新世纪商务英语综合教程第二册课文译文

合集下载

新世纪商务英语综合教程2 Unit3

新世纪商务英语综合教程2 Unit3

Activation
What do you expect to achieve from university study?
degree, certificate knowledge
job opportunity
friends
social status
find truth
Warm-up
Background
Warm-up
Background
Detailed Reading
TEXT I
Imagination is not to be divorced from the facts: it is a way of illuminating the facts. It works by eliciting the general principles which apply to the facts, as they exist, and then by an intellectual survey of alternative possibilities which are consistent with those principles. It enables men to construct an intellectual vision of a new world, and it preserves the zest of life by the suggestion of satisfying purposes. Youth is imaginative, and if the imagination be strengthened by discipline this energy of imagination can in great measure be preserved through life. The tragedy of the world is that those who are imaginative have but slight experience, and those who are experienced have feeble imaginations.

新世纪大学英语综合教程第二版1 12345单元课文翻译之欧阳索引创编

新世纪大学英语综合教程第二版1 12345单元课文翻译之欧阳索引创编

Unit 1欧阳家百(2021.03.07)优等生的秘诀1 一位研究教育的老师针对成绩优异的学生做过重点研究,发现最聪明的学生不见得总能得高分。

根据这位教授、其他教育专家以及优等生们自己的观点,懂得如何充分发挥自己的潜能对于学生来说更为重要。

2 在班上名列前茅的学生之所以学习优秀,是因为他们掌握了几个人人都可以轻易学到的基本原则。

首先,优等生知道如何决定轻重缓急。

他们从来不会为了打电话、看电视或者吃零食而牺牲学习时间。

换言之,学习总是摆在娱乐之前。

另外,优等生们总是注意随时随地学习。

有位成绩优异的学生同时也是优秀的运动员,每天利用户外训练时间背生物学术语。

而另一位学生则利用每天早上刷牙时间记一个新单词。

所有受访的学生无一例外都认为,在什么时间学习完全是个人偏好问题。

有些人在夜深人静时学习效果最好,有些人则喜欢趁着自己还能清晰地记得上课所讲的内容,一放学回家就开始学习。

尽管如此,所有优等生都一致认为,如果想任何时候都表现优秀,一个主要的因素就是要持之以恒。

3 学生还必须学会有条理。

举个例子,有一位优等生在学校乐队、田径队、橄榄球协会和辩论小组里都很活跃。

他透露,他之所以把东西放得井井有条是因为他浪费不起到处找东西的时间。

还有一位学生喜欢把当天的笔记马上整理出来并放进用不同颜色标记的文件夹里,以便临近考试时能随时用来复习。

优等生们提倡的另一个技巧是有效的阅读,其中包括快速阅读,提高记忆能力以及主动提出问题以便充分理解作者的意思。

4 对于学生们来说,合理安排时间也同样重要。

他们必须懂得如何根据每天的时间表和学习能力来安排做作业和项目的速度,不至于让手头的工作压得喘不过气。

能制定时间表不仅让学生能够腾出更多时间来复习和完善功课,而且还能防止他们拖拖拉拉。

成绩优异的学生认为,他们成功的一大秘诀就是上课时做好笔记,供复习时使用。

有个学生透露,她把从课文上摘抄的内容记在笔记本的一边,把课堂笔记写在另一边。

这样,就可同时复习到两方面的内容。

新世纪大学英语综合教程2课文Microsoft Word 文档

新世纪大学英语综合教程2课文Microsoft Word 文档

1)I have devoted 30 years of research to how creative people live and work.If I had to express in one word what makes their personalities different from others, it's complexity. They contain contradictory extremes;instead of being an "individual", each of them is a "multitude".2) Here are some traits that are often found in creative people. These traits are integrated with each other in a dialectical manner.3)Creative people have a great deal of physical energy, but they are also often quiet and at rest. They can work long hours with great concentration while remaining fresh and enthusiastic all the time. This does not mean that creative people are always active. In fact, they rest often and sleep a lot. The important thing is that they know how to control their energy, which is not ruled by the calendar, the clock or an externalschedule. When necessary, they can focus it like a laser beam; when not, creative types immediately recharge their batteries. This is not a biorhythm inherited with their genes; it was learned by trial and error as a strategy for achieving their goals.4)Creative people tend to be smart yet naive at the same time. Another way of expressing this dialectic is the contrasting poles of wisdom andchildishness. As Howard Gardner reveals in his study of the major creative geniuses of the 20th century, a certain immaturity, both emotional and mental, can go hand in hand with deepest insights.。

综合英语教程第二册课文翻译

综合英语教程第二册课文翻译

BOOK 2 课文翻译Unit 1Text等候的人们我坐在一个机场,观察着等候所爱之人到达或离开前最后一刻的人们。

他们有的不安地来回走着,有的互相凝视着,有的拉着对方的手。

此时的感情是强烈的。

一位讲西班牙语的女士正来回转圈地跑着,想要将全家人集中起来道别。

她的嗓门很高。

当登机前的最后时刻到来时,她用双臂搂着儿子,似乎这一紧紧的拥抱能保佑他将来平安地归来。

在我候机坐位旁的栏杆边站着一位祖母和她的孙子,该来接他们的人还没到。

他们旁边有两位女士,互相之间显然没有关系,但她们的眼光都象扫视着大海的探照灯一样朝通道口仔细地搜索着。

一位怀抱婴儿的母亲正与丈夫吻别。

泪水打湿了她的面颊。

这时刻十分令人动情。

在第13号出口处,抵达者们刚刚进站。

“我看见她了,她在那儿。

”以同样感人的激情,这些抵达者融入了庞杂的人群,仿佛他们是这人群中失而复得的一个组成部分。

泪水、笑容,和由衷的快乐洋溢在久别重逢的欢声笑语中。

我坐着边翻书边等着我的登机时刻,感到有点孤独,因为亲人与我的时间不配;而我要去见的人,我的女儿,却在我旅程的另一端。

我在回想往日的离别和重逢。

忆起我看见女儿,就是我现在要去见的女儿,正从那狭窄的通道走过来,肩上背着背包,怀里抱着塞得满满的行囊,带着的耳机让她无暇顾及身旁川流不息的人群。

她当时上大学一年级,11月回家度假——8月份以来第一次回家。

我紧紧地拥抱着她,似乎我曾失去过她。

今天我乘坐的航班晚点两小时。

手里的书今天读起来没劲,不如观看眼前这熙来人往的人群。

一个5岁左右的男孩第一次见到他的祖父。

他一点点往上看,半天才看到了对成人来说并不算高的一位男人的脸。

一高一矮的两人脸上都放出了喜悦的光芒,我不知道人们如何能用语言和胶卷来捕捉这一时刻。

当我的航班终于呼叫登机时,我收起书本和行李。

既然无人相送,我就没有回头看看来时的方向,而是在想上班的丈夫此刻极想知道我是否已起飞,在另一端的女儿也正惦记着同一件事。

登机时,我回想起另一种离别和重逢。

新世纪大学英语第二版综合教程2翻译

新世纪大学英语第二版综合教程2翻译

.翻译部分新世纪大学英语综合教程2Unit 1sth.) do 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。

(a ploy to 1)his new film. is just a ploy to gain publicity for The rumor about his divorce sth.) (take a gamble on 2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。

left him. with all the money his parents had He took a gamble on starting a factory ...) (hoist ... to 3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。

triumph. shoulders in shouting they hoisted their captain to their important After winning the gameout for sth.) 4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。

(watchfor watch out collision of cultures. In the rush to go for globalization, we should the circumstances) 5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。

(inthat there was trouble. the In circumstances it was not surprisingof) (the 6) 这婴儿非常健康。

picturehealth. the very picture of The baby is) sb. to sth. 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。

7) (exposeon TV. to of exposing children violence and sex People have realized the dangers (have in mind) 8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。

新世纪大学英语综合教程2课后翻译题)答案全(带原文)

新世纪大学英语综合教程2课后翻译题)答案全(带原文)

新世纪大学英语综合教程2课后翻译答案Unit 11. 在生活中,我们最愚蠢的行为就是太执着于自己的东西,不愿意放弃。

In life our stupidest course of action is to cling too much to what we have and refuse to let go.2.我愿意在IT行业工作,但我不知道如何着手。

I'm willing to work in the IT industry, but have no idea how to go about it.3.许多人都已意识到与大自然和谐相处的重要性。

Many people are aware of the importance of living in harmony with nature.4.像“代沟”这样的问题是不可以被掩盖起来的。

Problems like the generation gap cannot be swept under the carpet.5.我始终不懂什么事在使她心烦。

I never did understand what was eating away at her.6.他一生都与世无争。

He has been at peace with the world all his life.7. 他没有说出自己的想法。

一则她未必理解,二则他怕自己得不到她的宽恕。

He did not speak out/say what he thought. For one thing, she might not understand. For another, he was afraid that she might not forgive him.8.随着岁月流逝,他对中国文化越来越感兴趣。

As the years rolled by, he became increasingly interested in /fascinated by Chinese culture.Unit 21. 这种情景总是令我感动,让我沉思。

新世纪大学英语第二册课文TextB翻译

新世纪大学英语第二册课文TextB翻译

Unit 1真诚微笑可能治愈的能量关系破裂,团结遥远的灵魂。

下面这篇文章告诉我们,创造了一个奇迹,一个微笑拯救一个人的生命在第二次世界大战。

哈诺马克卡迪很多美国人都很熟悉的小王子,一个圣艾修伯里所写的。

这是一个美妙的,难以置信的书,是一名儿童故事但世故的成人读来也读来也觉寓意深远。

更少的是意识到圣艾修伯里还创作过其他的作品、小说和短篇故事。

圣埃克苏佩里是名飞行员,二次大战对抗纳粹和在战斗中阵亡。

在第二次世界大战之前,他曾在西班牙内战反对法西斯。

他写了一个引人入胜的故事,题为《基于经验的笑容。

这是这个故事,我想和大家分享了。

它还不清楚他是否意味着这是自传或虚构。

我选择相信它是前者。

他说他被敌人俘虏并被关进了一间单人牢房。

他确信,从那个轻蔑的长相和粗暴的对待他受到的粗暴对待判断第二天他就会被处决。

从这里,我会告诉这个故事我记得它就在我的自己的话。

“我确信我就要被杀害。

我变得极度紧张和沮丧。

我在口袋里摸索,看是否有烟,逃过搜查的。

我找到了一个,因为我的握手,我几乎无法让它我的唇上。

但我没有火柴,他们采取了。

”“我越过铁栅看着狱卒。

他不让眼睛和我联系。

毕竟,一个人不做目光接触一个东西,一个尸体。

我便对他喊道:‘你有火吗?“他望着我,耸了耸肩然后走过来给我点着烟。

”“在他走过来划着火柴时,他的眼睛偶锁与我的不一致。

就在那一刻,我笑了。

我不知道我为什么会那样。

也许是紧张的缘故,也许是因为当你靠得很近时,一个到另一个,很难不笑。

在任何情况下,我也笑了。

在那一瞬间,就仿佛有一粒火星跳过了我们两颗心之间的鸿沟,我们两个人类的灵魂。

我知道他不想,但我的微笑越过了牢房的铁栅,生成一个微笑时,他的嘴唇,也具有一定的参考价值。

他点着了我的香烟,但仍站得很近,直视着我直接的双眼,继续微笑着。

”“我也以笑容回应,现在他知道他是个朋友,而不是个守着我的警卫。

他看着我的眼神也少了当初的那股凶气,“你有小孩吗?”'他问道。

第二版新世纪大学英语综合教程2 课后翻译.doc

第二版新世纪大学英语综合教程2  课后翻译.doc

第一章1) 离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。

(a ploy to do sth.)The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.2) 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。

(take a gamble on sth.)He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.3) 赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。

(hoist ... to ...)After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting trium ph.4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。

(watch out for sth.)In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.5) 在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。

(in the circumstances)In the circumstances it was not surprising that there was trouble.6) 这婴儿非常健康。

(the picture of)The baby is the very picture of health.7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。

(expose sb. to sth. ) People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

. . 1 —-可编辑修改,可打印—— 别找了你想要的都有!

精品教育资料 ——全册教案,,试卷,教学课件,教学设计等一站式服务——

全力满足教学需求,真实规划教学环节 最新全面教学资源,打造完美教学模式 . . 2 新世纪商务英语综合教程第二册课文译文

第一单元 语言的事务和商务的语言 课文一

以其它手段建立的世界帝国 汪滢 陈俐丽 译

它无处不在。它是约3.8亿人的母语,还是约占此人数三分之二人的第二语言。全世界有10亿人在学习它,约占世界人口三分之一的人或多或少会接触到它。预计到2050年,全世界半数人会近乎精通它。它是全球化时代的语言——国际商务、政治和外交等活动使用它,也是计算机和互联网的通用语言。你能在科特迪瓦的海报上看到它,能在东京的流行歌曲中听到它,还能在金边的官方文件中读到它。《德国之声》电台用它播放节目,法国商学院用它授课,玻利维亚的内阁会议用它作为交流媒介。的确,这种在14世纪的英格兰只有“下等人”才说的语言取得了长足的发展进步,如今已经成为世界的语言。 为什么会这样?原因不在于英语好学。诚然,英语单词词性简单,但是动词变化不规律,语法怪异,拼写和发音之间的对应简直是噩梦。由于传播十分广泛,英语衍生出众多的版本,有些独特的表达连英语为“母语”的人们也难以相互理解。 英语的来源甚广,包括罗曼语、日耳曼语、挪威语、凯尔特语等等,因此它必定会杂乱无章,但正是这种灵活性在使它变得庞杂的同时,也变得更加强大。提到新词,英语几乎毫不阻拦地接纳。每年出版商都会推出包含大量新词的新字典。例如,过往十年里不仅出现了很多网络用语、计算机用语、手机用语(如“浏览器”、“下载”、“发短信”等),还诞生了大量青少年俚语(如“赞”、“正”、“残”、“酷”、“杯具”)。虽然一些守旧者强烈反对,但这些都被英语欣然接纳。 英语母语者也并非一直对自己语言的这种放任态度毫不在意。18世纪便有三位作家——约瑟夫·爱迪生(《旁观者周刊》的创立者)、丹尼尔·笛福(《鲁滨逊漂流记》的作者)以及约翰森·斯威夫特(《格列佛游记》的作者)希望建立一个委员会来规范英语。 所幸,自由贸易的原则占了上风。一种语言的成败并不取决于它的内在品质,“而全在于说这种语言的人拥有多大权力。” 英语随时代发展,到19世纪它已蔓延到日不落帝国的各个角落,自那以后它开始成为全球的语言。 英语的发展不仅见于其在英国殖民地的广泛应用,还体现在它在遥远国度的用途。例如,1940年,德国和日本协商建立反对英美的同盟,这两国的外交大臣交流时使用的便是英语。然而,不论英语如何地海纳百川,它日后的成功要归功于美国这个英语国家作为世界巨头的崛起,这其中也存在导致摩擦的重大原因。 英语成为全球通用的语言,其好处在于便利各国人民相互交流、进行商务往来。然而,语言不仅是国与国之间对话交流的媒介,还是文化和身份的宝库。在很多国家,英语日益显现出压倒性势头,将要破坏或摧毁当地的文化,有时甚至在英国也有如此令人悲叹的情景,目前横扫世界的语言叫做英语,但承载它的确是美国文化。 英国人对此倒没什么怨言。虽然有一些人对这些词语的消亡感到遗憾,如“bullet-proof waistcoat”演变成“bullet-proof vest”(均为“防弹背心”的意思)、每句话开头都加“hopefully(希望如此)”,完成时态彻底消亡,以及“presently”的意思从“尽快”变成了“目前”,. . 3 但几乎没有人介意甚至注意到“railway station”变成了“train station”(均为“火车站”的意思),“car park”变成了“parking lot”(均为“停车场”的意思),“住在某条街”的英文表达此前使用“live on”,现在使用“live in”。 说其他语种的人就没有这么泰然,其中最较真的可能是法国人。1789年大革命之后,他们渴望见证自己的语言获得国际地位。至19世纪末,法国成为仅次于英国的殖民大国,其语言亦成为外交通用语,实现国际地位的目标似乎近在咫尺,然而,随着20世纪的到来,英语继续攻城略地,法语却被迫采取守势。 不仅法国人如此对待自己的语言。去年,波兰出台法律,规定所有出售或宣传外国产品的公司都必须在广告、标签和指南中使用波兰语。即使德国这个欧洲的经济政治强国都觉得有必要抑制德式英语的传播。 印度有一些人视英语为殖民压迫的遗祸,认为势必要加以清除。英语的扩张给印度人造成的痛苦因为印度语对侵略语的充实而有所缓和:亨利·玉尔爵士在1886年出版的《霍伯森-乔伯森字典》中列出了上万个盎格鲁语和印度语结合的词和词组。不过很多人认为,英语的胜利如果没有起到去除摧毁本族语言的作用,便是打败了本族语言。全世界共有6千至7千种语言,每星期都有一些步向消亡。 但大多数的语言消亡恐怕是难以避免的。电视和广播因语言的单一化而受到指责,也会相反地以少数人的语言播送,从而延长了这些语言的寿命。尽管很多语言可能会消亡,但也有越来越多的人开始说好几种语言:说多种语言的人原本只常见于非洲教育水平极低的人群中间,现在常见于很多荷兰人和斯堪的纳维亚人也会说多种语言,以后进而所有人都会如此。母语为英语的人却越来越不会说其他语言:去年,美国仅有9名大学生毕业于阿拉伯语专业,而英国则是欧盟单一语言现象最严重的国家。由此可见,英语的胜利非但破坏了其他民族的语言,还使母语为英语的人无缘接触外族的文学、历史和思想。简而言之,这场胜利令人质疑。但谁又会支持世界语呢?肯定不会是《经济学人》的员工。

课文二 在谈生意?注意你的语言 罗杰·柯林斯 汪滢 陈俐丽 译

当今商务旅行者学语言的兴旺体现了拉尔夫·瓦尔多·爱默生150年前的忠告--“一个人应当先学会一个国家的语言,再去那个国家旅行”。据说自1985年以来,欧洲最大的学校——贝立兹的课程数量翻了一倍。 有人说成功的关键在于用他人的语言做生意,但除非你对一门语言了如指掌,否则最好还是只用它来社交就好。 在世界大多数地方,英语当然已经成为商务旅行者的通用语,不过强迫英语不流利的人说英语有可能导致严重误解。 例如,德国一位前总理出访伦敦,要觐见英国女王。他为应付这场面事先准备了一点英语,但当他被引见给女王的时候,他问“你是谁?”而不是“你好吗?”,女王只好回答:“我是英国女王。”这是个真实的故事。 双方说各自的语言是很好的折中办法,这样即使不能促成完全的文化层面的交流,至少能促成双方的意见一致。德国的古训:“以他言卖,以我语买”也许值得记取。但对大多数. . 4 人而言,这样需要借助于翻译。与人合作本身就是一项技术,一种能力,你必须确保自己的信息不仅从语言上说得通,从文化上看也适宜。 彼得·普利是总部位于布鲁塞尔的欧洲委员会的一位副理事,他表示,“在正式场合表达幽默得非常小心。要是在英国做餐后演讲,不讲笑话会遭人诟病;而在法国,情况则正相反,法国人会说‘这人像个小丑’,‘他很轻浮’之类的话,尤其是对于政客而言。而英国人自嘲式的幽默通常不被人理解。” 普利表示,“在同声传译的场合下,幽默可能会引发尴尬。当你说了个小幽默,听到英语的人笑了,紧接着听到法语和意大利语的也笑了;但荷兰人和德国人则要等上一等,因为他们的动词要到句子末尾才出现,然后他们才能听懂,而此时你说‘是的,不过言归正传,我得说个重点’,听到这一点德国人就会哄然大笑。” 日本人似乎为这种意外事件找到了有面子的解决方案。传说日本译员最近直接说:“这位美国男士正在说笑话,等他说完了,麻烦大家笑一笑,鼓鼓掌,否则我就有麻烦了。” 如果遇到非母语人员说口音奇怪的英语,可以转到法语翻译频道或按下你随身听上的音乐播放键。 以上这些方法在面对面的会议中都不管用,面谈时,一切都有赖于译员的技巧。错误翻译引发的困扰可没那么好笑。专家建议,讨论重要议题时,谈判双方都带上自己的翻译。依赖东道主的翻译虽然方便,但也危险,他/她可能会无意间从自己雇主的利益角度出发。 让语句简洁明了,经常停顿,但要避免过于简化(这样会给人造成你在迁就他的印象)。避免使用模糊、不精确的词语;利用视觉辅助手段;直视你的翻译对象,而非对方译员;留心困惑的表情;如果文化允许(在中东,直视他人有可能被视为激进或挑衅,偶尔稍稍一瞥对方的脸才是礼貌),保持眼神交流。 在远东,相比于“读唇语”的情况,“读心”的情况更常见。日本的倾听方式包括微笑、点头、发出礼貌的声音。此类行为在日本人看来是让对方继续说话的意思,西方人却可能误以为是表示赞同。 如果日本人以深不可测而闻名,那是因为他们的模糊表达已臻化境。他们表达个人观点的方式极尽巧妙。“兜圈子”一词是英国人发明的,却被日本人发挥到极致。不是说他们是伪君子,而是他们礼貌过头了,他们嘴上说“是”,心里也许在说“不”。 在乎面子的日本人发明了一系列规则避免行差踏错,所以当答案是“不”的时候,你不要说“不”,也不要提问。 言归正传,英语和法语中的同源词也会引发问题。例如,如果法国总部对新近收购的英国子公司发传真说:“我们命令你们出示最新利润数据……”,那么两公司的友善关系可能会因此生出嫌隙,可demander在法语里是“请求”而不是“命令”的意思。 虽然大多数商务会议不会用到同声传译,但具备即时翻译功能的掌上电子设备却数不胜数。例如精工推出的声音博士(Dr. Voice,售价约240美元)配置了声卡,可以在日语、英语和其他语言之间进行互译。(通过耳机查发音。)爱普生的Tran Ex Cyber翻译器(售价约250美元)可以扫描打印好的文本,一次性将大约32000个英语单词翻译成日语。富士也有类似产品,佳能的Worldtank(售价约300美元)拥有一系列应用软件,可以翻译好几种语言,如英语和日语的互译。 不妨拥有一款小巧的新一代电子翻译器。这些翻译器能够翻译整个句子,功能较字典更为强大。有些还配置了合成声卡,有多种语言的真实口音发音。 开玩笑须谨慎。切勿使用可能导致文化和语言类误解的幽默、比喻、类比或文学典故。 图片会说话。使用视觉辅助手段——一张图抵得上千言万语。话语要简洁明了。 聘请翻译。不要只依赖对方聘请的翻译:他/她可能会曲解你的意思。在重要谈判中,双方应各自携带翻译。

相关文档
最新文档