购销合同(中英文双语对照)

合集下载

香港购销合同范本双语

香港购销合同范本双语

香港购销合同范本双语香港购销合同范本(中英文对照)合同编号:[具体编号]甲方(卖方):Party A (Seller):公司名称:[公司名称]Company Name: [Company Name]地址:[详细地址]Address: [Detled Address]联系电话:[电话号码]Contact Telephone Number: [Phone Number]法定代表人:[法定代表人姓名]Legal Representative: [Name of Legal Representative] 乙方(买方):Party B (Buyer):公司名称:[公司名称]Company Name: [Company Name]地址:[详细地址]Address: [Detled Address]联系电话:[电话号码]Contact Telephone Number: [Phone Number]法定代表人:[法定代表人姓名]Legal Representative: [Name of Legal Representative]一、商品描述(A) Commodity Description商品名称:[具体商品名称]Name of Commodity: [Specific Commodity Name]规格:[详细规格描述]Specification: [Detled Specification Description]数量:[具体数量]Quantity: [Specific Quantity]质量标准:符合[相关质量标准]Quality Standard: In pliance with [Relevant Quality Standards]二、价格及付款方式(B) Price and Payment Terms1. 商品单价为:[单价金额]港元(HKD)。

The unit price of the modity is: [Unit Price Amount] Hong Kong Dollars (HKD).2. 总金额为:[总金额金额]港元(HKD)。

国际贸易购销合同模板(中英双语)

国际贸易购销合同模板(中英双语)

国际贸易购买合同样本Purchase Contract合同编号(Contract No.):()签订日期(Date):签订地点(Place):买方(The Buyer):地址(Address):电话(Tel):传真(Fax):电子邮箱(E-mail)卖方(The Seller):地址(Address):电话(Tel):传真(Fax):电子邮箱(E-mail):买卖双方同意按照下列条款签订本合同:The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below:1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity):2. 数量(Quantity):允许的溢短装(%more or less allowed)3. 单价(Unit Price):4. 总值(Total Amount):5. 交货条件(Terms of Delivery):FOB/CFR/CIF/EXW6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers):7. 包装及标准(Packing):货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。

卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。

The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.8. 唛头(Shipping Marks):9. 装运期限(Time of Shipment):10. 装运口岸(Port of Loading):11. 目的口岸(Port of Destination):12. 保险(Insurance):由按发票金额110%投保_____险和_____附加险。

购销合同中英文版

购销合同中英文版

购销合同中英文版PURCHASE AND SALE AGREEMENT 购销合同This Purchase and Sale Agreement (the "Agreement") is made and entered into as of [Date] between [Seller] (the "Seller") and [Buyer] (the "Buyer").WHEREAS, the Seller is engaged in the business of selling [Product/Commodity], and the Buyer desires to purchase[Product/Commodity] from the Seller.NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and promises contained herein, the Seller and Buyer agree as follows:1. PRODUCT SPECIFICATIONS 产品规格1.1 The Seller agrees to sell and deliver to the Buyer, and the Buyer agrees to purchase and accept delivery of [Product/Commodity] in accordance with the following specifications:- Product Name: [Product Name]- Quantity: [Quantity]- Quality: [Quality]- Packaging: [Packaging]- Delivery: [Delivery Terms]- Inspection: [Inspection Procedure]2. PRICE AND PAYMENT 价格与支付2.1 The price for the [Product/Commodity] shall be [Price] per [Unit] (the "Price").2.2 Payment terms: The Buyer shall make payment to the Seller within [Number of Days] days upon receipt of the invoice. Payment shall be made in [Currency] by [Payment Method].3. DELIVERY AND ACCEPTANCE 交付与验收3.1 Delivery: The Seller shall deliver the [Product/Commodity] to the Buyer's designated location as specified in the Purchase Order.3.2 Title and Risk of Loss: Title and risk of loss shall transfer to the Buyer upon delivery of the [Product/Commodity] to the designated location.3.3 Inspection: The Buyer shall have the right to inspect the [Product/Commodity] upon delivery and shall notify the Seller of any non-conformance within [Number of Days] days.4. WARRANTIES AND DISCLAIMERS 保证与免责4.1 Seller's Warranty: The Seller warrants that the [Product/Commodity] delivered under this Agreement shall conform to the specifications and shall be free from defects.4.2 Disclaimer: Except as expressly stated in this Agreement, the Seller disclaims all other warranties, whether express or implied, including but not limited to the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose.5. GOVERNING LAW AND JURISDICTION 适用法律与管辖权5.1 Governing Law: This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].5.2 Jurisdiction: Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of [Jurisdiction].6. CONFIDENTIALITY 保密6.1 Both parties agree to keep confidential any proprietary or confidential information disclosed during the negotiation and performance of this Agreement.7. ENTIRE AGREEMENT 完整协议7.1 This Agreement constitutes the entire agreement between the Seller and Buyer and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements, whether oral or written.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Purchase and Sale Agreement as of the date first above written.SELLER: BUYER:[Legal Name] [Legal Name][Authorized Signature] [Authorized Signature]。

购销合同范本中英双语

购销合同范本中英双语

购销合同范本中英双语购销合同范本(中英双语)甲方(卖方):_______乙方(买方):_______根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就甲方销售货物给乙方,乙方购买甲方货物事宜,达成如下协议:一、货物名称、数量、价格及交货时间1.1 货物名称:_______1.2 数量:_______1.3 单价:_______1.4 总价:_______1.5 交货时间:_______二、质量标准2.1 甲方所提供的货物质量应达到国家或行业标准,并符合乙方的要求。

2.2 乙方在收到货物后_______日内对货物进行验收,如发现质量问题,有权要求甲方在_______日内更换或退货。

三、包装及运输3.1 甲方应保证货物的包装符合国家标准或行业标准,以及乙方的要求。

3.2 货物的运输方式为_______,运输费用由_______承担。

四、付款方式4.1 乙方应在合同签订后_______日内支付甲方_______%的预付款。

4.2 乙方应在收到货物并验收合格后_______日内支付甲方剩余的货款。

五、违约责任5.1 甲方未按约定时间交货的,应向乙方支付违约金,违约金为合同总价的_______%。

5.2 乙方未按约定时间付款的,应向甲方支付违约金,违约金为合同总价的_______%。

六、争议解决6.1 本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。

6.2 双方在履行合同过程中发生的争议,应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向甲方所在地的人民法院提起诉讼。

七、其他约定7.1 本合同自双方签字(或盖章)之日起生效。

7.2 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

甲方(卖方):_______乙方(买方):_______签订日期:_______购销合同范本(中英双语)Party A (Seller): _______Party B (Buyer): _______Based on the "Contract Law of the People's Republic of China" and relevant laws and regulations, Party A and Party B here enter into this Agreement on the principles of equality, voluntariness, frness, and good fth, regarding the sale of goods from Party A to Party B and the purchase of goods Party B from Party A. The following terms and conditions are agreed upon:Article 1: Name, Quantity, Price, and Delivery Time of Goods1.1 Name of Goods: _______1.2 Quantity: _______1.3 Unit Price: _______1.4 Total Price: _______1.5 Delivery Time: _______Article 2: Quality Standards2.1 The goods provided Party A shall meet national or industry standards and meet the requirements of Party B.2.2 Party B shall inspect the goods within _______ days after receipt. If any quality issues are found, Party B has the right to request Party A to replace or return the goods within _______ days.Article 3: Packaging and Transportation3.1 Party A shall ensure that the packaging of the goods meets national or industry standards and the requirements of Party B.3.2 The mode of transportation for the goods is _______, and the transportation cost shall be borne _______.Article 4: Payment Terms4.1 Party B shall pay _______% of the advance payment to Party A within_______ days after the signing of this Contract.4.2 Party B shall pay the remning payment to Party A within _______ days after receipt and acceptance of the goods.Article 5: Liability for Breach of Contract5.1 If Party A fls to deliver the goods within the agreed time, Party A shall pay a liquidated damage, which is _______% of the total contract price.5.2 If Party B fls to make payment within the agreed time, Party B shall pay a liquidated damage, which is _______% of the total contract price.Article 6: Dispute Resolution6.1 The conclusion, performance, interpretation, and dispute resolution of this Contract shall be governed the laws of the People's Republic of China.6.2 Any disputes arising from the performance of this Contract shall be resolved through friendly negotiation first; if negotiation fls, either party has the right to file a lawsuit in the people's court where Party A is located.Article 7: Miscellaneous7.1 This Contract shall e into effect upon the signature (or seal) of both parties.7.2 This Contract is made in two copies, one for each party.Party A (Seller): _______Party。

购销合同范本中英双语

购销合同范本中英双语

购销合同范本中英双语购销合同范本(中英双语)甲方(卖方):_______乙方(买方):_______根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就甲方销售货物给乙方,乙方购买甲方货物事宜,达成如下协议:一、合同标的1.1 甲方同意出售,乙方同意购买的货物为:_______(货物名称、规格、型号、数量等)。

二、合同价格2.1 本合同的总价款为人民币_______元整(大写:_______元整)。

三、交货及验收3.1 交货地点:_______。

3.2 交货时间:_______。

3.3 验收标准:_______。

3.4 验收期限:_______。

四、付款方式4.1 乙方应在本合同签订之日起_______日内,将合同总价款支付给甲方。

4.2 甲方在收到乙方全部货款后,应向乙方开具正规发票。

五、违约责任5.1 甲方违约责任:(1)甲方未能按照约定时间交货的,应向乙方支付违约金,违约金为合同总价款的_______%;(2)甲方提供的货物不符合约定的,乙方有权要求甲方更换或退货,甲方应承担因此产生的费用。

5.2 乙方违约责任:(1)乙方未能按照约定时间支付货款的,应向甲方支付违约金,违约金为合同总价款的_______%;(2)乙方无正当理由拒绝接收货物的,视为乙方违约,甲方有权解除合同,并要求乙方支付违约金。

六、争议解决6.1 本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。

6.2 双方在履行本合同过程中发生的争议,应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向甲方所在地的人民法院提起诉讼。

七、其他约定7.1 本合同自双方签字(或盖章)之日起生效。

7.2 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

甲方(卖方):_______乙方(买方):_______签订日期:_______Purchase and Sale Contract Template (Bilingual: Chinese and English)Party A (Seller): _______Party B (Buyer): _______Based on the "Contract Law of the People's Republic of China" and other relevant laws and regulations, Party A and Party B here enter into this contract on the principles of equality, voluntariness, frness, and good fth, regarding the sale of goods Party A to Party B and the purchase of goods Party B from Party A. The following terms are agreed upon:Article 1: Contract Subject1.1 Party A agrees to sell, and Party B agrees to purchase, the goods as described: _______ (Name, specifications, model, quantity, etc.).Article 2: Contract Price2.1 The total price of this contract is RMB _______ Yuan (in words: _______ Yuan).Article 3: Delivery and Acceptance3.1 Delivery Place: _______.3.2 Delivery Time: _______.3.3 Acceptance Standards: _______.3.4 Inspection Period: _______.Article 4: Payment Terms4.1 Party B shall pay the total contract price to Party A within _______ days from the date of signing this contract.4.2 Upon receipt of the full payment from Party B, Party A shall issue a formal invoice to Party B.Article 5: Liability for Breach of Contract5.1 Liability for Breach Party A:(1) If Party A fls to deliver the goods within the agreed time, Party A shall paya penalty to Party B, which is _______% of the total contract price;(2) If the goods provided Party A do not conform to the agreement, Party B shall have the right to request Party A to replace or return the goods, and Party A shall bear the expenses incurred there.5.2 Liability for Breach Party B:(1) If Party B fls to make the payment within the agreed time, Party B shall pay a penalty to Party A, which is _______% of the total contract price;(2) If Party B refuses to accept the goods without a justified reason, it shall be deemed as a breach Party B, and Party A shall have the right to terminate the contract and clm a penalty from Party B.Article 6: Dispute Resolution6.1 The conclusion, performance, interpretation, and resolution of disputes under this contract shall be governed the laws of the People's Republic of China.6.2 Any disputes arising from the performance of this contract shall be resolved through friendly negotiation first; if the negotiation fls, either party shall have the right。

国际货物买卖合同(中英文对照)5篇

国际货物买卖合同(中英文对照)5篇

国际货物买卖合同(中英文对照)5篇篇1(中英文对照)甲方(买方):乙方(卖方):根据《中华人民共和国合同法》及国际货物买卖相关法规,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,就甲方购买乙方货物事宜,经友好协商,达成如下协议:一、货物名称、规格、数量及质量要求1. 货物名称:2. 规格:3. 数量:4. 质量要求:乙方应确保所售货物符合以下质量要求:(1)货物应符合国际通用标准或行业标准;(2)货物应具有与合同约定相符的性能和品质;(3)如果货物存在缺陷或质量问题,乙方应及时进行修复或更换。

二、价格及支付方式1. 货物单价:2. 支付方式:甲方应通过以下方式向乙方支付货款:(1)电汇:甲方应在签订合同后尽快将货款电汇至乙方指定账户;(2)信用证:甲方应在签订合同后向乙方提供信用证,乙方在收到信用证后按约定发货。

三、交货及验收1. 交货方式:乙方应按照甲方的要求,采用以下方式交货:(1)海运:乙方应将货物通过海运方式运至甲方指定港口;(2)空运:乙方应将货物通过空运方式运至甲方指定机场。

2. 验收标准和方法:甲方应在收到货物后尽快进行验收,并按照以下标准和方法进行:(1)货物数量验收:甲方应核对货物的数量是否与合同约定一致;(2)货物质量验收:甲方应检查货物的质量是否符合合同约定,是否存在缺陷或质量问题;(3)如果验收过程中发现问题,甲方应及时向乙方提出,乙方应及时进行修复或更换。

四、违约责任及赔偿1. 甲方违约责任:如果甲方存在以下违约行为,应承担相应的赔偿责任:(1)甲方未按照合同约定支付货款的,每逾期一天,应向乙方支付未付款项万分之五的违约金;(2)甲方在验收过程中发现质量问题或数量不符的,乙方应及时进行修复或更换,并承担因此产生的全部费用。

如果因质量问题或数量不符导致甲方无法正常使用货物的,乙方应赔偿甲方的全部损失。

2. 乙方违约责任:如果乙方存在以下违约行为,应承担相应的赔偿责任:(1)乙方未按照合同约定发货的,每逾期一天,应向甲方支付未发货款项万分之五的违约金;(2)乙方在发货过程中存在欺诈行为的,应向甲方返还全部货款,并赔偿甲方的全部损失。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

PURCHACE CONTRACT NO: --------------------------------------------------------------------------------

PAGE OF 7 1

BUYERS (END USER): 买方: ADDRESS: ZIP CODE: 地址: 邮编: TEL: FAX: ATTN: 电话: FAX: 联系人: SELLERS : 卖方: ADDRESS: 地址: TEL: FAX: ATTN: 电话: 传真: 联系人: Forwarder: 运输代理: ADDRESS: 地址: Tel: , Fax: ATTN: 电话; ,传真: 联系人: PURCHACE CONTRACT NO: --------------------------------------------------------------------------------

PAGE OF 7 2

1. COMMODITIES SPECIFICATION, QUANTITY, UNIT PRICE AND TOTAL 1.产品名称、规格, 数量、生产商、单价及总价 ITEM 序号 PART NUMBER 件号 DESCRIPTION 品名 QTY 数量 U/P 单价 $ T/P 总价 $ MFG 生产商

1 2. 3 4 5 6. 7 8 9 Elotest M3 l M3-BA1 M3-NT-3 CAL-M3-NC BTU-20 KA-35-H Eddy current test instrument M3 Manual M3 battery Battery Charger M3 Calibration Eddy current bolt Inspection system Probe 1EA 1台 1EA 1EA 1EA 1EA 1EA 1EA 1EA 1EA

NOTE: None 备注:无 TOTAL: 总价 USD 200.00 美元 200.00 TOTAL VALUE: CIF incl. insurance and freight charges USD ONLY 总价: 北京到岸价,包括保险费和运费 PURCHACE CONTRACT NO: --------------------------------------------------------------------------------

PAGE OF 7 3

美元 2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURING: . 2. 原产地国及制造商 : 3. PACKING: Usual original export packing in wooden cases/carton boxes, suitable for long distance sea/air transportation with particular attention to preventing from breakage and moisture on any part of the goods. Any losses caused by commodity damage due to improper packing or protection will be Seller’s responsibility . An additional copy of documents specified in Clause 10 shall be provided with the materials inside the box. 3. 包装:标准出口包装木箱/纸箱,适合长途海运/空运, 特别注意:要避免货物受损、受潮。任何由于不当包装和防护导致的商品受损,损失由卖方负责。箱中与货物一起还另外提供一套第10条所列单据的副本。 4. SHIPPING MARK: To be stenciled on each package with the following marks: Contract number,BEIJING, P.R.CHINA 4. 运输标识:每个包装上都要标注: 合同号, 北京,中国。 5. TIME OF SHIPMENT: 60 days after contract is effective. 5.交货时间: 合同生效后 60天。 6. PORT OF SHIPMENT: Intl. Airport in USA 6.运输港口 : 美国境内的国际机场 7. PORT OF DESTINATION: . Zip Code: PURCHACE CONTRACT NO: --------------------------------------------------------------------------------

PAGE OF 7 4

7.目的港: 邮编: 8. INSURANCE: To be covered by the seller. 8. 保险:由卖方承担货物保险费用。 9. PAYMENT: The Buyer shall make the payment by wire transfer not later than thirty (30) days after the check and approval of the products. 9.付款:买方将用电汇方式付款。付款期限为:货到验收合格之后的30天内。 10.DOCUMENTS: The Sellers shall provide the following documents: 10.单据:卖方应提供以下单据: (1) For the shipment: (1) 用于运输的单据: A. Two (2) Invoices and Packing lists should be provided to seller’s Freight Forwarder for Customs Clearance of China. A. 2份发票和装箱单正本提交给卖方货运代理,用于中国海关的清关。 B. Two (2) Invoices, packing lists and certificates/test report of MFG in packing box for Receiving Inspection. B. 2份发票、装箱单及合格证/ MFG测试报告正本置于包装箱内,用于货物验收。 (2). For payment: (2). 用于付款的单据 One (1) original Invoices and packing lists, one copy of the AWB/Ocean Bill and two (2) copies of the COC/Test report of MFG should be mailed to PURCHACE CONTRACT NO: --------------------------------------------------------------------------------

PAGE OF 7 5

after shipment. 1份原始发票和装箱单正本,一份空运/海运提单副本,2份COC证书/ MFG检测报告副本在发货后邮寄到 。 (3). Other documents required on Contract. (3).合同规定的其他单据. 11. QUALITY ASSURANCE REQUIREMENT: 11.质量保证要求: (1). Supplier’s quality management system should meet ISO 9001 (1). 供应商质量管理系统应该符合ISO9001标准。 (2). The Sellers shall guarantee that the commodities are all factory new and shall be given at least (12) months warranty from the date of arrival of the commodities at the port of destination. (2). 卖方应保证所提供的商品为全新出厂产品,并提供从到达目的港口之日起计算至少12个月的保修期。 (3). Certification required should strictly adhere to the commodities: A. OEM’s Certificate. B. Operating and Maintenance Instructions. (3).所提供的证书应该严格按照产品要求: A.原厂证书. B. 操作维护说明书 12. CLAIMS: If discrepancies are found according to the contract regarding quality, specification and/or weight, quantity, except that the responsibilities lie with insurance company or shipping company ,the Buyers shall, within thirty (30) days after the arrival of the commodities at the destination, have the right

相关文档
最新文档