉语的国际推广,应该以汉语教学为主体,媒介传播和民间传播相结合,作旗舰式的逐渐推进。研究最后认为,

国际化进程中商业特色街区语言环境建设的对策与建议

国际化进程中商业特色街区语言环境建设的对策与建议 摘要:商业特色街区是杭州经济的重要组成部分,本文通过实地调查杭州特色商业街区语言服务环境,了解目前存在的各种问题,提出了相应的改进措施,旨在改善特色商业街区的外语服务环境并与国际化接轨。 关键词:国际化;商业特色街区;语言服务环境;对策与建议 一、研究背景 国际化语言环境建设是一个城市建设的重要内容之一,因为语言是文化的基础、民族的象征,城市语言文字水平的高低,反映着一个城市的管理水平和文明程度,体现着一个城市的形象和文化品位,折射出一个城市市民的素质,因而也直接影响一个城市的竞争实力。商业特色街区是杭州区域经济发展的重要组成部分,已成为城市经济文化繁荣发展的助推器。 到目前为止,杭州已建成清河坊、丝绸城等12条市级商业特色街,其中有8条为国家级特色商业街(全国“国字号”商业特色街共62条),成为“国字号”商业特色街拥有量最多的城市。街区的经济价值已初步显现。据报道,2010年,杭州市12条特色街年交易额达749.5亿元。 为促进街区更加健康快速发展,杭州市政府大力推动街区建设,引导街区由区域化向国际化发展。街区的发展现状及市政府的国际化导向无疑对街区的外语服务提出了新的任务和要求,街区能否向“国际化”成功转型取决于其外语语言服务环境建设。外语语言服务环境建设情况在一定程度上反映了一个地区的开放程度、国际化程度和文化建设情况,因此对商业特色街区的外语服务环境建设的对策分析具有一定的实用价值和现实意义。 二、商业特色街区语言服务环境现状分析 1、外语服务模式单一 从课题组的调研来看,目前商业街区的外语服务模式较为单一,最长见的模式是文字,例如外语标识语。而外语网站、外语旅游咨询、外语宣传册、外语音像制品、外语解说器等在商业街区中也较为少见。 2、外语服务环境满意度低 根据课题组的问卷调查分析来看,外国游客对商业街区的外语服务环境并不是很满意,突出的问题主要是以下几个方面。 第一,外国游客与商户存在较大的语言沟通障碍。绝大多数的外国游客认为,街区商户的外语水平较低,无法进行日常外语交流,只能借助计算器、肢体语言

JAVA国际化

JAVA国际化 国际化英文单词为:Internationalization,又称I18N,I为因为单词的第一个字母,18为这个单词的长度,而N代表这个单词的最后一个字母。国际化又称本地化(Localization,L10N)。 国际化相关的Java类 Java国际化主要通过如下3个类完成 ?java.util.ResourceBundle:用于加载一个资源包 ?java.util.Locale:对应一个特定的国家/区域、语言环境。 ?java.text.MessageFormat:用于将消息格式化 国际化资源文件 为实现程序的国际化,必须提供程序所需要的资源文件。资源文件的内容由 key-value对组成。 资源文件的命名可以有3种格式: ?basename_language_country.properties ?basename_language.properties ?basename_properties 若资源文件包含非西方字符,则需要用JDK自带的工具来处理:native2ascii,这个工具的语法格式如下: native2ascii 资源文件名目标资源文件名 如: native2ascii mess_zh_XXX.proerties mess_zh_CN.proerties Locale类可获取各国区域环境(如:Locale.ENGLISH、Locale.CHINESE,这些常量返回一个Locale实例),也可以获取当前系统所使用的区域语言环境。ResourceBundle类可根据指定参数获取相应的资源,常用方法如下 ResourceBundle.getBundle(basename)//获取当前系统所使用的 区域环境获得指定资源文件

Struts2的国际化,中英文切换

Struts2的国际化,中英文切换 2012-12-23阅读142评论0 几年之前,应用程序开发者能够考虑到仅仅支持他们本国的只使用一种语言(或者有时候是两种)和通常只有一种数量表现方式(例如日期、数字、货币值)的应用。然而,基于web技术的应用程序的爆炸性增长,以及将这些应用程序部署在Internet 或其它被广泛访问的网络之上,已经在很多情况下使得国家的边界淡化到不可见。这种情况转变成为一种对于应用程序支持国际化(internationalization,经常被称做"i18n",因为18是字母"i"和字母"n"之间的字母个数)和本地化的需求。国际化是商业系统中不可或缺的一部分,所以无论您学习的是什么Web框架,它都是必须掌握的技能。 Java国际化思路 Java程序的国际化思路是将程序中的标签、提示信息等放在资源文件中,程序需要支持国家/语言环境,则必须提供对应的资源文件。资源文件是key-value对,每个资源文件中的key不变,但value随不同的国家/语言变化。 Java程序的国际化主要通过如下3个类完成 Java.util.ResourceBundle:用于加载资源包 Java.util.Locale:对应一个特定的国家/地区、语言环境 Java.text.MessageFormat:用于将消息格式化 资源文件 为了实现程序的国际化,必须先提供程序所需要的资源文件。资源文件的内容是很多的key-value对,其中key 是程序使用的部分,而value是程序的显示部分。 资源文件的命名可以是如下3种形式: baseName_language_country.properties baseName_language.properties baseName.properties 其中baseName是资源文件的基本名称,用户可以自由定义,而language和country都不可随意变化,必须是Java 所支持的语言和国家。 Java支持的国家和语言 事实上,Java不可能支持所有的国家和语言,可以通过Locale类的getAvailableLocale方法获取支持的,该方法返回一个Locale数组,该数组中包含了所有支持的国家和语言。 Locale [ ] locales = Locale.getAvailableLocales();

某调度平台国际化语言的解决方案

某调度平台国际化语言的解决方案【关键词】调度平台系统;语言;国际化;方案 一、引言 目前该系统的国际化的背景主要来自两个方面,其一,系统只支持中文,无法接收、处理、发送其他语言字符集;其二,由于面向的不同的国家地区有着不同的使用习惯,例如时间、日期、货币的表达方式,阅读顺序(从左到右或从右到左)等,因此必须要对软件进行改动,使之能够处理不同的语言文字,提供本地语言信息,支持不同的使用习惯等。而这种修改如果变动大量的源代码,这就违背了软件工程中组件以及重用的思想,会造成升级困难,伸缩性差,不易维护,成本升高等一系列问题。 1.软件的国际化 软件的国际化(Internationaliza—tion),是指不对软件系统使用者做任何假设的开发方法。这包括了使用者的语言,文字编码方式,习惯数据表达方式,书写方向,宗教信仰等。经国际化方法开发的软件可以按特定的地域环境要求改变自身的表现行为,而这仅仅需要软件后期施工人员作少许的配置变更,而不是更改大量的程序源代码。由于不需要重新编译,从而降低了对施工人员的技术要求,更利于开发团队作为一个有机整体进行分工运作。采用了国际化开发方法,系统的本地化就变得较为简单。 一个真正国际化的软件应该满足:(1)数据的透明性,能处理各种类型的语言。(2)编码的独立性,系统对所处理字符的编码方式不作任何限制。(3)单一的源程序,并支持地域数据库。系统的源程序只有一个版本,该版本经编译、连接后,在运行时能根据不同的地域数据库处理与地域相关的数据。在同一系统中,存在多个地域数据库,用户可选择任一个地域数据库。(4)遵循相关的国际标准,保证程序的可移植性。 2.现状 该调度平台国际化语言的开发,从语言翻译的内容上看可分为四个部分:人机界面、数据库表、程序输出和配置文件。 1)人机界面语言翻译,是指界面上标题栏、菜单栏、工具栏、状态栏、界面内的文字标签、各种对话框和属性框中的文字翻译(由用户录入的画面文件内容一般不存在语言翻译的问题),这部分的语言翻译有比较成熟的QT国际化方案的支持,目前已经在开发当中; 2)数据库表的语言翻译,主要考虑的是数据字典表,如表名表、域名表、菜单表(由

软件国际化设计指南

软件国际化设计指南 1 前台应用层国际化 1.1每种语言开发一套单独的应用前台 优点: 前台界面的排版比较灵活,不同语系的排版效果可灵活变动; 缺点: 由于每种语言就是一套单独的前台系统,开发和维护的工作量比较大,新增一种语言的成本相对很高; 1.2 各种语言共用一套前台 采用资源文件的方式,将前台界面上的所有文字标签分语种分别存放,访问时通过不同的Locale取得相应的语言文字。 优点: 由于多种语言公用一套前台系统,开发和维护工作量相对较小,一旦开发完成,增加一种语言的成本很小; 缺点: 为了使多种语言共用一个版式,界面排版可能会相互影响; 注意事项: 页面、编译开发环境字符集均需要设为UTF-8; 技巧: 1) 用户没有选择语言区域时,以其操作系统中的语言和区域设置为准; 2) 一旦用户选择或更改了语言区域,则记住其选择,对本次会话和以后的会话均 使用该语言(需Cookie支持); 3) 资源文件名可与请求的url地址匹配,减少获取资源字符串时的代码量; 4) 对前台显示部分,国际化标签可采用自定义标签方式(Taglib)输出; 2后台数据层国际化 2.1 每种语言使用不同的数据 即每种语言使用一套单独的数据(单独的数据库或数据库Schema)。

优点: 技术上,由于表结构不需要设计多语言子表,大大减少了关联,插入、更新和查询过程简单,执行效率更高; 缺点: 由于数据是分离的,对资源(如限额)和其他数据(如价格等)的集中控制比较困难; 开发和维护的工作量比较大; 2.2 各种语言使用同一套数据,设计多语言子表 对含有国际化字段的表设计多语言子表,其中存放各种语言的数据。 优点: 由于多种语言公用一套数据,开发和维护工作量相对较小,一旦开发完成,新增一种语言很便捷; 数据集中,可以统一掌控产品和资源 缺点: 开发和维护的复杂性增大,查询关联增多,插入、更新成为多表操作; 注意事项: 1) (Oracle)数据库中国际化相关信息字段需采用nvarchar2类型; 2) 对于可能含有多语言的字段无法设计冗余字段; 3) 插入、更新的实现不再是简单的单条语句,需要增加判断,多表操作; 2.3各种语言使用同一套数据,且无需多语言子表 每条数据记录只存放一种语言的记录,但整个表中可存放多种语言的记录。 优点: 兼有2.1和2.2的优点; 缺点: 有一定局限性,见注意事项2); 注意事项: 1)(Oracle)数据库中,对于可能存放多种语言的字段,需采用nvarchar2类型; 2) 每条数据库记录只供一个国家或区域使用,不考虑一条记录多种语言共用 的情况。例如,对于一个旅游产品,只在特定的某个语言区域销售,不考虑同时在 两个或两个以上的语言区域销售,此种情况只要应用和数据库采用unicode字符集 即可满足要求,不需要设计多语言子表; 3 组合方案 可根据具体的应用特点,灵活组合(1.1、1.2)和(2.1、2.2、2.3),产生不同的解决方案。 参考意见:

国际化语言环境建立工作意见

姓名:XXX 部门: XX部YOUR LOGO Your company name 2 0 X X 国际化语言环境建立工作意见

国际化语言环境建立工作意见 为贯彻落实市第十二次党代会精神,进一步加强国际语言环境建设工作,营造良好的国际语言环境,树立现代文明的城市形象,加快具有历史文化特色的国际化大都市建设步伐,现制定市加强国际语言环境建设工作实施意见。 一、指导思想 全面贯彻落实科学发展观,统筹规划,突出重点,科学务实,积极为市民提供更多学习外语的机会,努力实现市民外语水平和国际交往能力明显提升,重点地区涉外、窗口部门和服务行业外语服务水平明显提升,公共场所双语标识基本规范,逐步建立完善多语种的应急服务平台,国际化城市人文环境逐步形成,为建设具有历史文化特色的国际化大都市奠定坚实基础。 二、工作目标 (一)总体目标 到XX年,国际语言环境建设工作初见成效。市民的外语交流能力得以提高,涉外部门、窗口服务行业外语服务水平得以提高,重点区域公共场所双语标识基本规范,初步建立多语种的电话应急服务平台,外语志愿者能够为举办大型国际活动提供良好的服务。 (二)阶段性目标 1.XX-XX年,加强国际语言环境建设工作的机制建设和制度建设;建立市民外语学习渠道,组织开展一些市民喜闻乐见的公益性外语培训 第 2 页共 8 页

活动;启动涉外部门公务员和重点窗口服务行业一线员工的外语培训工作;在重点区域、涉外公共场所启动规范公共场所双语标识工作,发挥示范引领作用;在120、110电话服务平台,开设英语电话应急服务业务;建立大学生外语服务志愿者队伍。 2.XX-XX年,进一步完善国际语言环境建设的工作机制;市民学习外语的渠道更多,公益培训活动覆盖面更广;公务员和重点窗口服务行业外语骨干队伍不断壮大,涉外服务水平有较大提高;进一步规范重点区域、涉外公共场所双语标识工作;进一步完善120、110多语种电话应急服务平台;逐步扩大大学生外语志愿者队伍。 三、工作任务 (一)发挥学校和社会外语培训机构的作用,提高市民基本外语水平 市教育局进一步加强对中小学外语师资的培训力度,提高其外语教学能力,在完成好教学大纲任务的基础上,着力培养提高学生的外语实际应用能力。 市教育局牵头,文理学院、职业技术学院、铁路职业技术学院、广播电视大学参与,市民政局协助,以社区、市民学校为基础,组织开展市民喜闻乐见的公益外语培训活动,提高市民基本的外语会话水平、鼓励他们积极参与公益活动。 (二)以涉外部门和窗口服务行业为重点,提高外语服务水平 积极在全市涉外部门,公安、卫生等窗口服务行业开展学外语活动, 第 3 页共 8 页

首都国际语言环境建设工作规划 (2011年-2015年)

首都国际语言环境建设工作规划 (2011年-2015年) 引言 成功举办北京奥运会和庆祝新中国成立60周年之后,北京迈入了建设中国特色世界城市,加快实施“人文北京、科技北京、绿色北京”战略,全面建设现代化国际大都市的新阶段。营造优良的国际语言环境,提高市民对外交流水平和国际化意识,是提升城市现代化文明程度、国际化和综合宜居水平,打造“国际活动聚集之都、世界高端企业总部聚集之都、世界高端人才聚集之都、中国特色社会主义先进文化之都、和谐宜居之都”的重要内容和有效途径。 本规划编制的主要依据是:国务院批复的《北京市城市总体规划(2004年-2020年)》,《北京市国民经济和社会发展第十二个五年规划纲要》和《北京市外事工作发展规划(2009年—2013年)》。 一、指导思想、总体目标和阶段性目标 (一)指导思想 深入贯彻落实科学发展观,认真学习、领会和贯彻中央精神和市委市政府的总体部署,紧密围绕“国家首都、国际城市、文化名城、宜居城市”的城市功能定位,坚持为全市经济社会协调发展服务,为首都日益增长的国际交往服务,以增强城市国际交往功能为主线,以营造良好的国际语言环境为重点,以提高市民对外交流水平和国际化意识为目标,以学校教育为基础,以窗口行业为突破口,采取政府主导、部门牵头、专家咨询、公众参与、分步实施等方式,为加快

推进中国特色世界城市建设,全面提升首都的影响力、竞争力、辐射力提供支持和保障。 (二)总体目标 到2015年,实现市民外语应用能力、对外交流水平和国际化意识大幅提升,城市国际交往能力和国际合作水平显著增强,适宜外国友人在京工作、学习和生活的外语公共服务网络逐步完善。 (三)阶段性目标 1. 2011年,加强工作机制和制度建设,在原有市民讲外语活动和规范公共场所英语标识工作的基础上,继续拓展工作领域,形成成熟有效的工作模式,建立配套的管理制度;市民外语学习渠道更为丰富,外语学习活动更为普及;为各行业和部门提供更好的外语水平测评服务;进一步规范政府部门和服务行业的外语服务用语;建立和完善高水平、复合型外语人才培养机制;进一步促进公共场所标识和中文菜单英文译法规范工作的制度化、机制化建设;加大对组织机构、职务职称英文译法的推广力度;研究建立面向在京外国人的多语言服务平台;建立和完善外语服务志愿者队伍管理、运行机制。 2. 2013年,深入开展市民学外语活动,提高市民的外语应用能力;对公务员和窗口行业人员的外语培训实现制度化和规范化,对外服务水平进一步提高;逐步扩大英语标识和英文菜单规范工作范围,提高质量;建设具备一定覆盖面的多语言信息发布系统;逐步完善多语言服务中心的服务功能;扩充、锻炼市民讲外语志愿者队伍。 3. 2015年,市民讲外语活动实现规范化,市民对外交流

什么是真正的国际化

不论是北京还是吉隆坡,香港还是台北,都有一个“国际化”的共同面貌:星巴克咖啡馆不管在哪一个城市里都可以俏生生地站在街角,7-11商店取代了原来老先生老太太开的杂货店,最流行的嘻哈音乐和服饰到处可见,好莱坞的电影比欧洲还早上市。 生活的韵律也与国际同步:2月14日买花过情人节,10月底戴上面具参加“万圣节”变装游行,11月有人吃火鸡过感恩节,12月广场上万人空巷载歌载舞庆祝耶诞节;年底,放烟火、开香槟,倒数时,亲吻你身边的人。 从北京到吉隆坡,“国际化”成为一个举国上下努力追求的目标。但是,慢一点,究竟什么叫“国际化”呢? 按照字义,就是使自己变得跟“国际”一样,可是,谁是“国际”呢?变得跟谁一样呢?把英语变成官方语言,是要把台湾变成英国美国,还是印度菲律宾?还是香港新加坡?当执政者宣布要将别国的语言拿来作自己的官方语言时,他对于自己国家的安身立命之所在、之所趋,有没有认真地思考过呢? 1978年我第一次到欧洲,这是启蒙运动、工业革命的发源地,先进国家的聚集处,我带着满脑子对“现代化”的想象而去。 离开机场,车子沿着德法边境行驶。一路上没看见预期中的高科技、超现实的都市景观,却看见田野依依,江山如画。树林与麦田尽处,就是村落。村落的红瓦白墙起落有致,衬着教堂尖塔的沉静。斜阳钟声,鸡犬相闻。绵延数百里,竟然像中古世纪的图片。 我是震惊的。我以为会到处看见人的“现代”成就的骄傲展现,但是不断撞见的,却是贴近泥土的默不作声的“传统”。穿过浓绿的草原,这牧羊人缓缓向我走近,就像旧约圣经里的牧羊人走近一个口渴的旅人。 尔后在欧洲的长期定居,只是不断见证传统的生生不息。 生老病死的人间礼仪――什么时辰唱什么歌、用什么颜色、送什么花,对什么人用什么遣词与用句,井井有条。春夏秋冬的生活韵律――暮冬的化妆游行以驱鬼,初春的彩绘鸡蛋以庆生,夏至的广场歌舞以休憩,耶诞的庄严静思以祈福。 千年礼乐,不绝如缕,并不曾因“现代化”而消失或走样。至于生活环境,不论是罗马、巴黎还是柏林,为了一堵旧时城墙、一座破败教堂、一条古朴老街,都可能花大成本,用高科技,不计得失地保存修复,为了保留传统的气质氛围。 我发现,自己原来对“现代化”的预期是片面的。先进国家的“现代化”是手段,保护传统是目的。譬如在环境生态上所做的巨额投资与

java国际化解决方案

java,国际化解决方案 篇一:javaweb项目国际化显示 项目国际化显示 一. 学习使用i18n 1、合格的国际化软件 软件实现国际化,需具备以下两个特征: 1)、对于程序中固定使用的文本元素,例如菜单栏、导航条等中使用的文本元素、或错误提示信息,状态信息等,需要根据来访者的地区和国家,选择不同语言的文本为之服务。 2)、对于程序动态产生的数据,例如(日期,货币等),软件应能根据当前所在的国家或地区的文化习惯进行显示。 2、固定文本元素的国际化 对于软件中的菜单栏、导航条、错误提示信息,状态信息等这些固定不变的文本信息,可以把它们写在一个properties文件中,并根据不同的国家编写不同的properties文件。这一组properties文件称之为一个资源包。 3.使用方式

、创建资源包和资源文件 一个资源包中的每个资源文件都必须拥有共同的基名。除了基名,每个资源文件的名称中还必须有标识其本地信息的附加部分。例如:一个资源包的基名是“myproperties”,则与中文、英文环境相对应的资源文件名则为: "myproperties_""myproperties_" 每个资源包都应有一个默认资源文件,这个文件不带有标识本地信息的附加部分。若ResourceBundle对象在资源包中找不到与用户匹配的资源文件,它将选择该资源包中与用户最相近的资源文件,如果再找不到,则使用默认资源文件。例如: 、资源文件的书写格式 资源文件的内容通常采用"关键字=值"的形式,软件根据关键字检索值显示在页面上。一个资源包中的所有资源文件的关键字必须相同,值则为相应国家的文字。 并且资源文件中采用的是properties格式文件,所以文件中的所有字符都必须是ASCII字码,属性(properties)文件是不能保存中文的,对于像中文这样的非ACSII字符,须先进行编码。 例如:

相关主题
相关文档
最新文档