《朝天子·秋夜吟》的翻译赏析

合集下载

王磐《朝天子·咏喇叭》赏析

王磐《朝天子·咏喇叭》赏析

王磐《朝天子·咏喇叭》赏析王磐《朝天子·咏喇叭》赏析《朝天子·咏喇叭》是作者目睹了往来于运河之上的宦官的种种恶行后的借题发挥之作,下面是小编整理的王磐《朝天子·咏喇叭》赏析相关内容。

朝天子·咏喇叭明代:王磐喇叭,唢呐,曲儿小腔儿大。

官船来往乱如麻,全仗你抬声价。

(唢呐一作:锁呐; 声价一作:身价)军听了军愁,民听了民怕。

哪里去辨甚么真共假?眼见的吹翻了这家,吹伤了那家,只吹的水尽鹅飞罢!译文喇叭和唢呐,吹的曲子虽短,声音却很响亮。

官船来往频繁如乱糟糟的麻,全凭借你抬高名誉地位。

军队听了军队发愁,百姓听了百姓害怕。

哪里会去辨别什么真和假?眼看着使有的人家倾家荡产,使有的人家元气大伤,直吹得水流干鹅飞跑,家破人亡啊!译文二喇叭锁呐呜呜哇哇,曲儿小来腔儿大。

官船来往乱如麻,全凭你来抬声价。

军人听了军人愁,百姓听了百姓怕。

能到哪里去分真和假?眼睁睁吹翻了这家,吹伤了那家,只吹得江水枯竭鹅飞罢!注释1.朝天子:曲牌名。

2.喇叭:铜制管乐器,上细下粗,最下端的口部向四周扩张,可以扩大声音。

3.唢呐:写作“锁呐”,管乐器,管身正面有七孔,背面一孔。

前接一个喇叭形扩声器。

民乐中常用。

4.曲儿小:(吹的)曲子很短。

腔儿大:(吹出的)声音很响。

曲儿小腔儿大是喇叭、唢呐的特征。

本事很小、官腔十足是宦官的特征。

5.官船:官府衙门的船只。

乱如麻:形容来往频繁,出现次数很多。

6.仗:倚仗,凭借。

你:指喇叭、唢呐。

抬:抬高。

声价:指名誉地位。

(宦官装腔作势,声价全靠喇叭来抬。

而喇叭其所以能抬声价,又因为它传出的是皇帝的旨意。

矛头所指,更深一层。

也暗示其狐假虎威的嘴脸。

)7.军:指军队。

愁:发愁。

因受搅扰而怨忿。

旧时皇帝为了加强对军队统帅的控制,常派宦官监军,以牵制军队长官的行动,十分讨厌。

8.哪里:同“那里”。

辨:分辨、分别。

甚么:同“什么”,疑问代词。

共:和。

9.眼见的:眼看着。

周德清的诗

周德清的诗

周德清的诗《塞鸿秋·浔阳即景》原文:长江万里白如练,淮山数点青如淀。

江帆几片疾如箭,山泉千尺飞如电。

晚云都变露,新月初学扇,塞鸿一字来如线。

一、衍生注释:1. “练”:这里指白色的熟绢,用来形容长江江水像白色的绸缎一样。

2. “淀”:同“靛”,一种深蓝色的染料,形容淮山的颜色青而深。

3. “扇”:这里是把新月比作刚刚展开的扇子,形象地写出了新月的形状。

二、赏析:这首曲子简直妙极了!作者从大处着眼,描绘了一幅壮丽的浔阳山水图。

你看那长江万里,像一条白色的绸带,淮山呢,就像几点深蓝色的墨点。

这一远一近,一长一短的描写,把视野拉得很开。

再看江帆像箭一样快,山泉像闪电一样飞泻而下,动静结合得非常巧妙。

而到了傍晚,云气都凝结成露水,新月弯弯就像刚刚学扇的女子手中的扇子,最后那塞外飞来的大雁排成一字,像一条线似的。

每一句都用了比喻,而且这些比喻生动又贴切,让我们好像真的看到了浔阳的景色一样。

这景色在作者笔下充满了生机和活力,又有一种大气磅礴的感觉。

三、作者介绍:周德清是元代著名的散曲家。

他在音韵学方面也有很高的造诣,编著有《中原音韵》。

他的散曲作品多写自然景色和个人的情怀,语言通俗明快,风格清新自然。

他对元代散曲的发展有着重要的贡献,他的作品在当时就很受欢迎,并且对后世的散曲创作产生了深远的影响。

四、运用片段:我和朋友一起去江边游玩,看着那长长的江水,我就想起了周德清的“长江万里白如练”。

我对朋友说:“你看这江水,像不像古人说的白练?古人的眼光可真毒啊,这比喻简直太绝了。

”朋友也跟着感叹,说这景色就像一幅画一样。

这时候江面上有几艘帆船快速驶过,我又说:“江帆几片疾如箭,古人诚不我欺啊,你看那船跑得可真快。

”朋友笑着说:“你可真是个文人啊,看到啥都能想起古诗。

”我回答:“这不是古诗太美了嘛,看到这景色就忍不住啊。

”《朝天子·秋夜客怀》原文:月光,桂香,趁着风飘荡。

砧声催动一天霜,过雁声嘹亮。

王磐《朝天子·咏喇叭》原文解析创作背景

王磐《朝天子·咏喇叭》原文解析创作背景

王磐《朝天子·咏喇叭》原文|解析|创作背景《朝天子·咏喇叭》是明代散曲作家王磐的代表作品,全文借物抒怀,活画了宦官的丑态,讽刺和揭露了明代宦官狐假虎威,残害百姓的罪恶行径,表达了人民的痛恨情绪。

下面就和儿童网小编一起来欣赏这首古诗吧。

《朝天子·咏喇叭》原文明代:王磐喇叭,唢呐,曲儿小腔儿大。

官船来往乱如麻,全仗你抬声价。

(唢呐一作:锁呐; 声价一作:身价)军听了军愁,民听了民怕。

哪里去辨甚么真共假?眼见的吹翻了这家,吹伤了那家,只吹的水尽鹅飞罢!译文及注释译文喇叭和唢呐,吹的曲子虽短,声音却很响亮。

官船来往频繁如乱糟糟的麻,全凭借你抬高名誉地位。

军队听了军队发愁,百姓听了百姓害怕。

哪里会去辨别什么真和假?眼看着使有的人家倾家荡产,使有的人家元气大伤,直吹得水流干鹅飞跑,家破人亡啊!译文二喇叭锁呐呜呜哇哇,曲儿小来腔儿大。

官船来往乱如麻,全凭你来抬声价。

军人听了军人愁,百姓听了百姓怕。

能到哪里去分真和假?眼睁睁吹翻了这家,吹伤了那家,只吹得江水枯竭鹅飞罢!注释1.朝天子:曲牌名。

2.喇叭:铜制管乐器,上细下粗,最下端的口部向四周扩张,可以扩大声音。

3.唢呐:写作“锁呐”,管乐器,管身正面有七孔,背面一孔。

前接一个喇叭形扩声器。

民乐中常用。

4.曲儿小:(吹的)曲子很短。

腔儿大:(吹出的)声音很响。

曲儿小腔儿大是喇叭、唢呐的特征。

本事很小、官腔十足是宦官的特征。

5.官船:官府衙门的船只。

乱如麻:形容来往频繁,出现次数很多。

6.仗:倚仗,凭借。

你:指喇叭、唢呐。

抬:抬高。

声价:指名誉地位。

(宦官装腔作势,声价全靠喇叭来抬。

而喇叭其所以能抬声价,又因为它传出的是皇帝的旨意。

矛头所指,更深一层。

也暗示其狐假虎威的嘴脸。

)7.军:指军队。

愁:发愁。

因受搅扰而怨忿。

旧时皇帝为了加强对军队统帅的控制,常派宦官监军,以牵制军队长官的行动,十分讨厌。

8.哪里:同“那里”。

辨:分辨、分别。

九年语文上古诗词赏析---朝天子·咏喇叭

九年语文上古诗词赏析---朝天子·咏喇叭

朝天子·咏喇叭明王磐作者简介王磐(约1470年~1530年)称为南曲之冠。

明代散曲作家、画家,亦通医学。

字鸿渐,江苏高邮人。

少时薄科举,不应试,一生没有作过官,尽情放纵于山水诗画之间,筑楼于城西,终日与文人雅士歌吹吟咏,因自号“西楼”。

所作散曲,题材广泛。

正德间,宦官当权,船到高邮,辄吹喇叭,骚扰民间,作《朝天子·咏喇叭》一首以讽。

著有《王西楼乐府》、《王西楼先生乐府》、《野菜谱》、《西楼律诗》。

创作背景这支曲作于明武宗正德年间(1506—1521),当时宦官当权,在交通要道运河上,他们往来频繁,每到一处就耀武扬威,鱼肉百姓。

诗人王磐家住运河边的高邮县,目睹宦官的种种恶行,写了这支《朝天子》,借咏喇叭,揭露宦官的罪行。

原文喇叭,唢呐,曲儿小腔儿大。

官船来往乱如麻,全仗你抬声价。

(唢呐一作:锁呐;声价一作:身价)军听了军愁,民听了民怕。

哪里去辨甚么真共假?眼见的吹翻了这家,吹伤了那家,只吹的水尽鹅飞罢!译文喇叭和唢呐,吹的曲子虽短,声音却很响亮。

官船来往频繁如乱糟糟的麻,全凭借你抬高名誉地位。

军队听了军队发愁,百姓听了百姓害怕。

哪里会去辨别什么真和假?眼看着使有的人家倾家荡产,使有的人家元气大伤,直吹得水流干鹅飞跑,家破人亡啊!译文二喇叭锁呐呜呜哇哇,曲儿小来腔儿大。

官船来往乱如麻,全凭你来抬声价。

军人听了军人愁,百姓听了百姓怕。

能到哪里去分真和假?眼睁睁吹翻了这家,吹伤了那家,只吹得江水枯竭鹅飞罢!注释1.朝天子:曲牌名。

2.喇叭:铜制管乐器,上细下粗,最下端的口部向四周扩张,可以扩大声音。

3.唢呐:写作“锁呐”,管乐器,管身正面有七孔,背面一孔。

前接一个喇叭形扩声器。

民乐中常用。

4.曲儿小:(吹的)曲子很短。

腔儿大:(吹出的)声音很响。

曲儿小腔儿大是喇叭、唢呐的特征。

本事很小、官腔十足是宦官的特征。

5.官船:官府衙门的船只。

乱如麻:形容来往频繁,出现次数很多。

6.仗:倚仗,凭借。

秋夜原文翻译及赏析集锦15篇

秋夜原文翻译及赏析集锦15篇

秋夜原文翻译及赏析集锦15篇秋夜原文翻译及赏析集锦15篇秋夜原文翻译及赏析1中庭淡月照三更,白露洗空河汉明。

莫遣西风吹叶尽,却愁无处着秋声。

翻译夜深了,淡淡的月光洒满了中庭;露水下降,乾坤清澄,银河耿耿。

请不要让西风吹尽了沙沙作响的树叶,我恐怕没了它们,到哪里去聆听阵阵秋声。

注释庭院;庭院之中。

河汉:银河。

著:附着,承受。

赏析凡是写秋夜的诗,都是在月,在露,在星空上作文章,创造一个幽清寂静的世界。

如唐顾非熊《月夜登王屋仙台》:“月临峰顶坛,气爽觉天宽。

身去银河静,衣沾玉露寒。

”就是如此。

陈与义这首《秋夜》诗的前两句,也是把几般景色组合在一起,在内容上没有创新,在造句上很见工巧。

如“白露洗空”著一“洗”字,把秋夜天空的爽朗形象地描绘出来,道前人所未道。

同时,露在半夜后始降,降露的天必定是晴天,又与“三更”、“河汉明”的背景相吻合,足见诗人观察得很细致。

秋天是肃杀的季节,宋玉的《九辩》在“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰”后,列举了种种秋天带给人的悲伤。

从此,悲秋成为文人诗文创作的永恒主题之一,而萧瑟秋声,就成为悲秋的媒介。

陈与义这首诗,前两句虽然纯粹是写景,但首句说“中庭淡月照三更”,表明了他半夜三更还在庭院中徘徊不睡,预伏下诗人是因秋而有感,难以入寐,三、四句就理应写情,表示悲秋情怀。

然而诗人又偏作拗折,不但不写悲秋,反说请凌厉的秋风不要把树叶都吹尽,使得耳中缺少了沙沙的秋声。

这样写,表面上是说自己不会发愁,有意寻觅秋声,唯恐缺少了引起愁思的秋声,是豁达语,实际上是作者在故作旷放,藉以抒发牢愁。

中国古代诗歌,常常通过故意违反常情的豁达语来达到更深层次抒情的目的,如这首诗,明明是悲秋,阵阵凄凉秋声扰得他不能入睡,却正话反说,把不堪写成有趣,更突出了愁的深度。

这样写法,常见不鲜,如李商隐《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》诗云:“秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声。

”也是有意斡旋,寄托秋思。

被称为薄命诗人的清人黄仲则,尤多此类语。

《天仙子·渌水亭秋夜》原文及赏析

《天仙子·渌水亭秋夜》原文及赏析

《天仙子·渌水亭秋夜》原文及赏析《天仙子·渌水亭秋夜》原文及赏析1天仙子·渌水亭秋夜水浴凉蟾风入袂,鱼鳞蹙损金波碎。

好天良夜酒盈尊,心自醉,愁难睡。

西风月落城乌起。

翻译池塘水波清澈,金色月亮倒映水中,秋风徐来,掀起一片涟漪,水波荡漾,像抛下了一把细碎的金子。

如此良辰美景本该邀朋唤友,对酒当歌。

却不料万般惆怅涌上心头,深夜难眠,无心饮酒。

辗转反侧,直至看尽月落乌啼,天际破晓,竟是通宵未眠。

注释《天仙子》原为唐教坊曲名,后用作词调名。

渌水亭:建在渌水边的园亭,落成于康熙十二年之前。

渌水,池水名,位于明珠府内。

凉蟾:倒映在水面上的月影。

袂:指衣袖。

金波:倒映在水中的'月影。

好天良夜:好时光,好日子。

城乌:城楼上的乌鸦。

此句指天将亮。

赏析首二句描绘水面上的物景。

谓晚风吹拂,衣袂轻扬。

月亮映照在水中。

鱼儿游走,水波浮动。

月影闪现金光,像鱼鳞一般细碎。

这是第一层意思。

渌水亭秋夜景象呈现眼前。

中间三句,承接当前景,叙当前事。

谓好天良夜,美酒盈樽,只可惜,心已醉,愁未消,长夜难眠。

这是第二层意思。

记述独饮情事。

最后,以景语结。

谓漏声断,月西斜,城上乌鸦飞起。

这是全篇总归纳。

可见盈樽美酒并不能消除其清夜浓愁。

整体看,首二句皆七言,押韵,为一个层面;中间三句,七言一句不押韵,两个三言短句押韵,为一个层面;最后一句单独押韵,为一个层面。

三个层面,层折变换,倚声家于此,仍有往返的馀地。

全词六句、五仄韵。

篇幅短窄,并多齐整的律式句。

表现了纳兰面对渌水亭秋夜的良辰好景,却暗自怀愁难寐的心绪。

创作背景该词作于康熙十六年(1677年)后的某个秋夜时分的渌水亭,纳兰性德因为面对渌水亭秋夜的良辰好景,却暗自怀愁难寐的心绪而写下了这首词。

《天仙子·渌水亭秋夜》原文及赏析2水浴凉蟾风入袂,鱼鳞蹙损金波碎。

好天良夜酒盈尊,心自醉,愁难睡。

西风月落城乌起。

古诗简介此篇对渌水亭秋夜之景描摹如画,而面对如此好天良夜,却又“心自醉,愁难睡”,直至通宵不眠。

王维《秋夜曲》全诗注释翻译及赏析

秋夜曲唐·王维桂魄初生秋露微,轻罗已薄未更衣。

银筝夜久殷勤弄,心怯空房不忍归。

注释秋夜曲:属乐府《杂曲歌辞》,是一首宛转含蓄的闺怨诗。

桂魄:即月亮。

相传月中有桂树,又月初生时的微光曰魄,故称初生之月为桂魄。

轻罗:轻盈的丝织品,宜做夏装,在此代指夏装。

已薄:已觉单薄。

筝:拨弦乐器,十三弦。

殷勤弄:频频弹拨。

空房:谓独宿无伴。

翻译月亮初升时秋露已经稀微,身着单薄的罗衣并未更换别的衣裳。

漫漫长夜满怀深情地银筝拨动,心中害怕独守空房,不忍进屋睡觉。

赏析首句点明时间,夜幕初临,月充刚刚从东方升起,秋露虽生,却还微薄稀少,说明天气已经凉爽,但还不觉寒冷,给人一种清凉之感,烘托出女主人公清冷孤寂的心情。

这与下面一句正好相互呼应,由于天气已凉,所穿的轻盈细软的罗衣,已感到单薄了。

但还不觉得寒冷难忍,所以还没更换衣服。

字里间隐隐充溢出女主人公因秋凉需要更衣而思念远方丈夫的情愫。

第三句写女主人公的弹筝行动,实际是以乐曲寄情。

讲述女主人公一直在室外弹筝,从月亮初升一直到夜深,仍然在频频弹拨,丝毫没有回房的意思。

实写女主人公迷恋弹筝,以至废寝忘餐。

实则醉翁之意不在酒,她并不是因为爱弹筝爱得入迷才这样,而是“心怯空房不忍归”,以揭穿了女主人公内心处的秘密。

末句以巧妙的构思和奇特的表现方法,通过女主人公的心理活动,展示了她独守空房的哀怨。

写女主人公在深深思念着远出的丈夫,夜不能寐,不愿独守空房,只有借弹筝来排遣凄凉寂寞的情怀。

房空,心更空虚,其情悲切。

此诗前两句是写景,写得颇为悠闲,秋夜微凉,景物凄清;诗人描写了一种清冷的景象,以此为“背景”,再写女主人公的“衣着”,以衬托其孤寂。

末两句是写情,主人公寂寞难寝,殷勤弄筝,接写“弹筝”的行动,似迷恋乐曲,实际上以乐曲寄情。

末句画龙点睛,通过正面抒情,对思妇的心理活动,进行了生动深刻的刻划,顿觉无限幽怨之情跃然于纸上。

此诗语极委婉,情极细腻,把儿女羞涩的情感遮掩得严严实实。

三年级下册6级-5年级下册十级(6级-10级古诗及译文)级阅读译文.

三年级下册(六级)内容(1)春江花月夜春江潮水连海平,海上明月共潮生。

滟滟随波千万里,何处春江无月明![2]江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰;空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。

江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。

江畔何人初见月?江月何年初照人?人生代代无穷已,江月年年只相似。

不知江月待何人,但见长江送流水。

白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。

谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。

玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。

此时相望不相闻,愿逐月华流照君。

鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。

昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。

江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。

斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。

不知乘月几人归,落月摇情满江树。

译文:春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来,月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光,江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁,月色如霜,所以霜飞无从觉察,洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明,江水、天空成一色,没有一点微小灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中,江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人? 人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像,不知江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水,游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁,哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思? 可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台,月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉,这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您,鸿雁不停地飞翔,而不能飞出无边的月光;月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹,(此二句写月光之清澈无边,也暗含鱼雁不能传信之意,)昨天夜里梦见花落闲潭,可惜的是春天过了一半自己还不能回家,江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落,斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远,不知有几人能趁着月光回家,唯有那西落的月亮摇荡着离情,洒满了江边的树林,春江花月夜,怎不叫人流连忘返。

《秋夜曲》张仲素唐诗注释翻译赏析

《秋夜曲》张仲素唐诗注释翻译赏析《秋夜曲》是唐代诗人张仲素创作的一首诗歌作品,首先我们来看一下原文:秋夜长安一片月,万户街窗万户灯。

雁声远过澄江水,花思怨断蜀江风。

这首诗以“秋夜”为背景,描绘了长安城中闪烁着无数灯火的夜景,表达了作者对故乡的思念之情。

下面将对这首诗进行注释、翻译和赏析。

首先,我们来看第一句:“秋夜长安一片月”,这句话揭示了诗歌所处的季节是秋天,并刻画了夜晚长安城的月光如海的景象。

诗中用“一片月”来形容,意味着月光如水一般覆盖在整个城市的上空,给人以一种空灵而又安详的美感。

接下来是第二句:“万户街窗万户灯”,这句话通过繁华璀璨的夜景,展示了长安城的繁华和富裕。

诗人以“万户街窗万户灯”的形象描绘出长安城街道两旁的繁华景象,给人以热闹、喧嚣的感觉。

同时,这句话也暗示了长安城居民的生活富足,每户家庭都有照明设备,给人一种安居乐业的感觉。

第三句是:“雁声远过澄江水”,这句话以雁声为线索,展示了秋夜长安的凄凉之美。

长安作为唐代的都城,不仅是政治经济中心,也是交通要道,每年秋天,雁群从北方向南方迁徙,长安正好位于它们的迁徙路线上。

诗人运用雁声远去的形象,表达了对离人的思念,同时也暗示了秋天的凄凉。

最后一句是:“花思怨断蜀江风”,这句话揭示了诗人内心深处对故乡的思念之情。

花思是指思念亲人,怨断蜀江风则表示怨恨之情。

诗人通过这句话表达了自己对离乡背井的感慨和思念之情,对离别之痛的回忆。

整首诗通过细腻的描写和抒发情感的方式,展现了长安城的夜景和诗人的思乡之情。

无论是描绘长安夜晚的繁华灯火,还是表达对离别的思念之情,都表明了诗人对故乡的深深眷恋之情,也展示了他对家园的眷念之意。

同时,这首诗也通过秋夜的景象和诗人的感慨,抒发了对人生离别和繁华富贵的深切思考。

通过对《秋夜曲》的注释、翻译和赏析,我们能够更好地理解这首诗歌的意境和情感表达。

诗人以对长安夜景的描绘,表达了对故乡的怀念之情,同时也通过对离别和繁华的思考,呈现了对人生意义的思索。

眼见的吹翻了这家,吹伤了那家,只吹的水尽鹅飞罢!

眼见的吹翻了这家,吹伤了那家,只吹的水尽鹅飞罢!出自明代王磐的《朝天子·咏喇叭》喇叭,唢呐,曲儿小腔儿大。

官船来往乱如麻,全仗你抬声价。

(唢呐一作:锁呐;声价一作:身价)军听了军愁,民听了民怕。

哪里去辨甚么真共假?眼见的吹翻了这家,吹伤了那家,只吹的水尽鹅飞罢!【译文及注释】译文喇叭和唢呐,吹的曲子虽短,声音却很响亮。

官船来往频繁如乱糟糟的麻,全凭借你抬高名誉地位。

军队听了军队发愁,百姓听了百姓害怕。

哪里会去辨别什么真和假?眼看着使有的人家倾家荡产,使有的人家元气大伤,直吹得水流干鹅飞跑,家破人亡啊!译文二喇叭锁呐呜呜哇哇,曲儿小来腔儿大。

官船来往乱如麻,全凭你来抬声价。

军人听了军人愁,百姓听了百姓怕。

能到哪里去分真和假?眼睁睁吹翻了这家,吹伤了那家,只吹得江水枯竭鹅飞罢!注释1.朝天子:曲牌名。

2.喇叭:铜制管乐器,上细下粗,最下端的口部向四周扩张,可以扩大声音。

3.唢呐:写作“锁呐”,管乐器,管身正面有七孔,背面一孔。

前接一个喇叭形扩声器。

民乐中常用。

4.曲儿小:(吹的)曲子很短。

腔儿大:(吹出的)声音很响。

曲儿小腔儿大是喇叭、唢呐的特征。

本事很小、官腔十足是宦官的特征。

5.官船:官府衙门的船只。

乱如麻:形容来往频繁,出现次数很多。

6.仗:倚仗,凭借。

你:指喇叭、唢呐。

抬:抬高。

声价:指名誉地位。

(宦官装腔作势,声价全靠喇叭来抬。

而喇叭其所以能抬声价,又因为它传出的是皇帝的旨意。

矛头所指,更深一层。

也暗示其狐假虎威的嘴脸。

)7.军:指军队。

愁:发愁。

因受搅扰而怨忿。

旧时皇帝为了加强对军队统帅的控制,常派宦官监军,以牵制军队长官的行动,十分讨厌。

8.哪里:同“那里”。

辨:分辨、分别。

甚么:同“什么”,疑问代词。

共:和。

9.眼见的:眼看着。

吹翻了这家:意思是使有的人家倾家荡产。

10.吹伤了那家:使有的人家元气大伤。

11.水尽鹅飞罢:水干了,鹅也飞光了。

比喻民穷财尽,家破人亡。

这是宦官害民的严重后果。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《朝天子·秋夜吟》的翻译赏析
【中吕】朝天子·秋夜吟
年代:元代
作者:李致远
体裁:散曲·小令
宫调:中吕
曲牌:朝天子
梵宫,晚钟;落日蝉声送。半规凉月半帘风,骚客情尤重。
何处楼台,笛声悲动?二毛斑秋夜永。楚峰,几重?遮不断相
思梦。
[注解]
梵宫:即佛寺。
半规:圆形为规,半规即半圆。
二毛:鬓发斑白。
楚峰:指四川、湖北两省边境的巫山一带,有十二峰,
其中神女峰最奇。
[译文]
寺庙里传来傍晚的钟声,一阵阵蝉鸣送走了落日。半轮
凉月升起,半帘夜风吹来,触发起诗人的满怀愁绪。什么地
方的'楼台上,传来悲怨的笛声?鬓发早已斑白秋夜这样漫长。
巫山神女虽相隔重重山峰,也遮不断对她相思的梦。
朝天子·秋夜吟是元代李致远的一首散曲·小令。这首小
令以“秋夜吟”为题,全曲意在抒发诗人秋夜中一段相思感情。
开头两句说:佛寺中晚钟响了,意味着薄暮降临,秋夜就要
到来,一种苍茫、孤独之感暗暗产生。第三句写落日时,秋
日的蝉声一阵阵传来,点明秋令。接下来写秋夜典型的景色:
半轮凉月升起,半帘夜风吹来,自然触发起诗人的满怀愁绪;
写作者自己头发花白,已成黑白二毛,还孤独地守在漫漫秋
夜中,心中充满了隐痛。

【《朝天子·秋夜吟》的翻译赏析】相关文章:
1.朝天子秋夜吟翻译
2.朝天子·秋夜怀客的赏析
3.李致远《朝天子·秋夜吟》原文翻译与赏析
4.李致远《朝天子·秋夜吟》原文译文
5.水龙吟的翻译赏析
6.秋夜吟董贞歌词
7.蝶恋花·秋夜吟
8.秋夜·夜久无眠秋气清的翻译赏析

相关文档
最新文档