英语委婉语的交际功能
浅谈英语委婉语赏析(一)

浅谈英语委婉语赏析(一)论文关键词:英语委婉语交际功能跨文化交际论文摘要:随着人们交往的日益频繁,英语委婉语作为一种普遍存在的语言现象在人际关系中的“润滑”作用越来越突出;作为一种文化现象,它更是反映着英美国家的价值观念和文化传统,因此了解委婉语对于熟悉英美文化、实现跨文化交际有着重要的意义。
一、引言英语中委婉语(euphemism)一词源于古希腊语。
在古希腊语中,“eu-”的意思是“well(好)”,而词干“-pheme”的意思是“speech,saying(言语)”,“-ism”是一个词后缀,简单地说,euphemism 的意思是“fairspeech(说好话)”。
美国著名作家门肯称委婉语为镀金词(gildedwords),还有人把它说成化妆词(cosmeticwords),这是对委婉语含义和作用的形象描述。
委婉语源远流长,它的产生与语言禁忌有关。
在英国,委婉语的使用至少可以追溯到11世纪。
当时已经有雅词和秽词之分,“雅词”就是英语委婉语的前身。
因此我们说委婉语是一种修辞格,更是一种文化现象,是人们在社交中为了谋求一种理想效果所创造出来的一种适当的语言形式。
二、委婉语的交际功能1.避讳功能由于人们对某些事物或现象的恐惧或是羞于提及,在语言表达时不愿言或是不敢言,由于现实需要,不得不表达此种意思时,便使用委婉语来代替。
宗教方面,对神灵(无论是善还是恶)的敬畏使人们不敢直呼其名。
例如,罗马人称Furies(复仇女神)为Eynebdies(和善者),Erinyes(受尊敬者)。
为避免亵渎上帝,英美人用Golly,Gosh来表示God(上帝)。
死亡是人类的最终归宿,也是无人可以跨越的生命终点。
“死”这个词在东西方文化中历来被视为不吉利的事,因此世界各地关于死亡的委婉语很多。
英语中对死亡有如下表达方式:passaway,gotothewest,beinAbraham’sbosom,climbthegoldenstaircase,gotoabetterplace,expire,gotovisitone’sancestors等。
英语委婉语及其交际功能

思, 于是 人们 便学 会 用委婉 语来 代替 。譬 如 , 各个 民
族 对 于“ ” 死 的说 法 都 有 各 自的 委 婉 语 。讲 英 语 的 国家 的人 们 和许 多 民族一 样 , 讳直 接 说 出 “ ” 忌 死 这 个字 , 英语 中 的 “ ” 有 多 种 表 现 形 式 。例 如 : 死 也 人
( nll p 、 得 到 安 息 ”(ohv udrs) 词 i e fase) “ t aef n et 等 o
来代 替说 某 人 “ 了”(ode 。再 如 疾 病 , 医 学 死 t i) 在
雅 致或含 糊 的表 达代替 粗俗 、 硬 、 生 直露 的说 法 。根
不发 达 的过 去 , 多 疾 病 就 是死 亡 的代 名词 , 此 , 许 因 人们 对 疾 病 这 个 话 题 是 忌 讳 的 。例 如 : l ko 说 o f o
自觉和 准 确地使 用语 言 , 并且 对 于我 们 学好 英 语 , 行 有效 的跨 文化 交 际有很 大 的帮助 。 进
关 键词 :委 婉语 ; 交际功 能 ; 文化 交 际 跨 中图分 类号 : H 1 33 文 献标 识码 :A 文章 编号 :1 7 l 8 ( 0 0 0 O 3 0 6 1一 1 1 2 1 ) 2一 0 9— 4 整个 社会 的 言语 交 际过 程 , 充 分 显示 了它 的交 际 且
惧 、 伤或 厌恶 等情绪 的词 语 , 悲 出现 了委婉语 。
委 婉 语 ( u h mi 一 词 源 于 希 腊 语 e p e Epe s m) uh— mi s e 前缀 , 思是 “ ”,h m s 的意 思 是 s ,u是 mo 意 好 pe i m
们 常 用 “ 了 ”(ops a a) “ 别 了 ”(od— 去 t as w y 、 离 t e pr 、离开 了我们 ” t laeU) “ 着 了 ” t 2期
英语委婉语研究

二、英语委婉语的特点和功能
英语委婉语的主要特点包括间接性、模糊性和礼貌性。间接性指委婉语不直 接表达真实意图,而是通过暗示、比喻或其他修辞手法间接表达。模糊性指委婉 语的含义往往不够明确,可以适用于多种情境和解释。礼貌性指委婉语的使用可 以减轻直接言语可能造成的冒犯或尴尬,从而保持人际交往的和谐。
3、英语委婉语的认知研究:探究英语委婉语的认知机制,包括它是如何被 理解和生成的,将有助于我们更好地理解和使用英语委婉语。
五、结论
本研究通过对英语委婉语语用的研究,揭示了英语委婉语的特点、优点、缺 点和实用性。这些发现不仅有助于我们更好地理解英语委婉语的本质,也为我们 如何在具体语境中恰当地使用英语委婉语提供了有益的指导。本研究也为未来的 英语委婉语研究提供了新的思路和方向。当然,本研究也存在一定的局限性,例 如样本的收集和分析方法可能存在主观性,未来研究可以进一步改进和完善研究 方法。
英语委婉语研究
目录
01 一、英语委婉语的起 源和发展
02
二、英语委婉语的特 点和功能
03
三、英语委婉语的表 达方式
04
四、英语委婉语的运 用场合
05 参考内容
英语委婉语 (euphemism)是英语语言中一种独特而微妙的现象,它在人际交 往中扮演着重要的角色。通过使用委婉语,人们可以避免直接表达可能造成冒犯、 尴尬或敏感的话题,从而维护人际关系的和谐与融洽。本次演示将从以下几个方 面对英语委婉语进行探讨和研究。
四、讨论
基于研究结果,我们可以看到英语委婉语在交际中具有重要的作用。它可以 帮助人们更好地表达自己的意见和看法,避免直接触及敏感话题或词汇,增强交 际的礼貌性和可行性。但同时,也要注意英语委婉语可能带来的负面影响,如造 成沟通障碍、信息失真等问题。因此,在具体语境中,我们需要根据实际情况恰 当地使用英语委婉语,以取得更好的交际效果。
浅析英语委婉语的特征及其语用功能

浅析英语委婉语的特征及其语用功能作者:周韦来源:《文教资料》2017年第21期摘要:委婉语是人们在社会交往中普遍使用的一种语言表达形式。
它的形成是各种社会心理因素和语用因素综合作用的结果。
本文从避讳、礼貌、掩饰、避俗和幽默五个方面对委婉语的语用功能进行探讨。
关键词:英语委婉语特征语用功能1.委婉语的定义委婉语(Euphemism)一词源自希腊语的前缀eu(=good, sounding well,好的,好听的)和词根pheme(=speech or saying,话语或好话),是指人们在交流过程中使用比较婉转、含蓄、听起来顺耳的言辞替代那些令人不快的、粗鲁无礼的、听起来刺耳的词语。
委婉语不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象,是人们在一定场合用以交际的重要手段。
通过它,可以避免语言过于直接而给对方造成伤害,有助于良好人际关系的建立。
只有熟悉其在社会交际中的功能和运用范围,才能正确理解并使用得当。
2.委婉语的特征2.1普遍性委婉语是世界各民族语言的一种普遍现象。
中西方虽然没有共同的文化背景和人文风俗,但委婉语无论在书面还是日常生活中都具有普遍性,几乎所有文化中都会存在一些事情和表达方式为社会习俗所忌讳,为了避免这些忌讳,委婉语就以特定的表达方式渗透在我们生活的各个领域。
人类的生老病死、吃喝拉撒,人体部位与器官、缺点与错误、犯罪与惩罚、政治外交与宗教信仰等不一而足。
总之,英汉委婉语作为同一种语言现象,它们由共同的文化心理产生,反映出各语言之间社会文化的普遍性。
2.2可变性随着时间的推移,社会的不断发展,新词不断出现,旧词逐渐消失,英语委婉语也顺应这种趋势,经历着新陈代谢的过程。
比如:随着黑人人权运动的发展,美国对“黑人”的称呼一直从Negro(黑奴,黑鬼)到black people(黑人),再到现在的African American(非洲裔美国人),足以表明其时代的烙印。
再如:英语词汇中表示“厕所”的英文单词water-closet(冲水便桶)和lavatory(厕所),曾被用作委婉语,但随着社会的不断发展,人们开始觉得这些词汇过于粗俗,所以现在改用bathroom(浴室),restroom/washroom(洗手间)。
英语委婉语的语用功能探索

英语委婉语的语用功能探索摘要:委婉语是人们在生活中的符号交流的一种语言有效表达方式,也是会话中交际双方为了达到理想的交际效果而采用的一种会话策略,是使用一个令人愉快的或无害的表达方式代替一个有可能冒犯他人的或令人不快的表达方式。
关键词:委婉语语用功能教学思考委婉语是人们在生活中的符号交流的一种语言有效表达方式,同时,也是会话中交际双方为了达到理想的交际效果而采用的一种会话策略,是语言使用中协调人际关系的一个重要手段。
了解和掌握英语委婉语的语用功能对于学生提高其跨文化交际能力和学好英语是十分必要的一、英语委婉语1.1.委婉语的概念委婉语(euphemism)来源于希腊语。
其前缀eu意为good,pleasant(好的、善意的),而词根pheme意为speech(言语)。
euphemism 就是good,pleasant speech (优雅动听的话、吉利话)或者to speak with good words or in a pleasant manner (以好听的言辞或令人愉快的方式讲话)。
在牛津高级英汉双解词典中委婉语则被定义为“(an example of)use of other,usu. less exact but milder or less blunt,words or phrases in place of words required by truth or accuracy”(取代事实或准确性的通常不太精确但措辞缓和或不太直接的词语或短语),如用“pass away”(去世)代替“die”(死),用“pass water”(小便)代替“urinate”(排尿)。
Webster’s New Collegiate Dictionary对“Euphemism”的解释为:“Substitution of an agreeable or inoffensive expression for one that may offend or suggest unpleasant.”(“使用一个令人愉快的或无害的表达方式代替一个有可能冒犯他人的或令人不快的表达方式”。
英语委婉语

(= bowel movement) 大便
英语中的pregnant 和汉语中的“怀孕”均与sex(性)有联系 。 汉语委婉语有:有喜、怀喜、有了、身怀六甲等等 英语委婉语: to be in delicate condition (妇女怀孕,的确处于“碰不起的状态”)
a lady-in-waiting (“处于等待中的妇女”,怀孕的妇女总是急切的等待
to depart from his life
to rest in peace
to go to heaven
死者灵柩停放及安息长眠的地方一般用: mortuary (殡仪馆) cemetery (公墓) graveyard (墓地,坟地)
然而英美人却不愿意用这些字眼,觉得活着的人似乎太冷 漠无情,竟将亲人尸骨弃置于如此寒冷,阴森的地方。近 些年来不少人开始用:
课件制作:肇庆学院外国语学院周老师
委婉语是指以文雅的、悦耳的或婉转的说法来代 替粗野的、刺耳的或直露的说法。人们在交际时,为 了避免直接提及某些概念或事物, 避免使用可能引起 不快、不满或有损感情、关系的语言, 往往采用迂回 曲折的方法,使用一些代用的、模糊的或暗示性的词 语, 这就是委婉语。 委婉语的主要修辞效果是在语言上减少刺激性和 敏感性,从而起到一种缓冲作用。
小生命的出现)
eating for two (怀孕的妇女为两个人吃饭,吃双份饭)
有这样一则笑话: 一个外宾想上厕所,便对翻译说: “I wonder if I can go somewhere?” (我可以方便一下吗?) 而翻译却把 somewhere 误解为 “某处”, 因而回答道: “Yes, you can go anywhere in China.” (行,在中国你哪儿都可以去。) 外 宾不禁愕然。可见, 如不了解英语中“厕所” 的一些委婉 表达法是会误事的。
英语委婉语的构造方式及语用交际功能

能。例如 :.1 41 在英语 中有许多关于“1 的委婉语 , . 0” d 比如说 , 人们不说 委婉语是指人们在交际和交流过程 中以一种曲折 、 委婉 、 间接 、 a l pro 含 no esn而是说 sno izn( d e i ci s r te 资深公 民) w l peevd m n , e— rsre a 或 l 蓄 、 、 的表达方式去谈论和表达那些忌讳 、 、 得体 礼貌 直接 冒昧、 粗俗 、 ( 尴 保养得很好的人) , 另外把养老院称为 yug on on t ( w 年轻城) nrn 或者 u i sg 尬的事物和话题。 委婉语被称为人类进行社会交际活动的润滑剂 。 许多 hm s o e ̄养院) o e r dl , m u h f a 之家) o ; 老年时代则叫做 gl n e o e 嬲 d y 学者 如 : nk nB l grE r h, u h R w o , em nSl r ln 潢金时代)hdae Meee ,on e,ni t g a snN a a ,i e, 1 i g H v Aa 、i 三年 等。 tr g 而在中国, 老就是老道, 阅历深, 成熟 adB rde n ur g 都对委婉语研究做出过巨大的贡商 。 i 之意 , 所以虽然 中国文化中有表示“ 的委婉语 , 老” 但是中国的老年人并 2 语委婉 语的概 念 英 不会因为别人直接称呼f { ‘ 电门‘ 老人家” 老人 ” 或“ 而生气 , 反而认为在他们 委婉语是一种十分重要的语言现象 ,在人类的社会生活中起着不 的姓氏后面加个“ 老”字是对f ] 的恭敬。41 疾病和生理缺陷不 以人 .2 2 可替代的作用。 语言大典 垤黼 的定义是 : 《 “ 用来取代—个粗俗不雅 的意志为转移。 对于遭遇这些的人们, 实属不幸。 所以英语中人们习惯使 的或者令人不愉 陕的或禁忌的词或短语”人们在运用语 掀 。 际时, 用委婉语来谈论疾病和生理缺陷。例如 , 人们不说“ 肺结核”而说“ , 肺部 般 情况下是进行直率 『表达 , 生 形成直接语 ; 而在特殊情况下会进行隐 疾病”“ acr , ne' C ’ 说成“ ebgc ,; hr f er 沉) t i ” ) h 用 a o ai d h n 来代替 da ef 含 陛表达, 形成委婉语。那么英语委婉语 u hmi ) p e s 这个词来源于希腊 子) v ulra e觎 力上有障碍的 代替 b n( 明的) cl m ; i ay t dd 称 s ler 涞 ld  ̄ i f l ; or 用 o 语 ,其前缀 e 是 go su dn e 的意思 ,词根 p e e syn , df i u o& o n i w l g l h m 是 aig ec n 色觉有缺陷的) cl l d — ie 来代 oo bi 幢. r n 。 sec p eh的意 思 。E p e s 的 ,意 思 就 是 go peht sekwt u hmi m od sec , p a i o h 4 隐藏功能。 . 2 委婉语的另一个功能就是给溯 舌 人提供一种礼貌, 掩 go od rn pesn m ne odw rso laat a nr佣 好听的话或令人 喻快 的方式表 人耳 目的修辞。例如: i 一些政府 、 企业或组织对于罢3 ( r e就说成  ̄s i ) tk 达) 关于委婉语的定义 , 曰 。 不同的字典给出了相近的解释。 h ad m id s a at n工业活动 )把 人 ( vs n称为 rsu si ( T eR n o n ut l ci ( i r o ; 侵 i ai ) n o ecemi o 营救 sn Hos o eeDci ay 9 9 u eC l g i o r( 7) t n 1  ̄释为’ 1 sbtui f l, d- 活动 )把增税 ( xic ae说成 rvn eehn e et扩充财力 )军 e u st o o mi i i itn a d n ; t r s) a ne eeu n acm n( ; r c , r v g e e p e so o n h u h t e o e sv , h rh r 事行动的失败说成是 i o leSce ( e t o a u x r s in f r o e t o g t o b f n ie a s o n mp t u cs 不圆满的胜利 )负债 i d b c e s ; n e0 ahavn 0 ndf uts - i f i) bu t ln.“目L nma i i ayo o t p ry E gs 17)定 义 被称之为钱用得超前 T ̄ s da c  ̄处于困难之中i i cle ; og nD co r fC ne om nlh f 8 tn m i 9 为 ’ h s fapesn r esd etnmef o tigto gt o 个失业的母亲O e poe te ̄称之为 w l r mo e( 取福利金 ’ eueo l at , s i c a rsme n uh T a el r o h h t n m lydmo r h) e ae t r¥ f h  ̄ b n l sn.” eu pe a t 可见 , a 委婉语就是 : 在特定 的语境下 , 用一种令人愉快 的 母亲) ; 另外, 政府曾选用 O e tnSnh e 美国 pri usi ( ao n 阳光行动) 来掩饰在 的、 委婉有礼的词语来代替令人 陕的、 粗鲁无礼的词语 , 从而达到最佳 太平洋进行氢弹实验的丑恶行径。美国人在越南战争中, b m i 说 把 o bn g 交际效果。委婉语的这种含蓄 、 文雅、 迂回的表达方式 , 体现了语言的模 成是 c s i sp 0 l ea u p o r 空中增援) ; 对越南平民的杀戮则称为 w s n at g i 栅 陛特征。 tee e ( h nmy  ̄耗敌人) , 明明是 cvi auhe( iia csa i  ̄民伤亡)口 ln s 去轻描淡写为 cltr a a 附带伤 。由此我们可 以看出委婉语也称 为奸商、 oaea d m l l 政 3英语 委婉语 的构 成方式 欺骗人民的工具 。 英语委婉语的构成方法是各式各样, 丰富多彩。一般可以分为以下 治骗子游说、 4 积极功能。 委婉语因其意有一定的模糊性( g ees在交际中 - 3 “ v u ns , a ) 几种类型: 构词手段 、 语音手段、 拼写手段、 词汇手段 、 语法手段和修辞手 常被用来掩饰说话人不愿直接说的事” 因此 , 。 在社交中为了顾及他人的 段等。现将—些常见的举例如下 : 3 反成法。 . 1 反成法是通过删除假想中的词缀来构成委婉词。 这种词 尊严, 对一些反面的人和事不宜直接说出, 而是使用较为婉转 、 模糊 的词 从而减少摩擦保持良好的人际关系 , 起到积极作用 。 委婉语的 大多数新颖别致 ,用来代替常见的敏感词 ,也能收到委婉的效果 。如 : 加以弱化 , 在教育界尤其突出, 教师对学生的评价常用积极 bre ug ( , b rl “ l  ̄窃 由 uga 夜盗” r 删去词尾而成 , 用来替代 rb 抢劫” f g 这种积极功能很重要, o“ ) a , l 。如, 在英语课堂上, 当—个学生在 回答完老师提 ( “ 蓄意杀伤” 上级军官或同伴“ 由 f g e ti rn ds , r m na o g ae 删除而成 , a tn e 用 用语来替代消极用语日 问的问题后 , 要是回答得不好 , 老师不会马上给予否定 。而是说了一句 以代: kloe fcr re o o i 替 i n’ o i l w sl e l s f e o fl dO o bd , 另一方面又会增强学生的 3 . 2重叠法就是重复—个词或词中的某个音节。如 h lrse e- nt a”这样一方面在鼓励学生继续努力 , ee— kl r t t(  ̄ 忙脚乱地 、 慌张张}) J 慌 也 _、 /孩上厕所尿尿不用 ps 用 p ep e而大便就 信心 ,争取下一次 的进步 。又如在谈到学习成绩 比较差的学生 blw i s e— e, e o
试论英语委婉语的起源与交际功能

在我们的 日常生活中 , 英语委婉语得到 了广泛应用 , 可以说没有人 能在不使用委婉语的情况下和别人很好地沟通 。委婉语具有重要 的社 会功能 : 一方 面, 它可以维持语言 的禁忌 的实施和效 能 ; 另一方面 , 它可 以用来保持良好 的人际关 系, 促进言语交 际的正常进行 。 同时它也从一 个侧面反 映一种文化 、 一个社会的价值观或崇尚心理 。 下面就对委婉语 的社会功 能做一些说明:
1 貌 功 能 . 礼
委婉语 的礼 貌功能是避免伤害他人感情 , 对别人多尊重 , 多体贴 , 少贬低 。正如汉语所讲的“ 见人减岁 , 见疼贴膏” 。委婉语的礼貌功能涉 及面广 , 大致可以归纳为对残疾人 , 对社会地位低下 的人和对老人的委
婉语 。
Байду номын сангаас
对待残疾人 的态度是衡量一个人或社会 的文明程度的标志。中国 有句谚语 日:活到八十八 , “ 莫笑跛 , , ” 聋 瞎。 这是我国的优 良传统 , 以 所 现在官方书面语和 口语中已改称“ 残废” 残疾” 为“ 。在英语 中, 各种残疾 人都可以被称为 “ adc e” hn i 印pd 。这个词 的意思是由于某种生理缺陷而 处于某种不利地位 , 乃至妨碍其发挥正常作用的“ 残疾人 ” 比较富于同 , 情心和尊严感 。我们通常称 “ef ( da ’ 耳聋) s w0h n” 听觉迟钝 为“ o e g ( l f
的 ) “l ( 。称 b n 失明的) “iaye r d等都是对残疾人称呼的委 i 为 v uI td ” s Ira e
婉语 。社会地位低下 的人的委婉语也有很多, 比如 “ mstt 妓女) p tue i ”( 本 来 是代替 “ It “ h r” 可现在变得 十分 的露骨 了, h n”和 w oe , 所以 出现 了 n小t r” “0e 0e , w m n0 es e “ay0teeeig i i , siddv” “ 0 a fh re I fl vnn”等 d l t t d l 委婉语。 对老人来说 , 西方的老人不喜欢被人说成“】 ep ” 所 以, 0 po 】 。 d e 英 语里常用“ atn ’ r e ( p soe s i ” 盛年不再 ) gtn as ( pm , eig0 y r”年岁在增大 ) “ t ne , 或用“ei les( s 0 c i n” 资深公 民) n ri z 来代替“l p0l 。 0 e e d p” 2褒 扬 功 能 . 上一节谈 的是委婉语 的压缩型。即大事说小 , 重事说轻。委婉语的 另一个类 型是膨胀型, 即故意夸大其词 , 一尺水引起十丈波。其功能是 起到褒扬 的作用, 即用褒义 的词语或 句子代 替含有 贬义 色彩的词语或 句子。 从交际的角度看 , 委婉语 的这种褒扬功能实际上是说话人对对方 的 一种 “ 举 ”u lt 抬 (pi) f。 在西方社会, 职业有贵贱之分 , 这使得那些追求虚荣的人发明了不 少 的委婉语。将清洁工( rae e grae oet 委婉称为 sn g b { —m n,abg l c a ; cl 0 a一 t ne n es 沽工程 师)农 民(r e j n er( o 保 ; frf a n '被委婉称为 “ cl m i a ul s — u c ec e ’农业科 学专 家)洗 盘子 的人(i w ses 被 委婉称为 nes c p ( ; ds ahr h ) ue s aneac e ”( tnim it n e n 器皿维 护人员)花匠 fe m r被委婉 1 n m ; te~ r me) 称为 “ e s o” 树木外科 医生)“ teu n ( r r ;屠夫 ”b t e 被委婉称 为 “ et ( c r uh) ma tcnl t 肉类技术员) eh o s 0 ”( 。 不仅是职业在升级 , 机构也在升级 。 一般性的学院 (oe ) cl s也称 自 l 己为 “ 大学”(nvri ) u i sv;而一般 的理发 。 e I 美容及商业学校( ol) hos则称 自己为“ 学院” cl s ; (0l ) 还有的“ e 职业技校” m caiat d8shn ) ( eh n lr e o l c a c s 称 自己是 “ 工学院” nt t t h o ; 理 ( st e n e nl 此外 , i i sf c 0 u 一些小商场也称 自
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
委婉语(Euphemism)一词源自希腊语的前缀eu=well 和词根pheme=speaking。
根据《英语委婉语详解词典》的定义,委婉语是一种用无害的或悦耳的词语替代那些较直接的、唐突的言词,用善意的话语把事实掩盖起来的修饰手段。
它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。
随着社会的进步,人类文明的发展,委婉语始终伴随着整个社会的言语交际过程,且充分显示了它的交际功能。
委婉语在各个领域都有广泛的应用,所以委婉语的交际功能的了解对于我们学好英语,进行有效的跨文化交际有很大的帮助。
一. 避讳功能由于人对于某些事物或现象的恐惧,在语言表达时不愿言、不敢言,但有时又不得不表达出此种意思,于是人们便学会用委婉语来代替。
各个民族中对于“死”的说法都有各自的委婉语。
讲英语的国家的人们和许多民族一样,忌讳直接说英语中的“死”也有多种表现形式。
例如:人们常用“去了”(to pass away), “离别了”(to depart), “离开了我们”(to leave us), “睡着了”(to go to sleep), “去天国”(to go to heaven), “最后一觉”(final sleep),得到安息(to have found rest)等词来代替说某人“死了”(to die)。
疾病,在医学不发达的过去,许多疾病就是死亡的代名词,因此,人们对疾病这个话题是忌讳的。
例如:说look off color(颜色不好)实指身体有病;现代医学常以缩略词代替病名的全称,这样就既避免了人们不愿提及的词语,又可以表达人们所要表明的内容。
“如“癌症”(cancer)改用terminally ill.人们常用一些缩略语来避免直接谈论某一疫病,如“艾滋病”是AIDS( Acquired Immune Defi ciency Syndrome), “癌症”是Capital Letter C (Cancer), “性病”是VD(venereal disease), “非典型性肺炎”是SARS(Severe Acute Respiratory Syndromes)。
”[1]P.57“To be hanged death(被绞死)可以说成doing a dance in mid-air(在半空中跳舞);电刑处决可以说成to get a permanent wave(电烫波浪发型);commit suicide(自杀)则可以说成to die by one’s own hand(死于自己之手)、to drain the cup of life(饮尽生命之酒),而lover’s leap(情人之跳)则指因失恋而自杀;安乐死被称为mercy stroke(慈悲的一击)、to put somebody out of his mystery(使某人脱离痛苦)等,而委婉说法old Newton took him(牛顿万有引力把他带走了);则指坠机身亡。
”[2]P.108二. 避俗功能语言是进行思想交流的工具。
人们在进行交流时,会因时、因地、因人、因事而不便直接表达自己的意思,比如说人体的某些部位(如生殖器)、性行为、大小便、生育等等,如果直言不讳的表达,往往会让人感觉很不舒服,受话者也会觉得对方很粗俗,没涵养。
所以,英语中就产生了很多委婉的表达来化解这种尴尬。
除了眼泪以外,所有身体排泄物的词汇都被认为是禁忌语。
“男厕所”(Men’s lavatory)被称Gent’s, the John, the washroom。
“女厕所”(Women’s lavatory)被称作Lady’s ,the powder room, Mrs.本论文由无忧论文网整理提供Jones.“比如在开会中,某人要中途上厕所,大庭广众之下,说出“Sorry! I have to go to the toilet.”这是极不礼貌,不适宜的。
可以用模糊性自由想象解决问题说“Sorry, I have to do my duty”或“Sorry, I have to fix my face”或“Sorry, I have to give myself ease”。
” [3]P.37而克林顿总统与莱温斯基“性丑闻事件”(Clinton’s sexual scandal)被风趣的说成“拉链门事件”(Zip Gate event)。
“与性有关的词汇也都有替代的委婉说法,如:“性知识”叫做(facts of life), “********”(pornographic movies)称为“********”( adult films) ,“非法同居”( free love) 美其名为“试婚”(trial marriage) , “私生子”(illegitimate child) 则说成是“爱情所生的孩子”(love child) , 至于不合法的男女关系,则用一个affair就都概括进去了。
”[4]P.57“随着人类社会的不断发展,虽然人们不再“谈性色变”,但在一些正式的交际场所,人们对与sex(性)有关的词语,除了部分采用医学术语外,通常用make love(做爱) sleep together(同床)这样的委婉语来表示have sexual intercourse(性交)。
女子怀孕(pregnant)与性(sex)有着必然的联系,因此人们往往用委婉的方式来表达这一概念。
比较常见的几种表达法:To be in a delicate condition(处于碰不起的状态);A lady-in-waiting(处于等待中的妇女);Eating for two(吃两份饭);Have one’s watermelon on the vine(藤上有瓜了);Have one on the way(有人要来了);An expectant mother(期待中的妈妈);Full of heir(怀有继承人);She is knitting little bootees(她在织幼儿的毛绒鞋)。
”[5]P.100三.礼貌功能委婉语的另一个功能是在交际中避免冒昧和非礼,当迫不得已要涉及令人不快的事情时,应选择委婉的表达法以避免伤害对方的感情。
在社交时,人们总讲究以礼相待,尽量避免非礼言行。
使用委婉语,说话人不仅显得彬彬有礼,还因照顾了对方的情面往往可获取对方的好感和认可。
委婉语因其意的“温和性”(mildness) 使之具有礼貌功能。
“如见到英(美)国老太太,开口闭口old(老) 字当头,常常会惹得对方不理睬,于是一些委婉语就应运而生,如用senior citizen , second childhood(第二次童年) ,the longer living(年长者)等来代替“old age”(长者,前辈)和“senility”(老态龙钟)等。
如果是教师,千万不要当家长面说他的孩子是a stupid pupil(笨学生),你得小心地说成a slow learner(他学得慢),或underachiever (他尚未发挥潜力)”[6]P.89“又比如说depends on others to do his\her work=cheats in class(靠别人做作业=课堂上考试作弊);has a tendency to stretch the truth=sometimes lies(有夸大事实的倾向=有时说谎);take other people’s things without permission=steals(未经许可拿别人的东西=偷东西)。
”[7]P.39在英语中各种残疾人都可以被称为handicapped, inconvenienced(行动不便的)或invalid(病弱的);称deaf(耳聋的)为slow of hearing(听觉迟钝的);称blind(失明的)为visually retarded(视力上有障碍的);称color blind(色盲)为color deficient(色觉有缺陷的)。
“解雇某人不用fire, 而用discontinue(终止);“professor”一词,我们都知道,它指大学教授,可也往往被给予酒店老板、上司,它又可以被给予几乎所有的普通人,称师傅,无疑出自尊重。
”[8]P.108四.掩饰功能在经济、政治和战争,也涌现出一批外交上的委婉语。
外交人员是这类委婉语的丰富来源。
由于他们常常企图将国际紧张局势的严重性缩小到最低限度,因而让自己的真正动机或失败给人以模糊的印象。
只有行家才会明白;两位外交官之间的a useful and businesslike meeting(有益而一本正经的会晤)是什么问题也不解决的会晤,a serious and candid discussion(严肃而坦率的讨论)是事实上存在很大分歧的讨论。
例如,1976年基辛格创造了quite diplomacy(静悄悄的外交)一词,用的指秘密的外交活动。
类似的还有我们熟悉的Ping-Pong diplomacy(乒乓外交),用以委婉地指中美关系史上通讨乒乓球队交流推动外交关系正常化的做法。
“在西方政治生活中,出于某种政治目的,新闻媒体和政界常把economic crisis(经济危机)称为depression(萧条),把death penalty(死刑)称为capital punishment(最重处罚)等。
在经济生活中,贿赂被称为to oil(加润滑油),开空头支票被说成to fly a kite(放风筝),政府官员挪用公款、假公济私的行为被掩饰为irregularity(不规则行为)。
Drug(毒品)也有许多迷惑人的幌子:black stuff(黑东西)用来指opium(鸦片),Doctor White(怀特医生)是cocaine(可卡因,因其呈白色粉末状,故用White这一姓氏暗喻),angel dust(天使仙粉)指heroin(海洛因),而drug addict(吸毒者)则被轻描淡写地说成smoker(吸烟者)、user (用户)等。
[9]P.28“里根政府的增税不用increase 而用revenue enhancement (税收加强) ;明明是穷人poor ,却称为needy ,又改为culturally deprived ,这样一来,让人觉得这个国家富得连穷人都没有。
同时,英语里看不到穷国poor nations ,有的只是backward nations(滞后国家)。
”[10]P.86 用“接受福利救济的母亲”(welfare mother) 来代替“失业的贫困母亲”( unemployed mother) ;用“接受救济金”(on relief)本论文由无忧论文网整理提供,“接受福利救济”(on welfare benefits) 来代替“靠施舍为生”(living on dole) ;用“低标准住房(sub - standard housing)” 来代替“贫民窟”( slums) ,等等。