民歌《子夜歌》原文及赏析
李白《子夜吴歌·秋歌》“秋风吹不尽,总是玉关情”全诗翻译赏析

李白《子夜吴歌·秋歌》“秋风吹不尽,总是玉关情”全诗翻译赏析李白的诗-子夜吴歌·秋歌翻译及原文赏析子夜吴歌李白秋歌长安一片月,万户捣衣声。
秋风吹不尽,总是玉关情。
何日平胡虏,良人罢远征?冬歌明朝驿使发,一夜絮征袍。
素手抽针冷,那堪把剪刀。
裁缝寄远道,几日到临洮?【注释】①子夜吴歌:六朝乐府吴声歌曲。
《唐书·乐志》:“《子夜吴歌》者,晋曲也。
晋有女子名子夜,造此声,声过哀苦。
”《乐府解题》:“后人更为四时行乐之词,谓之《子夜四时歌》。
”李白的《子夜吴歌》也是分咏四季,这是第三首《秋歌》。
并由原来的五言四句扩展为五言六句。
②一片月:一片皎洁的月光。
③万户:千家万户。
捣衣:洗衣时将衣服放在砧石上用棒捶打。
④吹不尽:吹不掉之意。
⑤玉关:玉门关。
这两句说飒飒秋风,驱散不了内心的愁思,而是更加勾起了对远方征人的怀念。
⑥平胡虏:平定侵扰边境的敌人。
⑦良人:指驻守边地的丈夫。
罢:结束。
【译文】秋月皎洁长安城一片光明,家家户户传来捣衣的声音。
砧声任凭秋风吹也吹不尽,声声总是牵系玉关的亲人。
什么时候才能把敌人平定,丈夫就可以结束漫长征途。
【赏析】全写征夫之妻秋夜怀思远征边陲的良人,希望早日结束战争,丈夫免于离家去远征。
虽未直写爱情,却字字渗透着真挚情意;虽没有高谈时局,却又不离时局。
情调用意,都没有脱离边塞诗的风韵。
月色如银的京城,表面上一片平静,但捣衣声中却蕴含着千家万户的痛苦;秋风不息,也寄托着对边关思念的深情。
读来让人怦然心动。
结句是闺妇的期待,也是征人的心声。
题一作《子夜四时歌》,共四首,写春夏秋冬四时。
这里所选是第三、四首。
六朝乐府《清商曲·吴声歌曲》即有《子夜四时歌》,为作者所承,因属吴声曲,故又称《子夜吴歌》。
此体向作四句,内容多写女子思念情人的哀怨,作六句是诗人的创造,而用以写思念征夫的情绪更具有时代之新意。
先说《秋歌》。
笼统而言,它的手法是先景语后情语,而情景始终交融。
李白《子夜吴歌》(《子夜四时歌》)赏析

李白《子夜吴歌》(《子夜四时歌》)赏析《子夜吴歌》李白《春歌》“秦地罗敷女,采桑绿水边。
素手青条上,红妆白日鲜。
蚕饥妾欲去,五马莫留连。
”诗名《子夜吴歌》,亦作《子夜四时歌》,属六朝乐府《清商曲·吴声歌曲》。
因属吴声曲,所以称作《子夜吴歌》;一般分四季来写,因而又称《子夜四时歌》。
关于“子夜”:【《唐书·乐志》说:“《子夜歌》者,晋曲也。
晋有女子名'子夜’,造此声,声过哀苦。
”】这样的传说,似乎过于蹊跷。
其实“子夜”就是“子时的夜晚”,深夜时分,恰是女子表述心声的时候。
我们先来读几首南北朝的《子夜四时歌》,感受一下:《春歌》(萧衍)“阶上香入怀,庭中花照眼。
春心一如此,情来不可限。
”;《夏歌》(民歌)“田蚕事已毕,思妇犹苦身。
当暑理絺chi1服,持寄与行人。
”;《秋歌》(无名氏)“秋风入窗里,罗帐起飘扬。
仰头看明月,寄情千里光。
”;《冬歌》(民歌)“渊冰厚三尺,素雪覆千里。
我心如松柏,君情复何似?”。
确实,这些诗大都以女子的口吻来写的,不过我们发现这南北朝的《子夜四时歌》都是四句,怎么李白的却是六句?也许是李白在作一些创新的尝试吧。
好,我们先从李白的《子夜吴歌》之《春歌》感受起:“秦地罗敷女,采桑绿水边。
”字词典故“罗敷fu1女”:【典出汉乐府诗《陌上桑》,说的是一位名叫“秦罗敷”的美丽女子在“邯郸城”南隅采桑,人们见了她都爱慕不已,正逢一个“使君”经过,问“罗敷”愿否跟他同去,罗敷断然拒绝,并将自己的丈夫夸耀了一番。
】赏析李白说,秦氏田地里的“罗敷女”,正在绿水边采摘着桑叶。
“罗敷女”典出《陌上桑》,《陌上桑》是这样开篇的:“日出东南隅,照我秦氏楼。
秦氏有好女,自名为罗敷。
罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。
”这里有个词需要特别关注:“秦氏楼”。
百度百科把李白的“秦地”解释成陕西关中一带,而《陌上桑》中的秦氏女据说是“邯郸人”,这就有出入了。
事实上,《陌上桑》一开篇就提到“秦氏楼”了,可见这位罗敷女并非普通人家的女子,她是住在秦氏楼里的富家女,采桑纯属兴趣爱好。
子夜四时歌:秋歌原文及赏析

子夜四时歌:秋歌原文及赏析子夜四时歌:秋歌原文及赏析在日常学习、工作或生活中,大家都接触过诗歌吧,诗歌语言言简义丰,具有凝练和跳跃的特点。
你知道什么样的诗歌才经典吗?以下是小编帮大家整理的子夜四时歌:秋歌原文及赏析诗歌,仅供参考,希望能够帮助到大家。
子夜四时歌:秋歌原文及赏析1原文:长安一片月,万户捣衣声。
秋风吹不尽,总是玉关情。
何日平胡虏,良人罢远征。
译文:秋月皎洁长安城一片光明,家家户户传来捣衣声。
砧声任凭秋风吹也吹不尽,声声总是牵系玉关的亲人。
何时才能平息边境战争,夫君就可以结束漫长征途。
注释:一片月:一片皎洁的月光。
万户:千家万户。
捣衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶击,使衣料绵软以便裁缝;将洗过头次的脏衣放在石板上捶击,去浑水,再清洗。
吹不尽:吹不散。
玉关:玉门关,故址在今甘肃省敦煌县西北,此处代指良人戍边之地。
平胡虏:平定侵扰边境的敌人。
良人:古时妇女对丈夫的称呼。
《诗·唐风·绸缪》:“今夕何夕,见此良人。
”罢:结束。
赏析:子夜吴歌:《子夜歌》系六朝乐府中的吴声歌曲。
相传是晋代一名叫子夜的女子创制,多写哀怨眷恋之情,分春、夏、秋、冬四季。
李白依格了四首,此首属秋歌。
1、捣衣:将洗过的衣服放在砧石上,用木杵捣去碱质。
这里指人们准备寒衣。
2、玉关:即玉门关。
3、虏:对敌方的蔑称。
4、良人:丈夫。
简析:月色如银的京城,表面上一片平静,但捣衣声中却蕴含着千家万户的痛苦;秋风不息,也寄托着对边关思念的深情。
读来让人怦然心动。
结句是闺妇的期待,也是征人的心声。
A SONG OF AN AUTUMN MIDNIGHTA slip of the moon hangs over the capital;Ten thousand washing—mallets are pounding;And the autumn wind is blowing my heartFor ever and ever toward the Jade Pass......Oh,when will the Tartar troops be conquered,And my husband come back from the long campaign!题一作《子夜四时歌》,共四首,写春夏秋冬四时。
《子夜吴歌秋歌》古诗鉴赏

《子夜吴歌秋歌》古诗鉴赏下面作者给大家整理的《子夜吴歌秋歌》古诗鉴赏(共含9篇),希望大家喜欢! 篇1:《子夜吴歌秋歌》古诗鉴赏《子夜吴歌秋歌》古诗鉴赏长安一片月,万户捣衣声。
秋风吹不尽,总是玉关情。
何日平胡虏,良人罢远征。
注释:①子夜吴歌:六朝乐府吴声歌曲。
《唐书·乐志》:“《子夜吴歌》者,晋曲也。
晋有女子名子夜,造此声,声过哀苦。
”《乐府解题》:“后人更为四时行乐之词,谓之《子夜四时歌》。
”李白的《子夜吴歌》也是分咏四季,这是第三首《秋歌》。
并由原来的五言四句扩展为五言六句。
②一片月:一片皎洁的月光。
③万户:千家万户。
捣衣:洗衣时将衣服放在砧石上用棒捶打。
④吹不尽:吹不掉之意。
⑤玉关:玉门关。
这两句说飒飒秋风,驱散不了内心的愁思,而是更加勾起了对远方征人的怀念。
⑥平胡虏:平定侵扰边境的敌人。
⑦良人:指驻守边地的丈夫。
罢:结束。
译文:秋月皎洁长安城一片光明,家家户户传来捣衣的声音。
砧声任凭秋风吹也吹不尽,声声总是牵系玉关的亲人。
什么时候才能把敌人平定,丈夫就可以结束漫长征途。
赏析:全诗写征夫之妻秋夜怀思远征边陲的良人,希望早日结束战争,丈夫免于离家去远征。
虽未直写爱情,却字字渗透着真挚情意;虽没有高谈时局,却又不离时局。
情调用意,都没有脱离边塞诗的风韵。
月色如银的京城,表面上一片平静,但捣衣声中却蕴含着千家万户的痛苦;秋风不息,也寄托着对边关思念的深情。
读来让人怦然心动。
结句是闺妇的期待,也是征人的心声。
笼统而言,诗人的手法是先景语后情语,而情景始终交融。
“长安一片月”是写景,同时又是紧扣题面,写出了“秋月扬明辉”的季节特点。
而见月怀人是古典诗歌传统的表现方法,加之秋来是赶制征衣的季节,所以写月也有起兴的意义。
此外,月明如昼,正好捣衣,而那“玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来”的月光,也容易勾起思妇的相思之情。
制衣的布帛须先置砧上,用杵捣平捣软,是谓“捣衣”。
这明朗的月夜,长安城就沉浸在一片此起彼落的砧杵声中,而这种特殊的“秋声”,对于思妇又是一种难耐的挑拨。
《子夜吴歌春歌》李白唐诗注释翻译赏析

《子夜吴歌春歌》李白唐诗注释翻译赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如合同协议、演讲稿、策划方案、报告大全、条据文书、公文素材、教育资料、散文诗歌、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical sample texts for everyone, such as contract agreements, speech drafts, planning plans, report summaries, documentary documents, official document materials, educational materials, prose and poetry, essay summaries, and other materials. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!《子夜吴歌春歌》李白唐诗注释翻译赏析《子夜吴歌·春歌》李白唐诗注释翻译赏析赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等)通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。
子夜四时歌:春歌原文、译文及赏析

子夜四时歌:春歌原文、译文及赏析子夜四时歌:春歌原文、译文及赏析《子夜四时歌》为南朝乐府民歌,收录在宋代郭茂倩所编《乐府诗集》中,下面是小编收集整理的子夜四时歌:春歌原文、译文及赏析,希望大家喜欢。
子夜四时歌:春歌原文、译文及赏析篇1【原作】子夜四时歌·春歌——《南北朝乐府民歌》春风动春心,流目瞩山林。
山林多奇采,阳鸟吐清音。
【注释】春心:欣赏春色的心情。
流目:意为转动目光,即放眼随意观看。
瞩:有“注视”之意。
采:此处当通“彩”。
阳鸟:此处泛指阳春三月的鸟,指候鸟。
【古诗今译】春风和煦,百花盛开,令人胸中涌起浓浓的春意,流转的目光,凝望着远处色彩绚烂的山林,久久不忍离去。
在那色彩绚烂的山林深处,从南方飞回的小鸟,在明媚的阳光下欢快地鸣啭啼叫,清脆,明快,悦耳,悠扬。
【简析】这首诗出自于《南北朝乐府民歌》之《子夜四时歌》,属南朝民歌。
南朝民歌是由乐府机关采集而存的,现大部分收入宋代郭茂倩编《乐府诗集》中《清商曲辞》类。
其语言清新秀丽,基调婉约缠绵,表现出南方人细腻微妙的情感。
这首诗以朴素的语言,细腻的笔法,为读者描绘了一幅百花盛开,山林色彩绚烂,从南方飞回的候鸟,在阳光下欢快地鸣叫的生机勃勃的春天的景象,流露了诗人喜爱春天,热爱生活的美好情怀。
可谓触景生情,借景抒情,寓情于景。
“春风动春心,流目瞩山林”,诗人首先从感官入手,从春风着笔,渲染充溢于心中陶然的情怀。
诗人漫步于万象更新的春山上,沐浴着融融的煦暖的春风,情涌动了,心陶醉了,不知不觉之中,目光被多彩的山林吸引了,于是一种难以抑制的欣赏春天的情怀。
“山林多奇采,阳鸟吐清音”,在这两句中,作品承接上文,首先从视觉的角度写其“流目瞩山林”所看到的奇光异彩,把读者带入了一个山花烂漫,芳香四溢的神奇的空山幽谷之中;继而又从听觉落笔,描绘了一个“蝉噪林愈静,鸟鸣山更幽”的佳境,诗人就此收笔,令读者不胜追寻与向往。
这首小诗,咋读起来似乎觉得很平淡,然而反复读之,便觉其中别有洞天。
第四章南北朝乐府民歌

第二节 北朝民歌
一、北朝民歌的保存
《乐府诗集•梁鼓角横吹曲》
北朝民歌流传到现在的有六十多首,大多收录在 《乐府诗集· 梁鼓角横吹曲》中。鼓角横吹曲是 军乐,也用于仪仗、典礼、娱乐等场合。。这些 作品是在齐梁时期,传入南方,为梁朝的乐府机 构所采录,所以在乐曲名称上冠以“梁”字。其 中以氏、羌、鲜卑等少数民族的歌谣为多,也有 一些出于汉族。
一、南朝民歌的保存与分类
大量运用双关隐语,是南朝民歌的一大特色。 再如《三洲歌》中“遥见千幅帆,知是逐风流”, 第一节 南朝民歌 双关隐语的构成,主要是利用谐音字和一字多义, “风流”既是字面上的“风吹水流”之意,又暗 这种双关隐语,常常又和比喻、象征手法结合使 喻男女之间的“风流情事”,这是利用多义词。 一、南朝民歌的保存与分类 用。如《子夜歌》中“雾露隐芙蓉,见莲不分 又如《读曲歌》中“朝霜语白日,知我为欢消”, 二、南朝民歌的内容 明”,“莲”谐音“怜”字,同时这两句又比喻 朝霜比喻女子,白日比喻男子,“消”借霜的消 三、南朝民歌的艺术特点 男方的感情犹豫含糊。 融比喻人的消瘦。 南朝乐府民歌体式短小,多是五言四句; 这种手法的运用,使得诗歌的感情在热烈大胆的 抒情为主,情感细腻,在浪漫色彩中透着 同时又显得婉转缠绵,并且增加了语言的活泼和 哀伤的基调 ; 形象的生动鲜明。 善于描写相思者的心理活动,多用比兴和 谐音双关
第二节 北朝民歌
北朝民歌与南朝民歌相比较,可以大略概括如下: 一、北朝民歌的保存 在感情表现上,北朝民歌直率粗犷,少有南方民 二、北朝民歌的内容 歌那种婉转缠绵的情调; 三、北朝民歌的特点 在语言风格上,北朝民歌以质朴刚健、富有力感 见长,没有南方民歌那样华美的文辞、精致的手 法; 在诗歌形式上,也以五言四句体式占优势。其余 多为整齐的七言、四言诗,杂言体较少。
初中语文古诗文赏析《子夜四时歌秋歌》原文、译文及赏析

《子夜四时歌·秋歌》赏析【原作】子夜四时歌·秋歌——《南北朝民歌》秋风入窗里,罗帐起飘飏。
仰头看明月,寄情千里光。
【注释】子夜四时歌·秋歌:这首诗出自于《南北朝乐府民歌》,属南朝民歌。
罗帐:闺房中卧榻前挂着的绸缎幔帐,这里指的是窗帘。
寄情千里光:让皎洁的月光把相思之情奇给远在千里之外的人。
【古诗今译】秋风从窗子吹进屋子来,窗帘随着风飘了起来,皎洁的月光洒满闺房,唤起了思妇柔柔的情怀。
仰头看着当头的浩然明月,想起了出征在外的亲人,心中充满了无奈与忧伤,多么希望这皎洁的月光能把心中融融的相思之情寄给远在他乡的亲人。
【赏析】现存南朝民歌的内容比较狭窄,绝大多数是情歌,以《子夜歌》《子夜四时歌》为代表。
本篇所选是《子夜四时歌》之三,是一首秋歌,它以清新浅近的语言,真实地再现了思妇对出征丈夫的思念之情,风格哀怨而又缠绵。
“秋风入窗里,罗帐起飘飏”两句从表面上看实在写秋风,而是则借助于写秋风以渲染一种气氛。
凄凉的秋夜,孤独的留守思妇,飒飒秋将将窗前的“罗帐”吹得高高地飘起来,使寒冷皎洁的皓月将幽幽的银光倾洒满屋,这怎能不换气她忧伤哀怨的情怀呢?“仰头看明月,寄情千里光”这两句是借助于明月直接写思妇的情怀,意境高远,令人遐想。
“仰头”,写思妇看到月光之时的动作行为,由月光洒满床榻而引起思妇“仰头看明月”,看着明月,自然想起远在千里之外亲人,思念之情愈加难以平复,无奈之中不得不寄希望于千里月光。
虽然只有短短的两句诗,十个字,竟然将思妇的行为举止和心理活动描述得鲜活而又明晰。
全篇虽无一句写女子的泪眼与叹息,但由于把女主人公的感情与秋风、明月等自然景物融汇在一起,借助于“秋风”、“罗帐”创造了凄清的环境气氛,然后又借明月的千里清辉传达深婉的情思,勾画了一幅悲凉的画面,渲染了一种哀婉的气氛,很好地体现了古乐府民歌那种清新浅近风格,也表现出了强烈的艺术感染力。
可谓是情景交融的佳作。
1。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
民歌《子夜歌》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!民歌《子夜歌》原文及赏析【导语】:其一落日出前门,瞻瞩见子度。
冶容多姿鬓,芳香已盈路其二芳是香所为,冶容不敢当。
天不夺人愿,故使侬见郎。
宋郭茂倩《乐府诗集清商曲辞吴声歌曲》《子夜歌》是晋和南朝吴声歌其一落日出前门,瞻瞩见子度。
冶容多姿鬓,芳香已盈路其二芳是香所为,冶容不敢当。
天不夺人愿,故使侬见郎。
——宋·郭茂倩《乐府诗集·清商曲辞·吴声歌曲》《子夜歌》是晋和南朝吴声歌曲——长江下游地区的民歌的代表作。
据说为晋代一位名叫子夜的女子所创,音调哀怨缠绵。
《旧唐书·乐志》:“《子夜》,晋曲也。
晋有女子夜造此声,声过哀苦。
”也有人认为,《子夜歌》多写子时夜半间情事,故称。
《乐府诗集》载《子夜歌》四十二首,这里选录了其中的十三首。
它们都是恋歌,或写男女之间的爱慕,或写别离后的相思,或写男子负心后的痛苦,往往以女子的口吻来表达,感情真率,想象丰富,具有浓厚的生活气息,体裁短小,都是五言四句,风格清新委婉,语言自然流畅,《大子夜歌》说:“歌谣数百种,《子夜》最可怜。
慷慨吐清音,明转出天然。
”就很好地指出了《子夜歌》这种本色自然,清新隽永的特点。
上面二首《子夜歌》,是男女赠答的民歌,第一首为男赠之辞,第二首是女答之歌,表示相互间的情爱,所以放在一起鉴赏。
第一首起句“落日出前门”,交待时间和地点,说太阳下山的时候走出前门。
当时男女幽会多在夜间,“落日”一语已透出此种消息。
第二句“瞻瞩见子度”,承前写出门所见。
“瞻瞩”,是“看”的意思。
“子”,犹“汝”,你。
度,同“踱”,过路。
这句是说:看见你从这里过路。
一对情人相逢,其惊喜之情完全可以想见。
三、四两句“冶容多姿鬓,芳香已盈路”,是男子对女方容貌体态的褒扬之辞,赞美她艳丽的容颜多姿多采,所过之处芬芳的香气已弥漫道路,在带有一定夸张成分的描写中,流露出对女子深深的爱慕之意。
全诗看上去句句平淡,语语直露,但是就在这谈语直言之中,寄寓了抒情主人公的一片挚情。
第二首是女子的答辞。
首句“芳是香所为”,是答前首的第四句,此处“香”的意思和前首“香”当作“香气”讲不同,是指檀香、沈香或香囊、香水之类发出香味的东西。
这句意谓香气由香料散发而出,并非是我自身所有。
第二句“冶容不敢当”,承接上句,是答前首的第三句,说容貌艳丽不敢承当,这在语意上是自谦之辞,在行文上是摇曳之笔,以引出下诗。
三、四两句“天不夺人愿,故使侬见郎”,是对前首一、二句的回答。
“侬”,第一人称代词,吴人称“我”为“侬”。
两句为女子对所爱的人致意:这是天赐良缘,使我得以一睹郎的丰采。
第三句中的一个“愿”字,包含了女子对情人的千种渴念,万种思量;第四句中的一个“见”字,则和前首二句中的“见”遥相呼应,表明女主人公和所欢达成了心灵的默契,都在热切地盼望那激动人心的相见的时刻。
在这两句对“人愿”的礼赞中,倾泄了女子对情爱的更加泼辣、更加热情的追求。
这两首民歌除了写得明白如话,情真意切外,形式上最突出的特点是唱和赠答。
这种方式有利于男女双方进行感情交流,表达爱慕之意,同时显得生动活泼,跌宕有致,往往能收到较好的艺术效果。
所以它为南方歌谣广泛运用,形成了“郎歌妙意曲,侬亦吐芳词”(《子夜歌》)的民歌的独特传统,并为文人所模仿借鉴,如谢灵运的《东阳溪中赠答》:“可怜谁家妇,缘流洗素足。
明月在云间,迢迢不可得。
”“可怜谁家郎,缘流乘素舸。
但问情若为,月就云中堕。
”就是其中的突出一例。
其三宿昔不梳头,丝发被两肩。
婉伸郎膝上,何处不可怜。
——宋·郭茂倩《乐府诗集·清商曲辞·吴声歌曲》这首《子夜歌》描写男女欢会的情景,塑造了热恋中的女主人公形象,典型地表现出南朝民间情歌大胆泼辣,艳而不荡的特色和自然率直、活泼浪漫的风格。
该歌一开始从幽会中的女子的发式外形入手,“宿昔不梳头,丝发被两肩”,昨夜没有梳头,任凭长长的丝发披在双肩。
如此粗服乱头,不加修饰,反映她沉浸在幸福之中,正狂饮着爱的甘露,无暇顾及梳妆打扮。
唯其这样,反而显出了女子的天真纯朴之美。
接着描写幽会中女主人公的表现:“婉伸郎膝上,何处不可怜?”“婉伸”,犹“屈伸”。
“可怜”,可爱。
她屈伸在情人的膝盖上,满怀深情地向情人发出何处不可爱的询问,为能在所爱的人面前展示自己的女性美而万分欣喜。
至此,一个欢会中活泼娇戆的少女形象绘声绘影,跃然纸上,体现了南朝礼教束缚相对削弱情况下民间女子对人的正常欲望的大胆表露,对自由爱情的热烈追求。
过去曾有人指责这一类民歌“淫哇”,其实它们与后来描写男女幽会的有些诗词,如陈叔宝《玉树后庭花》中的“映户凝娇乍不进,出帷含态笑相迎”,李煜《菩萨蛮》中的“奴为出来难,教郎恣意怜”等,有所不同,散发出清新健康的气息,可说是做到了“乐而不淫”。
全篇没有采取民歌中常见的比兴手法,而是运用白描,以质朴的语言,勾勒少女形象,刻划人物意态,以形传情,形毕肖而情无限。
其四自从别欢来,奁器了不开。
头乱不敢理,粉拂生黄衣。
——宋·郭茂倩《乐府诗集·清商曲辞·吴声歌曲》这首情歌,主要选取离别后无心梳妆打扮这一生活中的典型细节,抒写女子对情人的深切思念,表现得语婉而情浓。
“自从别欢来,奁器了不开。
”首句交待事情的起因,第二句承前写其后果。
“欢”,女方对所爱男子的称呼。
“奁器”,盛放梳妆用具的匣子。
“了”,全然,压根儿。
这两句是说:自从与所爱的人分别以后,梳妆匣子就完全没有打开过。
此处十分形象地写出了别后女子百无聊赖,无心打扮的心情。
尤其一个“了”字,把这种心态渲染得很足,比之后来唐代温庭筠的词《菩萨蛮》中所写“懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟”,在表现慵赖的情态上更为充分,显示了民歌直率夸张的特点。
俗话说“女为悦己者容”。
正因为见不到情人,所以懒得去打开奁器梳妆。
这里打扮的无心,正是相爱的有心的表现:女子的百无聊赖,正说明她对爱情的执着专一。
“头乱不敢理,粉拂生黄衣。
”继续申述前意。
“粉拂”,即粉拍,敷粉时用以蘸粉拍脸。
“黄衣”,黄色霉苔。
由于与情人别后再未见面,所以任凭头发蓬乱也不去梳理化妆,以致于粉拍长期不用而生出黄苔。
粉拂是古代女子整容时每天必使的梳妆用具,上面竟然生出霉苔,可见弃置不用时间之长了。
如果说前两句中的“了不开”,是从程度上突出女子慵懒心情的强烈,那么这两句中的“生黄衣”,则是从时间上表现其长期以来一直懒于打扮,从而进一步抒发了女主人公对情人的刻骨思念。
全诗不着一个“思”字,但通过懒得对镜梳妆这一生活琐事,非常深切动人地表现了思妇的内心活动,这和《诗经·卫风·伯兮》中所写的“自伯之东,首如飞蓬。
岂无膏沐?谁适为容。
”为同一用意。
不过,二者也有区别。
《伯兮》主要是具体描写头乱的情况,并点出无心打扮是因为无人赏悦。
而这首诗,只是以“奁器了不开”,“粉拂生黄衣”两个细节,对女子的无心梳妆一再加以渲染,因而在抒发主人公的相思之情上,似乎显得更加委婉含蓄,同时又更为淋漓酣畅。
其五始欲识郎时,两心望如一。
理丝入残机,何悟不成匹。
——宋·郭茂倩《乐府诗集·清商曲辞·吴声歌曲》在《子夜歌》中,有很多表现女子失恋痛苦的民歌,这是其中很有代表性的一首。
该诗在写失恋以前,先突现女主人公对真挚爱情的渴求:“始欲识郎时,两心望如一。
”刚开始认识对方的时候,希望两颗心能融合如一,结为情侣。
这两句诗,以真率、热烈的语言,抒写了女子要求获得纯真爱情的美好心愿。
但这并不是诗的重点,而是主要在诗中起铺垫作用,为了引出下诗。
后面的两句才是诗的主旨所在:“理丝入残机,何悟不成匹。
”把理好的丝放入残破的织机,哪里想得到织不成匹段。
此处的“丝”,谐“思”,相思; “匹”,语含双关,除了指“匹段”外,还有“匹配”、“配偶”的意思。
所以这两句是隐喻对男子徒然相思,最后没有成为配偶。
这里并没有交待爱情破裂的原因,但由“何悟”二字可知,这个结局是女主人公始料所不及的,它给女子精神造成的巨大创痛,也完全由此二字传出。
这首民歌成功地运用了对比衬托,抬高跌重的手法。
前两句与后两句造成鲜明对照:前面写的希望越大,后面表现出的失望就越强烈;开头越是渲染“望如一”的美好心愿,诗尾“不成匹”的结局对女主人公的打击就显得越沉重,从而收到了很强的反差效果,更好地表现了诗旨。
同时“丝”、“匹”等谐音双关修辞手段的运用,使诗歌在抒发失恋的痛苦感情时,委婉含蓄、缠绵哀怨的特点更加突出。
其六今夕已欢别,会合在何时?明灯照空局,悠然未有期。