汉语中动构式认知分析

合集下载

论汉语中动结构主语NP论元角色的转喻认知

论汉语中动结构主语NP论元角色的转喻认知

论汉语中动结构主语NP论元角色的转喻认知
贾丹丹
【期刊名称】《河南广播电视大学学报》
【年(卷),期】2014(27)3
【摘要】中动结构是汉语中普遍存在且又比较特殊的一种句法结构,在形式上表主动但在意义上却表状态,其主语NP经常由受事、工具、处所等论元角色来充当.本文即以转喻的认知论为理论基础,聚焦汉语中动结构中主语NP的论元角色,关注其语义转移的运作过程,从语义层面解释其论元角色的认知理据.
【总页数】4页(P62-65)
【作者】贾丹丹
【作者单位】郑州升达经贸管理学院外语系,郑州 451191
【正文语种】中文
【中图分类】H03
【相关文献】
1.俄汉语认知域中的转喻与隐喻连续体现象——以俄汉语"手"的认知为例 [J], 刘涛
2.英汉语中动结构认知对比研究 [J], 詹慧
3.现代汉语主语NP省略的认知研究 [J], 李丽虹
4."时量+的+NP"类准定语结构的认知建构研究——以认知参照点及转喻理论为视角 [J], 杨晶; 刘云飞
5.英语中动结构的转喻认知阐释 [J], 刘犇;席建国
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

英汉中动结构形式标记的对比分析

英汉中动结构形式标记的对比分析

英汉中动结构形式标记的对比分析中动结构的主语是广义上的受事,而其谓语动词是主动形式,形容词或副词是其必不可少的组成部分。

本文从认知突显观的视角理解其结构特点,并对比分析英汉中动结构形式标记,包括时体标记和词标记两方面的差异,结果表明其各自的形式标记是其存在的必要条件,缺一不可。

标签:中动结构认知突显观形式标记一、引言中动结构(the middle construction)作为一种特殊的语言现象,在英汉语言中都存在,近年来得到语言学界的广泛关注。

国内外一些学者(Keyser&Roeper,1984;Fagan,1988;Stroik,1992、1995;T.R.Rapoport,1999;宋国明,1997;曹宏,2004;何文忠,2005、2007)对这一特殊句型进行了深入的研究,并对其句法语义特征达成基本共识,认为句子的主语是广义上的受事,形容词或副词是其不可缺少的组成部分;在语义上中动结构表达了施事的泛指性、非事件性和类属特征。

虽然英汉语中动结构在其基本结构和语义表达上具有相似性,但汉语中动结构的形式却远远多于英语。

本文基于认知突显观理论,理解中动句的结构特点。

并在此基础上,对比分析英汉中动结构形式标记的异同。

二、基于认知突显观理解中动结构认知语言学认为“图形/背景”分离(figure/ground segregation)的认知原则可以系统地解释句法的多样化,具体地讲,在一个简单的及物动词句子中,主语即图形,宾语为背景,动词表示二者之间的关系(赵艳芳,2001)。

“图形/背景”分离的观点是一个世纪前由丹麦心理学家Rubin首先提出来的,后由完形心理学家借鉴用来对知觉进行研究。

他们认为,知觉场始终被分为图形与背景两部分。

图形这部分知觉场,是看上去有高度结构的、被知觉者所注意的那一部分,而背景则是与图形相对的、细节模糊的、未分化的部分(陈治安、文旭,2001)。

突显的部分即图形,在小句表达时放在主语的位置,句子的其它成分较之于主语为背景。

英汉中动结构句法特征对比研究

英汉中动结构句法特征对比研究

英汉中动结构句法特征对比研究中动结构因涉及复杂的句法、语义关系,一直是语言学界讨论的热点。

它是一种跨语言现象,广泛存在于英语和汉语两种语言中。

英汉语中动结构之间既存在着共性,也存在着差异。

本文首先对英汉中动结构进行分类,得出典型结构及非典型结构的中动结构。

然后总结出英汉中动结构的相同之处,之后着重从句法特征方面对英汉中动结构进行对比研究,并找出造成两者差异的深层原因,以便更好地了解这一复杂的语言结构。

标签:英语中动结构汉语中动结构共性句法对比一、引言英汉语言中有一种特殊的句型称为”中动结构”(Middle Construction),这类句子在形式上像主动句,而意义上却像被动句,故称为中动结构,也称中间结构。

例如:(1)a.This book sells well.(这本书好卖。

)b.The article reads like a translation.(那篇文章读起来像译文。

)关于中动结构的研究由来已久,最早可以追溯到1927年。

Jesperson在他的著作《现代英语语法》中将它定义为“activo-passive”。

Keyser and Roeper(1984)对中动结构与作格结构进行比较,指出中动结构具有很强的非事件性,类属性,它不能用来报道具体事实也不能有祈使意义,例如“Kill,chicken!”这样的句子就是不合语法的。

Fagan(1988:20)认为,中动结构句不是用于报告行为事件,而是陈述某物体具有某一特定的属性。

Fellbaum 认为中动结构必须有一个隐含的施事,这点得到了大多数语言学家的肯定。

Iwata(1999:529)指出,中间动词需要性状副词修饰语。

Massam(1992)把情态语义标准作为中动结构的界定标准。

汉语中的中动结构也大量存在,关于汉语的中动结构的研究也开始出现,主要人物有Cheng(1989),Sung(1994),Ji(1995),曹宏(2004)。

本文将对中动结构进行分类,并总结英汉中动结构的相似点,着重探讨二者的句法特征差异,旨在更深入地了解这一复杂的结构。

汉朝语动词性结构对比与偏误分析

汉朝语动词性结构对比与偏误分析

汉朝语动词性结构对比与偏误分析随着汉朝语言文学的发展,动词性结构也发展了起来,它不仅是古代汉语的重要特征,也是中国语言研究的重要主题。

本文尝试从语言功能的角度来比较和分析汉朝的性,并讨论汉语动词性结构的偏误。

一、汉朝语动词性结构汉朝语动词性结构在形式上有较为完整的规范,其有效语法规则分类如下:(1)复杂型动词:这类动词由词素组成,例如:“喜爱;恨恶;驱赶;追求”等。

(2)一定型动词:这些动词以一定的语法规则形成,它们通常是从名词和形容词变化而来。

例如:“变化;住宿;思想”等。

(3)转换型动词:这类动词的转换是将词的基本语义变化,以不同的方式把一个词表达出来。

例如:“吃;喝;睡;走”等。

二、汉朝语动词性结构的特点汉朝语动词性结构有一些特点:(1)动词复合形式表达复杂的动态概念:汉朝动词性结构的复杂形式可以用来表达复杂的动态概念,如“尊敬;抑制;废弃”等。

(2)转换型动词具有灵活性:汉朝转换型动词具有很强的表达能力和灵活性,可以表达更丰富的语义。

(3)动词组合清晰明确:汉朝动词性结构的组合清晰明确,所发生的改变可以比较明确而精准地表达出来。

三、汉朝语动词性结构偏误分析由于汉朝动词性结构的发展有一定的限制,因此它也存在一定的偏误。

主要有以下几种:(1)语义缺失:汉朝动词结构的灵活性不够,也就导致了一些动词不能够有效地表达出语义。

(2)复杂性偏误:汉朝动词性结构复杂,也就导致了一些动词在使用上有一定的复杂性。

(3)表达偏误:汉朝动词性结构不够丰富,也就导致了一些动词的表达有一定的偏误。

四、结论从上述分析可以看出,汉朝语动词性结构拥有完备的形式规范和比较完善的功能,但由于发展的限制,也存在一定的偏误。

为了更好地理解汉朝动词性结构,需要更广泛地研究其原理、特点、实践及偏误,从而有助于中国语言研究的发展。

中动构式—使用者视角下的英汉学习词典释义

中动构式—使用者视角下的英汉学习词典释义

中动构式—使用者视角下的英汉学习词典释义传统上,英语中动结构被认为拥有主动的结构,被动的含义,也是二语习得的难点。

英汉学习词典作为中国学习者学习英语的重要工具,对中动结构相关信息的呈现应该从中国学习者的认知需求出发。

然而,现有英汉学习词典对学习者需求关注不足。

有鉴于此,本文从使用者视角出发,关注并研究中动构式的习得过程。

相比起传统语法理论和传统生产句法理论,本文采用了中动构式具有动态模态意义的观点,认为中动构式是在词汇概念层面生成。

本研究试图克服现有英汉学习词典的缺陷,旨在对中动结构在英汉学习词典中的呈现进行优化,进而帮助中国学习者克服习得困难。

首先,本文研究了中动结构的成分选择限制,中动形成条件以及其他限制中动结构可接受性影响因素。

然后通过英国国家语料库和问卷调查,揭示了中国英语学习者习得中动结构的困难及需求。

最后分析了几大英汉学习词典中中动结构的相关呈现,在多维释义理论框架下进行优化处理并给出具体范例。

本文有以下三点发现:1)中国学习者在中动结构习得方面存在困难,主要受二语输入不足,过度泛化和语际表达差异的影响;2)三大英汉学习词典对中动结构的呈现存在不足。

其特征及一些必要信息并未呈现;3)多维释义理论可用于改进词典对中动结构的呈现。

词典对中动结构的呈现可以进行多方面的优化。

汉语中动句的句法配置和构式意义

汉语中动句的句法配置和构式意义

汉语中动句的句法配置和构式意义
刘顺;顾展羽
【期刊名称】《枣庄学院学报》
【年(卷),期】2024(41)3
【摘要】中动句的句法形式为NP+V起来/着/上去+AP,“NP”是动作受事;“V”是二价动词;“起来”是“V”的补语,有些句子也会在“起来”位置上出现“着”
和“上去”,“AP”是形容词性成分,“V”的施事一般是隐含的。

中动句分为三个
次类:AP指向受事的中动句式,AP指向V-NP的中动句式,AP指向施事的中动句式。

中动句式具有统一的句式意义,即表达说话人对惯常事件参与者或事件所呈现状态
的主观评述。

AP语义指向的不同,句式意义的表述重点略有差异。

【总页数】8页(P81-88)
【作者】刘顺;顾展羽
【作者单位】南京审计大学文学院
【正文语种】中文
【中图分类】A146.3
【相关文献】
1.现代汉语非典型双及物构式的构式语义与扩张途径——从与存现句对比的角度考察
2.Appl结构①,局域非对称成分统制图示与英汉双宾句的句法语义属性——兼论Appl构分析法及其对分析英汉语双宾结构的适用性
3.非宾格词素、致使义与汉语动结式词/句的句法辨析研究
4.汉语条件句的句法形式和句法意义的互动分析
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

关于当代汉语新兴构式动态语法的研究文献综述

关于当代汉语新兴构式动态语法的研究文献综述

关于当代汉语新兴构式动态语法的研究1.汉语构式语法理论研究构式语法理论作为一种新兴的语法理论,也引起了我国学术界的广泛关注。

国内汉语学界积极对国外构式语法理论进行引进和应用,很多学者引介、评述构式语法理论,代表性的文章有陆俭明(2014)、陈满华(2008)等,也有学者充分结合汉语事实,或淦释构式语法理论在汉语研究中的适用性,或开拓新的构式思想,代表性的文章有刘丹青(2010)、刘大为(2010)等。

进入新世纪以来,汉语构式理论研究有了长足的进展,这使得构式研究成为汉语研究的一个热点问题。

有对构式语法理论的系统性阐释,如王寅(2011)、牛保义(2011)等;有的学者在认知语言学派的大背景下对构式语法理论进行了阐释,如李福印(2009)、吴为善(2011);有的学者从汉语构式角度论证构式语法理论的适切性,比如王寅(2011)、朱军( 2010),陆俭明(2009)提出的“构式一语块”理论假设。

沈家煊(2019)也指出“一个句式就是一个完型”,并解释说:“完形心理学的一条重要原则是,整体大于部分之和,因此句式的整体意义不等于个组成成分的简单相加。

”严辰松(2016)认为构式是“形式与意义的结合体”或“形式与功能的结合体”,凡是构式,无论简单和复杂,都有自己独立的形式、语义或功能;朱军(2010)对构式语法形式和语义以及话语功能的统一、不可预测性等的一系列原则进行了阐述。

刘大为(2010)提出构式不仅是句法的一种框架,还是我们编码认知经验、赋予经验以形式的框架。

当语言使用者面对一种真实的认知场景而试图对之进行表达时,首先是认知场景激活了长时记忆中储存着的某一构式,关于这一场景的认识也就经由构式的整理和规范而被编码在该构式的组织形式中。

由于构式是高度抽象的,它只能将最为基本的事件类型编码为自身的中心意义,例如某人引起某事、某物引起状态或处所的变化、某物对某人有某种影响等。

施春宏(2011)在新的“构式”观念指导下重新认识面向第二语言教学的汉语构式研究的基本状况及其存在的问题,探讨了汉语构式习得、教学与研究的发展空间和基本任务。

汉语带宾语动结式的认知研究

汉语带宾语动结式的认知研究

汉语带宾语动结式的认知研究常婧【期刊名称】《重庆第二师范学院学报》【年(卷),期】2011(024)004【摘要】Resultatives are very common in Chinese and almost all monosyllabic verbs denoting actions and monosyllabic adjectives denoting state changes can be resultatives.Like English resultatives,Chinese resultatives may or may not have an object.This paper,according to the transitivity of the predicate verbs,discusses the use of an object after theV-R strcture and discovers that the transitivity of a verb can not decide whether a V-R structure takes an object or not.Instead,it is decided by the whole V-R structure,that is,it is restricted cognitively and semantically.%动结式是汉语中的一种常见结构,几乎所有表示动作的单音节动词和表示状态变化的单音节形容词都能构成动结式。

与英语动结式一样,汉语动结式可带宾语,也可不带宾语。

本文根据述语动词的及物性讨论V-R后带宾语的情况,并发现V的及物性与否不能决定V-R后能否带宾语,汉语动结式是否能带宾语是由整个V-R结构决定的。

V-R后所带宾语既有认知上的限制,又有语义上的限制。

【总页数】4页(P104-107)【作者】常婧【作者单位】河南大学外语学院,河南开封475001【正文语种】中文【中图分类】H14【相关文献】1.动结式述补短语带宾语的情况探析 [J], 伍和忠2.动结式带宾语结构的含义及教学 [J], 范熙3.不及物运动动词带处所宾语构式的认知研究 [J], 仇伟4.致使义动结式动词带宾语结构的语义分析 [J], 王玉姣5.现代汉语形容词的分布与认知研究——形容词作宾语的现象分析 [J], 王卫振因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

汉语中动构式认知分析作为一种特殊的跨语言现象,中动构式存在于世界上许多语言中。

在该构式中,被动的参与者充当主语,而谓语动词却是主动形式。

基于构式语法理论以及中动构式的界定标准,通过观察大量真实语料,发现汉语中也存在中动构式。

中动语义具有跨语言的特征,并且能在汉语结构中得到实现,其中“V-起来-AP”构式是典型汉语中动构式。

本文从认知的角度出发,证实了“V-起来-AP”构式的中动地位,并对该构式中动词和修饰语的类型特征进行了分析,以期深化汉语中动构式的界定。

标签:认知中动构式V-起来构式动词和修饰语一、引言(一)研究问题中动构式也称中间结构,是一种既常见又特殊的具有跨语言特性的语言现象。

中动构式在句法上为主动式,而在语义上又隐含着被动的意义。

因其介于主动与被动之间,故称“中动构式”。

“中动构式”这一术语译自英语“Middle Construction(MC)”,始见于Keyser&Roeper (1984),MC用来命名英语里的一种特殊结构。

如:(1)a.The chickens kill easily.(鸡杀起来很容易)b.The book sells well.(这本书卖起来很好)c.Benz cars drive fast.(奔馳汽车开起来很快)(Keyser&Roeper,1984)中动构式己被西方语言学界所接受,作为一种跨语言现象,它也受到越来越多的国内语言学者的关注。

朱德熙(1980)注意到了汉语中一种独特的格式即“NP (受事)+V起来+AP”,该格式具有“只报道状态,不报道事件”的特征。

除个别学者认为汉语没有中动构式或者认为“NP+V起来+AP”只是汉语一般的话题句之外,部分“起来”结构是大多数学者至今所公认的汉语中动构式。

(二)研究理论和方法本文从认知角度出发,以Goldberg的构式语法为基本理论支撑,该理论的基本观点和内容在讨论汉语构式时具有指导性的作用。

构式语法认为构式是语言研究的基本单位。

“C”是一个构式,当且仅当“C”是一个形式—意义的配对,且“C”的形式(Fi)或意义(Si)的某些方面不能从“C”的构成成分或其他先前已有的构式中得到完全预测。

(Goldberg,1995)描写与分析相结合,通过真实语料的考察,对该结构式中动词和形容词的使用情况做客观描述,然后在定量的基础上进行定性分析。

文中所用例证都是真实语料,主要有两个来源:现代美国英语语料库(COCA)和北京大学在线汉语语料库(CCL)。

二、“V-起来-AP”构式中动地位的确立(一)中动构式的界定在以往的中动构式研究中,己达成共识的是把英语中“NP+V+Adv”句式作为中动构式的句式,该句式存在于主动结构和被动结构之间,句法上是主动式,语义上表被动意义。

但在给中动构式下定义时,国内外语言学界所持的标准不尽相同。

其代表性观点主要有如下几种:1.隐含施事论元界定标准;2.情态语义特征界定标准;3.主语致使条件界定标准。

以Keyser&Roeper(1984:381-416)为代表的一些学者持隐含施事论元界定标准。

他们认为,中动构式最主要的特征就是句子的逻辑主语即外部论元在句子中不出现,即得不到句法上的投射,但人们隐约可以感到在动作过程中有个被隐含的,即没有出现的施动者的存在。

以徐盛桓(2002)等为代表的学者把句法语义限制及其他特征作为对中动构式的界定标准。

在他们看来,中动构式具有很强的情态语义特征,如情态性、非事件性、类属性等特征,这些可以作为中动构式的界定标准。

中动句主语的责任性指的是:中动构式的语法主语必须具有某种特征而使得动词所表达的活动得以发生(van Oosten,1986)。

也就是说,中动句作为一个命题,其真假取决于主语的属性,主语的属性必须能够为事件的发生负首要责任。

(二)“V-起来-AP”构式中动地位的确立Goldberg(1995)认为,构式是形式和意义的结合体。

要成为一个构式,这个结构至少有部分意义不能从它的组成部分中推导出来,也不能由其他已存在的构式推导出来。

因此,“NP+V起來+AP”格式要成为一个构式,那么它的意义就不能是“NP”“V起来”和“AP”简单相加的结果。

(2)a.这辆车修理起来很容易。

b.The car repair-qilai easy.c.The car repairs easily.例(2)从语义上看,这辆车的某些内在属性使得它被任何人修理起来都很容易;从句法上看,句首“NP”即主语,是动词“V”的受事,因此,它不是句子的逻辑主语,而是有标记的主语。

动词“V”的施事没有在句子表层出现,但是我们可以感到这个施事的存在,也就是说,必须有一个“修理这辆车的人”存在,这就是例(2)a的基本意义。

很明显,这个意义不是它的组成部分意义的简单相加。

由此可见,“NP+V起来+AP”格式本身具有独立于动词义的整体意义。

(3)a.大多数菜谱上的菜读起来好,吃起来差。

b.Most of the menu reads well but tastes dull.(4)a.这辆车开起来很快。

b.This car drives fast.英语中的[NP(非施事)+V+Adv]与汉语中的“V-起来-AP”有很强的互译对应关系。

英语中动构式与汉语的“V-起来”有以下几个共同特点:1.在时态上,英语是一般现在时和将来时,汉语不与表时间的时体词“了”“过”“着”同现;2.主语都是谓语动词的受事,既有别于主动句,又不同于被动句;3.谓语动词都是动作性较强的二元动作动词。

根据中动构式的界定标准,以上特征都是中动构式的典型特征。

“V-起来”结构之所以被称为中动构式,主要有三个方面的含义。

其一,在结构“NP+V起来+AP”中,主语“NP”必须是非施事论元的实体名词,谓语动词为主动句式,凸显其非事件性特征:不报导事件,只表述性状,且被动参与者充当主语而谓语动词为主动式的一般现在时。

而汉语不与时体词“着、了、过”和“被”字共现。

其二,中动构式的表层句法主语所表示的事物对动作事件的发生起着致使或促动作用,即凸显主语的有责性。

其三,凸显受事、隐含施事,中动词虽然是二元动词,但只能与其中的一个论元(内论元)发生语义关系。

本文认为这三方面的特征可以作为中动构式的判断标准。

三、汉语“V-起来-AP”中动构式辨析(一)中动词类型分析在汉语中动构式中,袁毓林(1998)、曹宏(2004)认为只有自主动词中的及物动词才有可能进入中动句。

自主动词也是动作动词,按照论元理论,可分为一元动词、二元动词和三元动词。

北大语料库的真实语料显示,能进入“V-起来”结构的动词确实基本上都是自主动词,且绝大部分都是二元动词。

一元动词即传统上的不及物动词,其语义属性是“动作+自主±及物”,能支配的论元只有施事。

如:(5)我家的沙发躺起来软绵绵的,跟床一样。

(6)这种自然的、手工的建筑与人的关系更直接,更亲切,住起来也就更舒适。

例(5)、例(6)中的句首名词“沙发”和“建筑”,不是“躺”“住”的受事,都是表处所的名词,之所以这些一元动词能进入中动构式,是因为这些动词在特定环境中变成了施位二元动词。

二元动词就是传统语法上的单及物动词,其语义属性为[+动作][+自主]以及[+及物]。

例如:(7)把各地的异体字都算进去,彝文字母的总数可能上万。

这么多字,学起来很不方便。

(8)这些原则,正如一切原则一样,都是说起来不难,而真正做起来不容易。

(9)这种类型的房子建造/盖起来很麻烦。

(10)其实,这种令顾客放心的“保险锁”制作起来很简便,只不过是在商品包装开启处设置一次性封条即可。

三元动作动词是三元动词的主体。

作为动作动词,施事和受事是其必有的两个语义成分。

有的三元动作动词也能进入中动构式,但只能由受事成分进入“NP”的位置,另一语义成分可用介词如“对”“对于”“给”等介引出来放在动词前面。

如:(11)我给他解释这个问题。

(主动结构)(12)这个问题解释起来不容易,但是对于他来说解释起来就很容易。

(中动构式)(二)修饰语分析通过语料库搜集实例的观察,发现在“V-起来”类型的结构中表示难易程度的形容词性成分在该结构中出现频次最高,如“简单”“困难”“毫无困难”“谈何容易”“挺费劲”等。

“V-起来”结构以形容词作修饰语的占多数,因为在汉语里,形容词可以位于动词的前后修饰动词,所以在汉语的中动构式里,中动词的修饰语是形容词词组“AP”。

(13)民间流行的一种口头韵文,句子长短不等,纯用口语,念起来很顺口。

(14)碑石绿如艾叶,很好看。

桃源石很硬,磨起来很不容易。

除了形容词词组作“V-起来”结构的修饰语外,也有其他类型的修饰语,如“像……”“如同……”“好比……”短语、否定式,但没有光杆动词。

如:(15)无花果,呈奶黄色,皮薄肉细,软糯多汁,气味芳香,甘甜如蜜,吃起来很像鲜嫩爽口的奶油椰丝点心,其风味颇似岭南的香蕉,深受人们的喜欢。

(16)恐懼感使我觉得前院那一段往日走起来很短的路如同黑暗无底的长廊,走不到尽头。

“V-起来”中动构式的修饰语还可以是动宾结构、主谓结构、使动结构。

例如:(17)厚厚的积雪踩上去发出咯哎的响声,大地上留下一串孤独的脚印。

(动宾结构)(18)这东西点起来味道很呛,人和蚊子都受不了。

(主谓结构)(19)这东西吃起来让人恶心。

(使动结构)由上文可知,汉语中动构式修饰语的语法类型存在多样性:主要是形容词词组,也可以是某些结构(主谓结构、动宾结构、使动结构)。

四、结语(一)主要发现本文基于认知构式语法对“V-起来-AP”结构的形式和语义进行了探讨。

该结构以主动的形式表达被动的意义,凸显受事论元,隐含施事论元,表达非事件性,这些都符合得到认可的中动构式界定标准,也具备英语中动构式的基本特征即句法特征和语义特征。

因此,本文将此结构定义为汉语中动构式。

通过对真实例子的观察和分析,我们发现“V-起来”结构中的动词类型基本上都是自主动词。

而且,真正能进入该结构的大多是二元动词,这些动词在逻辑上与受事有选择关系,与施事有隐含的施动关系,在语义上既联系着受事论元又联系着施事论元。

另外,该结构修饰语语法类型多样。

除了出现频次最高的形容词词组以外,还有“像……”“如同……”短语、否定式,但没有光杆动词,而且其修饰语也可以是某些结构(主谓结构、动宾结构、使动结构)。

故本文认为,从跨语言方面来看,不同语言间的中动构式并没有普遍存在的既独特又一致的中动形式,而唯一具有跨语言普遍性的是中动语义。

(二)不足之处第一,本研究只提及英汉两种语言里中动构式的研究,没有提到中动语义在其他语言中的实现形式。

中动语义在不同的语言里寄生于不同的结构,本文没有探讨语言类型和中动语义实现形式之间的关联。

第二,本文将“V-起来”结构定义为汉语中动构式,但没有提及汉语中其他形式的中动现象。

相关文档
最新文档