Elizabeth August - Caccia Al Ladro [ebook - free.book ita - harlequin - harmony]
魔法师的学徒.完美中英

魔法师的学徒英国公元前年,魔法师之间的战争The war between sorcerers 一直在历史的暗处展开was fought in the shadows of history人类的命运也和公正又强大的梅林息息相关and the fate of mankind rested with the just and powerful Merlin.他把秘诀传授给了三个他所信任的徒弟He taught his secrets to three trusted apprentices,巴塔刹、维洛妮卡、霍瓦斯Balthazar, Veronica, and Horvath.但他本应该只信任两个He should have trusted only two.维洛妮卡和巴塔刹亲眼目睹了那些Veronica and Balthazar witnessed the savagery邪恶的魔法师对待人类的残忍行为of a sorcerer beyond evil,魔科娜蕾妃是梅林最大的死敌Morgana le Fay, Merlings most deadly enemy.我们只是仆人而已We are but servants.- 梅林 - 霍瓦斯- Merlin. - Horvath!你背叛了我?You betray me?我才不是什么仆人I am no one's servant.干得好!现在去找那个咒语吧Well done. Now get the spell.就这样魔科娜得到了魔法师最危险的咒语And so it was. Morgana gained sorcery's most dangerous spell叫做「叛乱」known as "The Rising"这令魔科娜能够召唤出亡灵军队giving Morgana the power to raise an army of the dead 并奴役人类and enslave mankind.维洛妮卡为了保护巴塔刹牺牲了自己Veronica sacrificed herself for Balthazar她把魔科娜的灵魂吸入了自己的身体by drawing Morgana's soul into her own body. 但是魔科娜却开始从内部杀死她But Morgana began to kill her from the inside.为了救维洛妮卡的命并抓住魔科娜To save Veronica's life and to capture Morgana, 巴塔刹把她们俩都关在了暗室里Balthazar trapped them both in the Grimhold,一个无法逃离的监狱an inescapable prison.时间慢慢过去巴塔刹打败了很多Over time, Balthazar fought many sorcerers试图放出魔科娜的魔法师who tried to free Morgana,把他们关在一个玩偶里面一层又一层的套里trapping them in layer upon layer of the doll.最后他终于把霍瓦斯也抓住了Eventually, he captured Horvath as well.梅林临终之时给了巴塔刹一个龙戒指As Merlin lay dying, he gave Balthazar his dragon ring,说它会引导他去找到一个孩子saying it would guide him to the child这个孩子长大以后会成为梅林的继承人who would one day grow to be Merlings successor,梅林派的一流学徒the Prime Merlinean.只有这个梅林派的一流学徒The Prime Merlinean is the only one才能杀死魔科娜who can kill Morgana.巴塔刹将持续寻找数个世纪Balthazar would search for centuries.并且魔科娜被这个一流学徒杀死以后for mankind will never be safe人类才会得到安宁until Morgana is destroyed by the Prime Merlinean.坦克你是怎么上来的?Hey, Tank. How did you even get up here?大卫今天是户外教学日David? Field trip today.别忘了穿上干净的内衣Don't forget to wear clean underwear.她是说我不是说你She means me, not you.你不该这样做大卫You're not supposed to be doing that, Dave.就是现在!Now!大卫David.很有趣That's cool.也就是说在爱丽丝岛和建造自由女神像之前......which means that before Ellis Island and the Statue of Liberty were built...传给贝基Pass it to Becky.- 传过去 - 传过去- Pass it on. - Pass it on.- 给贝基 - 给- Pass it to Becky. - Here.选择题我想做大卫的 A朋友 B女朋友我们走吧Let's go.拿好你们的包上渡船靠近点走吧Get on the ferry. Get your bags. Stay close. Here we go.喂停下来!Hey, stop!借过借过Excuse me, excuse me.不要!No!别啊女士不要扔掉!No, lady, don't!不会吧No way.汉朝的第二个皇帝The second emperor of the Han dynasty把他最不喜欢的妃子监禁在这里面十年了locked his least-favorite wife in this urn for years to the day.据说如果打开它也会同样被锁进去They say you open it up, the same thing will happen to you.对不起我在找一个纸条I'm sorry. I'm looking for this note.你看到了吗?它被吹进了你的店里Have you seen it? It kind of just blew into your store.一个纸条?A note?它飞进了你的店里It blew into your store.只是...It was just a...巧合Coincidence.是的只是个巧合Yeah, it was just a coincidence.我想让你看一些东西大卫I have something I'd like to show you, Dave.你怎么知道我叫大卫? - 因为我会读心术!- How'd you know my name was Dave? - Because I can read minds!你书包后面写着呢It's on your backpack.到这儿来Come over here.这个东西很特别This is very special如果它喜欢你你就能拥有它and if it likes you, you can keep it.还是不要了老师说我不能离开太久I better not. My teacher said I couldn't be gonefor long.他知道我在这儿She knows I'm here.你真不会撒谎大卫You're a bad liar, Dave.这很好That's good.天啊Oh, boy.不可思议No way.我已经找你很久了I have been searching a very long time.神奇的是你自己找上门来了Magically, here you are.你手指上的戒指象征着一些事情大卫That ring on your finger means something, Dave. 它意味着It means你有一天会成为一位重要的魔法师you're going to be a very important sorcerer one day. 第一课现在就开始了你可以使用魔法了And your first lesson begins right now with your very own Encantus.别乱动别碰任何东西Do not move, do not touch anything.天啊No way.我在哪里?When am I?纽约城New York City.不是地方是时间Not where. The year.你在浪费我的时间You are wasting my time.你忘了别乱碰东西吗?What happened to "don't touch anything"?你这样做很不厚道巴塔刹That's not very sporting of you, Balthazar.闭嘴Be quiet.不是你的错他一千年来都是这个样子一会儿再跟你解释It's not you. He's been like this for , years. I'll explain later.我需要那个暗室玩偶在哪里?I need the Grimhold. Where's that doll?我会得到那个玩偶的I'll have that doll.我要那个玩偶I want that doll.快走大卫!现在就走!Leave, Dave! Leave now!大卫史塔勒!你怎么能离开...David Stutler! Don't ever leave your...有几个疯狂的巫师在那里面!There's these crazy wizard guys in there!他们都是蟑螂做的!They're made of roaches!不!别进去!店里着火了!别进去!No! Don't go in there! The store's on fire! Don't go in!那些人都...Those guys are太疯狂了crazy.你真不应该胡说我们走吧You really shouldn't tell stories. Let's go.咦他尿裤子了!Ew! He peed his pants!一个罐子破了这只是水而已!刚刚这里着火了!A jar broke. It's just water! There was a fire!是的史塔勒漏水了!Yeah, Stutler had a leak.他真是个怪人He's such a geek.十年后同一天早上好那是什么?对了Good morning. What is that? Oh, right.早上好美人Good morning, beautiful.喂接着Hey, heads up.生日快乐Happy birthday.谢谢班尼Thank you, Bennet.你起来得真早You're up early.亨德曼教授要我在他的物理课上做一个主题发言Professor Heiderman wants me to give a presentation to his Physics class.什么?教英语专业的人学长除法?What? Teaching long division to English majors? 我知道这很难但这是亨德曼的课I know. It's like the Peace Corps, but it's Heiderman's class.咱们今晚要不醉不归了Hey, Bio nerds are getting drunk tonight.我们还邀请了普林斯顿大学的啦啦队员And we invited cheerleaders from Princeton. 喔聪明的啦啦队员Oh. So there's smart cheerleaders.说真的你过生日都不想出去玩吗?So, seriously, you're saying you don't want to go out on your birthday?如果我还想毕业的话就必须得完成这个特斯拉电圈的课题I got to finish my Tesla coil project if I want to graduate.大卫你熟悉灰狼吗?Dave, are you familiar with the gray wolf?啊拜托班尼别又提灰狼的事了我真不能...Oh, no, please, Bennet. Not this again with the gray wolf. I can't...灰狼是一种群居动物The gray wolf is a pack animal.它们必须找到伙伴才能抓到猎物He must find a mate. He must hunt and grunt.它们必须合作He must participate.你必须得把脚踏出去You're going to get booted out of the pack!单独一个人只会被饥饿的熊吃掉Alone. Eaten by a hungry bear.真是鼓舞人心的对话我已经准备好出去了That's a real pick-me-up pep talk, and I'm ready to go get the day.不不No, no.天啊Oh, man.这里一切还好吧?Everything okay down there?我应该直接走开是吗?I should just leave, right?是的Right.等等你是...贝基?Wait. I'm sorry. Becky?贝基巴尼斯?Becky Barnes.大卫!Dave!我们一起读的四年级We were in fourth grade together.我记得你大卫史塔勒I do know you. Dave Stutler.对吗? - 是我- Right? - That's me.是的你就是那个小孩Yeah. You're that kid.那个地方叫什么来着?What was that place called?阿堪那... - 阿堪那克班纳- Arcana... - Arcana Cabana?是的Yeah.你转学了? - 是的- So, did you transfer? - Yeah, I did.然后得到了一些帮助治疗And got some help. Treatment.那件事真奇怪Yes, that was weird.你知道吗?结果只是葡萄糖不均衡而已You know what? It turns out it's just a glucose imbalance.出现幻觉Hallucinations?这在小孩之间并不罕见Not uncommon in young subjects.是的Right.真是个有趣的插曲It's a great anecdote.喂贝基Hey, Becky.贝基?贝基!Becky? Hey, Becky?你喜欢物理课吗?So how are you enjoying Physics ?我的脑子就不是为物理学而设的My brain just does not think physics.那它是为什么而设的?So, what does it think, then?大部分是音乐Music, mostly.这就是我So, this is me.你在电台工作?You work at the radio station?是的我在做一个下午档的节目Yeah, I do an afternoon show.你不是开玩笑吧?这很酷!Are you kidding me? That's so cool!只是学校的电台而已只有大概七个人的样子会去听吧It's just college radio. Like, seven people listen to it.又多了一个人我会听的这样就有八个了I'll be listening. That's one more. You can round it up to eight.我想那是我们的电线!I think that's our antenna!- 发生什么事了? - 好啊美女- What's going on? - Hey, gorgeous.整个混音器都坏了而且弗莱迪请了病假The whole mixer is toast, and Freddy called in sick.对不起打扰了Sorry to bother you.你们的工程师把仪器放在哪里?Where does your engineer keep his equipment?这人是谁?Who's this guy?好消息是你们还能发送信号So, the good news is you're still transmitting.坏消息是你们的接收损耗太大了The bad news is your return loss, way too high.好吧如果我这样做没错的话All right, if I know what I'm doing,我们应该马上就能修好了!we should be good!- 十分感谢 - 不用谢这是我的荣幸- Thank you. - No, please, it was my pleasure. 我知道这一切对你很重要I could tell this is all pretty important for you.我真的很喜欢做节目...你知道的My show is the one thing that... Well, you know. 就像我喜欢物理一样Physics. That's my thing.再见I'll see you around.你竟然不约她出去!You didn't ask her out!你居然修好后就走人了!You just fixed her antenna and you left.没事她会记得我的That's not the point. She will remember me.她会记得你?你以为你是谁?《勇敢的心》男主角?"She will remember me"? Who are you? Braveheart?班尼十年前我追这女孩的计划就泡汤了Bennet, I blew my shot at getting this girl years ago.我不能再失败了I can't do it again.在你被电死之前赶紧离开这儿吧Now get out of here before you get electrocuted. 今晚我们能够广播是个奇迹... and it's a miracle we made it on the air tonight. 这个节目也许不重要但音乐却很重要This show may not matter, but the music does. 这里是贝基巴尼斯希望音乐常伴您左右This is Becky Barnes, WN YU Radio, hoping there's music all around you.我不明白为什么你要买这个垃圾?I don't understand. Why did you have to buy this piece of junk?垃圾?这是古董!Junk? It's an antique!古董?这是跳蚤市场上的一块破烂!Antique? It's a piece of junk from a flea market! 我是第一个出来的吗?Am I the first one out?看来是的That's a yes.十年期限到了巴塔刹Our years are up, Balthazar.等我从小大卫那里拿到暗室When I get the Grimhold from young David,我会代你向他问好的I'll tell him you said hello.再见巴塔刹!Cheerio, Balthazar!我认为给你「良好」已经很慷慨了I thought B-was generous.我最近才从十年监禁中被释放出来I've recently been released from a -year sentence, 这十年来我唯一能读的东西during which the only reading material available to me 就是从你书包里得到的was your so-called report on Napoleon Bonaparte所谓「拿破仑波拿巴的报告」from your school bag.你的分析平澹无奇文笔也很差Your analysis was obvious, your prose was weak.我那时才九岁! - 这和年龄无关- I was nine. - Irrelevant.暗室在哪?就是被你从店里拿走的玩偶Where's the Grimhold? That doll you took from the shop.那个玩偶里面关着一个强大的东西The doll held something very powerful.对我很重要的东西Something very important to me.你是最后得到它的人You had it last.我想要回来I want it back.听着我...Listen, I'm...- 我把它扔到了街上 - 暗室在哪里?- I threw it in the street. - Where's the Grimhold?过去很长时间了我也不知道它在哪里It's been a long time. I don't actually know where it is.我会逼你说出来的I'll cut the truth out of you.不错Sweet.抓住他!Get him.狼?不要不要不要!Wolves? No, no, no, no.多谢Thank you.真的是狼啊Wolves.怎么办怎么办怎么办Man, oh, man, oh, man, oh, man.天啊天啊!No, no, no.不要!Oh, no!杀了他Kill him.不要!No!小狗?Puppies?天啊Oh, my.不会吧No way.那个玩偶在哪里大卫?Where's the doll, Dave?他他他...Him, him...好吧上这儿来现在!快点!All right, get up here. Now! Now! Hurry!不要!Oh, no!什么也没发生什么也没发生This is not happening. This is not happening.我嘴里有发酸的味道I taste sour in my mouth.放松点大卫深呼吸Take it easy, Dave. Deep breaths.什么?What?告诉我这不是真的!Now that is not happening!怎么了它怎么了?What's wrong? What is it?不不不!No, no, no!你别想再让这种事发生在我身上了!You are not doing this to me again!你知道我这十年来的生活是什么样子的吗?Do you have any idea what my life has been like for the last years?我这十年都被困在一个缸子里I've been stuck in an urn for the last years. ..我也是!被困在一个被嘲弄的缸子里So have I! A figurative urn of ridicule.你知道在三角区的某些地方Do you know that in certain parts of the tri-state area, 他们仍然称那些精神崩溃的人they still refer to having a nervous breakdown叫做「被大卫史塔勒附身了」...你知道吗?as "pulling a David Stutler"? Did you know that?要仔细倾听别人说的话大卫Try to be a good listener, Dave.那个玩偶叫做暗室That doll is called the Grimhold.它监禁着史上最危险的一群人魔科娜和她的同伙It is a prison for the most dangerous Morganians in history,每个人都被关在玩偶的一层空间里each one locked up in a layer of the doll.霍瓦斯想放出魔科娜和其同伙毁灭世界Horvath wants to free his fellow Morganians and destroy the world.这绝对不能让他发生This must not happen.是的当然Yeah. For sure.实际上你有独特的天赋The truth is, you have a very special gift.你必须认识到这一点You need to see that.我只想做个普通人I just want to be normal.过正常生活我只想忘掉在阿堪那克班纳的那个意外Normal life. I want to forget about that day at Arcana Cabana.我想忘掉魔法忘掉一切I want to forget about magic. I want to forget everything. - 你应该闪开 - 什么?- You should duck. - What?你想要忘掉魔法?You want to forget magic?那你为什么还留着这戒指?Then why did you keep the ring?我正要上伊贝网卖掉它呢I was going to sell that on eBay.你还是不会撒谎大卫我喜欢你这一点这是个优点You're still a bad liar, Dave. I like that about you. It's a good sign.你有天赋You have the gift.不我只有自己的生活No, I have a life.你是霍瓦斯看到拿着暗室的最后一个人You're the last person Horvath saw with the Grimhold.这会让你上他的黑名单That puts you on his list.除非你想让他把你变成一头喜欢物理学的猪!So unless you want him to turn you into a pig who just loves physics,..你最好帮我在他之前找到玩偶then you better help me find that doll before he does. 这太疯狂了你知道这有多疯狂对吗?This is crazy. You see how crazy this is, right? 那好吧好吧All right. All right.你帮我找到它你的任务就完成了You help me get it back, you're done.- 真的? - 你可以离开- Really? - You can walk away.你能把我的衣柜放回去吗?Can you please put my dresser back?你要做什么...天啊What are you... oh, no.请你别这样做你在干什么?Please don't do that. What are you doing?什么?What?- 哇那是什么? - 那是我的暗室追踪设备- Whoa. What is that? - It's my Grimhold tracking device.生物计量压咒语取代了玩偶上部的气压Biometric pressure spell displaces the atmosphere above the doll.看起来在城市商业区Looks like downtown.如果我们能追踪暗室霍瓦斯也能If we can track the Grimhold, so can Horvath.- 我们为什么不让铁鹰载我们去呢? - 在商业区太高调了- So why don't we just take the eagle? - Too high-profile for a trip downtown.- 我得给你叫一部拖车 - 没必要- I'll have to call you a tow. - Won't be necessary. 但这辆车已经放了十年了Yeah, but this car's been impounded for years.这就叫做低调?This is low-profile...她想我了She missed me.我会教你一些基本的东西我的魔法课戴上戒指I'm going to give you the basics. Strictly Sorcery . Put on the ring.什么事也不会发生Nothing's going to happen.真的?Yeah?骗你的你听说过人类只用了十分之一的大脑吗?Kidding. You've heard how people use only % of their brains?魔法师能够操控物体Sorcerers can manipulate matter because they're born with the capability是因为他们天生就能使用大脑全部to use the entire power of their brains.这也就是为什么原子物理对你来说易如反掌Which also explains why molecular physics comes so easily to you.等等魔法到底是科学还是魔术?So, wait. Is sorcery science or magic?两者都是Yes and yes.现在你只需要一个基本的战斗咒语For now, all you need is a basic combat spell. 造火Making fire.什么会让原子升温?What causes molecules to heat up?振动?They vibrate.我们看到的每件物体都处在恆定的振动状态中Everything we see is in a constant state of vibration,因此我们才会有稳定的错觉thus the illusion of solidity.但是我们怎样才能让看起来稳定的东西But how do we take that which appears solid 燃烧起来呢?and have it burst into flames?我们让振动加快第一步平静心绪We will the vibrations to go faster. Step one, clear your mind.第二步看着那些原子Step two, see the molecules.第三步让它们振动Step three, make them shake.- 明白了? - 不我一点都不明白- Got it? - No! I definitely don't "got it."相信这枚戒指大卫让它微妙地发生Trust the ring, Dave. And keep it subtle.绝不能让普通人知道魔法存在这对他们来说太复杂了Civilians mustn't know magic exists. That would be complicated...这话是从穿着年历史的皮衣的人说出来的Says the guy in the -year-old rawhide trench coat.我把它扔到了街上I threw it in the street.事情过去这么久了我也不知道它在哪It's been a long time. I don't actually know where it is.我把它扔到了街上I threw it in the street.别进去!Don't go in there!他尿裤子了!Ew! He peed his pants!商店着火了!别进去!那些人...The store's on fire! Don't go in! Those guys are... ..这只是水而已刚刚着火了!It's just water! There was a fire!我把它扔到了街上I threw it in the street.但是哪里呢?But where?走开!变态!我要把车停在那儿!Get out of the way, freak! I need to pull in there! 你是在说我吗?Are you addressing me?嘿别惹怒我Hey, don't mess with me.我刚才在哪里?Where was I?唐人街Chinatown.就是这里我去拿暗室注意别让霍瓦斯进来This is it. I'll get the Grimhold. Keep an eye out for Horvath.嗨Hi.我能帮助你吗?你有预约吗?Can I help you? Do you have an appointment?抱歉打扰您我在找一个...I'm sorry to trouble you. I'm looking for a...这听起来很奇怪我在找一个套娃大概这么大Well, it's rather strange. It's a nesting doll. It's about this big...前面印了一个看起来很愤怒的中国人Angry-looking Chinese gentleman on the front. - 套娃? - 是的- Nesting doll? - Yes.可能有我收集了很多东西It's possible. I collect so many objects.,,,,,(你的头发好靓)你会说普通话You speak Mandarin.那是广东话霍瓦斯That was Cantonese, Horvath.暗室在哪里?The Grimhold. Where is it?我的一个老友能说一口无懈可击的广东话An old associate of mine speaks impeccable Cantonese.他生活在年前He lived about years ago.听说过他吗?森洛Know him? Sun Lok.你当然知道他了你把他也关进了暗室Of course you do. You locked him inside the Grimhold...哎呀Whoops.打开了Opened it.你没事吧?Are you all right?你看起来...Looks like...怎么...What the...我跟他们一样是路过的I'm like one of them.大卫?Dave?你最好快逃You should run.,,,,,(有没有搞错啊,怎么这么重?)抱歉抱歉对不起Sorry. Sorry. I'm sorry.别动Be still.巴塔刹!Balthazar!天啊快来Oh, God. Come on.你忘记了第一步!You skipped the first step!- 平静心绪! - 忘了第一步- Clear your mind! - Skipped the first step.现在要我平静心绪?你疯了吗?Clear my mind? Are you insane?稍微平静一点Little bit.天啊Oh, man.就是这样This is it.平静心绪相信自己Clear your mind. Believe.太好了!Yeah!魔法真神奇!Go Team Magical Stuff!..你看到了吗看到我刚刚做的了吗?Did you see that? Did you see what I just did? 我做到了I did it.不可能It can't be.难以置信Unbelievable.你有什么线索吗?你看到这里发生什么了?Hey, what do you got? Did you see what happened here?你相信吗?亚洲人节日的烟花和舞龙You know what? Bottle rocket meets paper dragon in this Asian festival...像生日蛋糕一样点燃起来了Lit it up like a birthday cake.我们接到无数电话说看到了一条真正的龙We got swamped with calls saying there was a real dragon.我实话跟你说警官我觉得这里Between you and me, Cap, I think some of these folks 有些中国人喝清酒喝多了were hitting the sake pretty hard.事实上清酒是日本的Sake's Japanese, actually.走吧Carry on.- 清酒是日本的? - 对啊- "Sake's Japanese"? - Well, it is.- 我当时在演戏 - 哦对哦- I was in character. - Oh, right.你可以把戒指还给我了You may now return the ring to me...我是信守诺言的人你帮了我任务结束了I'm a man of my word. You helped me, we're done.是的是的Right. Right.我想学习更多的魔法I'd like to learn some more.我们需要一个地方工作We'll need a place to work.一个不会被霍瓦斯发现的地方Somewhere under Horvath's radar.我想我可以帮忙I think I can help with that.这里本来是地铁调头的地方This was originally a subway turnaround.他们让我在这儿工作They let me work down here因为我的一些实验有点危险because some of my experiments skew a bit dangerous. 我的老师在这儿有一套设备没人知道我们在这儿Oh, my professor has a hookup, so nobody knows we're down here.之前我一直没机会把这个给你I didn't have a chance to give you this before.你的魔法书Your Encantus.我记得它要比这大些I remember it being bigger.这是便携版的Pocket edition.魔法书就是我们的教材The Encantus is our textbook.魔法的艺术、科学和历史The art and science and history of sorcery...也包括我们最近的历史Including our recent history as well.拜托Come on.看见了?你在这儿See? There you are.在把霍瓦斯抓回暗室之前Before we can put Horvath back inside the Grimhold,我们首先必须把你变成一个魔法师we must first turn you into a sorcerer,现在就开始which begins now.退后Step back.- 我真的做了一些事情 - 睁开眼睛看着- I really was doing stuff. - Eyes open.闭嘴Mouth closed.这是梅林环This is the Merlin Circle...它能集中你能量It focuses your energy...帮助你掌握新咒语Helps you master new spells...这将是你学习魔法的地方It is where you will learn the Art.走进来抛开所有杂念Step inside, you leave everything else behind.一旦你走进来Once you enter,就不能回头了there is no going back.所以我应该先去上个厕所?So, I should probably pee first?不然到时候...Better safe than...好吧我能忍住I can hold it.我是巴塔刹布雷克I am Balthazar Blake,..级魔法师sorcerer of the th degree,你是我的徒弟and you are my apprentice.很好Sweet.你的戒指不是个装饰Your ring is not a piece of jewelry.它能把你神经系统的电能It projects the electrical energy of your nervous system 投射到物理的世界into the physical world.没有戒指魔法师就会失去法力Without his ring, a sorcerer is powerless.魔法师所需要的另外一件物品The only other thing a sorcerer needs就是一双漂亮的尖头鞋is a nice pair of pointy shoes.你那塑料的鞋底会阻碍电流Your rubber soles block the current.而且它让你看起来很有品位Plus it helps to look classy.这是老人才穿的鞋These are old man shoes.你说什么?Excuse me?我喜欢这双鞋I love them.很喜欢A lot...我小时候见过这根手杖的图片以后再也没有见过了I haven't seen that cane since I saw a picture of it when I was a boy...你一定被关了很长时间You've been locked up a long time.现在我出来了And now I'm out.我需要士兵And I need soldiers.我只有一个孩子I got one kid.他不是很循规蹈矩He ain't old school.一个就够了One will do.你的聪明才智和你的慈悲之心Your ingenuity and your heart会让你比魔科娜的人有优势will give you an advantage over Morganians.他们只能依赖魔法的力量They rely only on the power of their magic.但是当你被逼到墙边的时候只能选择一种武器了But if you're up against the wall, there's only one weapon of choice,..等离子电the plasma bolt.没有什么也没有Nothing. There's nothing.我成功了!我得到了一个!我得到了一个!I got it! I got one! I got one!真是让人崩溃That's underwhelming.上帝啊God.再来Again.然后让我的灵魂...and invite my soul.....再来And again.看见了吧?这就是保护垫的用处See? That's what padding is for. Oh!在珠宝的沐浴中我出现了对吗?So, out of a bath full of jewels, I'm going to emerge, right?每个人都认为那是我And everyone's going to think I'm me.我努力伸向那个大礼帽把自己拉了出来I reach into the big top hat and I pull myself out,但我是个女人but I'm a woman.一个火球一个裹着尿布的婴儿但是我更喜欢一只老虎A ball of fire, right, a baby sitting in a nappy, but I would like a tiger.能不能让一只老虎从一只豹子里面跳出来If I could get, like, a tiger jumping out of a leopard.但不是从它的嘴里因为以前肯定有人这么做过了But not out of its mouth, that's been done, I'm sure, somewhere.漂亮做得好亲爱的Gorgeous. Just perfect, darling...是的就是这样直线上来Yeah. Yeah, now, keep it straight up sinister.告诉我你只是在开玩笑Oh, do tell me this is a joke.抱歉你迷路了吗?Sorry, are you lost?魔科娜的后人居然变成你这样了?So, you're what passes for a Morganian these days. 马克西姆霍瓦斯!你就是那个...Maxim Horvath! You are one smoking man of...请让我们独处一会女士们Will you excuse us, ladies?请让我们独处一会女士们?Yes, excuse us, ladies.鲍伯Bob...鲍伯Bob.抱歉Sorry.他们告诉我说你是个卖艺的?So, they tell me you're some kind of entertainer. ..在花园的演出卖出了五成的票还要加上之前的预演Five sold-out shows at the Garden, plus back end on the pay-per-view.你什么时候见到过魔科娜从帽子里面变兔子的戏法?Did you ever see Morgana pull a rabbit out of a hat?听着我的老师在我岁的时候就不见了Look, my master disappeared when I was , vanished!而且她什么都没有给我留下Left me with nothing but an Encantus只有一些魔法书和早已经被抛弃的低级魔法and some prescription-grade abandonment issues.我只能即兴发挥了So I improvised.你即兴表演的时代已经结束了Well, the time for improvisation is over.巴塔刹布雷克可能已经找到那个梅林的一流学徒Balthazar Blake may have found the Prime Merlinean.他戴着那个戒指?He wears the ring?..是的Mmm.抵御火的最好方式The best way to defend against fire,就是真空层vacuum sphere.轮到你了Your turn.我做的了我做到了!I did it! I did it!不错不错Excellent. Excellent.- 真不错! - 我刚刚做到了- Excellent. - I just did that.你的特斯拉线圈怎么了?它好像在冒火What's wrong with your Tesla coil? It seems to be firing on its own.真的真的很有趣Really, really funny.这将会很有趣This will be hilarious, then.上帝啊!Oh, my God!伙计!Dude!哦别奇怪我已经十年没吃东西了Beg your pardon. I haven't eaten in years.是啊真惨Yeah. Yeah, fair enough.你能告诉我这个椅子有什么特别的地方吗?You mind if I ask what's so special about。
但丁地狱中英对照

what kind of man locks up helpess women?什么人会囚禁一个无助的女人?!there will be a day of reckoming crusader!总有一天会有一个说法的,十字军!my family,my babics - gone!我的家庭、我的孩子们-全毁了!02dante,your fate is decided;everlasting damnation for your sins.但丁,你的罪恶使你的命运背上了永恒的诅咒!but that's not possible. the bishop assured us.这是不可能的,主教明明告诉我们...come,face eternity . soon you'll be joined by those whose lives you have reined . whose souls you habe damned.来,面对永恒。
很快你就会加入你该死灵魂的生活方向。
i will not let my sins damn those dear to me.i will redeem myself!我不会让我那些该死的罪恶牵连到我最亲爱的人。
我必须拯救我自己!mortal,you are mine!凡人,你是我的了!03FLORENCE,ITALY佛罗伦萨,意大利the bishop said our couse was holy。
主教说我们当然是神圣的。
holy and nothing to do with it.却没做任何神圣的事情after three years of the cold hatred,whih which that savage war fed itself.经过三年冰冷的仇恨、还有那些野蛮战争的共谋。
i longed for the warmth of my devoted beatrice for the chance to redeem the pastto start again.我渴望温暖,回到我忠实的比阿特丽斯身边来弥补过去。
-《火焰纹章-封印之剑》剧情翻译(第17.18.19.20章)-作文

*《火焰纹章-封印之剑》剧情翻译(第17.18.19.20章)第十七章海之道乘着罗伊他们利基亚同盟军夺回艾特鲁利亚王都阿库雷亚这个契机,其它持观望态度的艾鲁利亚地方势力都相继归顺反政变派。
宰相以及西方三岛总督阿鲁卡多等政变派被艾特鲁利亚追赶,逃到了伊利亚地区中贝伦王国势力之下的地方。
伊利亚地区,位于大陆北部。
在冬长夏短的严峻自然环境中,各地以自卫理由分别创立了骑士团。
人民在他们的指导下开垦荒地。
艾特鲁利亚王国以被解放的国王为首,跟罗伊他们利基亚同盟结为联军出兵伊利亚追击政变派。
与此同时,为了从根本解决问题。
也决定开始攻击为他们撑腰的贝伦王国。
罗伊认为对处于下风的利基亚同盟不利。
也考虑到对艾特鲁利亚骑士团的影响。
于是自称艾特鲁利亚军首领。
得到艾利明教团的协助,开始踏上远征之途。
不过寒冷之地伊利雅地区的严峻气候,再加上挡在罗伊他们面前的,是控制伊利亚地区贝伦三龙将之首的玛多克将军率领的贝伦军。
以及服从于他的部份伊利亚骑士团。
在这种情况下,罗伊一行来到伊利雅国境附近的雷米城……玛多克:纳修恩被打败了?凯尔:是的……不救助他真的好吗?玛多克:这陛下的命令。
并且,不能铲除自己种下的祸根的人,我们贝伦军不需要。
阿鲁卡多:玛多克阁下……我们到底会怎么样……玛多克:阿鲁卡多阁下,这个城交给你。
宰相罗安祖阁下,安迪沙城就给你了。
做好反击准备吧。
阿鲁卡多:等一等呀!离艾特鲁利亚王都这么近,敌人马上就会攻过来啊!玛多克:相反的,从这里攻过去也很容易。
罗安祖:安迪沙城不就是伊利亚地区的腹地吗?玛多克:如果你们真的有心做好反击准备,现在不正是大好机会吗?阿鲁卡多:贝伦方面不会为夺回艾特鲁利亚出力吗?玛多克:如果我们出力并胜利,艾特鲁利亚就会成为贝伦的领土。
你们无所谓?请你们自己好好想办法解决吧。
好了。
我们就谈到这里,失礼了。
二人离开后凯尔:这么处置那两人真的好吗?马度古:没关系。
自己的残局由自己来收拾。
这是我们贝伦的做法。
后翼弃兵-第一季-第二集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

仅供交流学习禁止商用盈利仅供交流学习禁止商用盈利仅供交流学习禁止商用盈利仅供交流学习禁止商用盈利仅供交流学习禁止商用盈利仅供交流学习禁止商用盈利女孩孤儿院You should have seen yourself.Up on that stool, floating around up there,Deardorff just hollering at you.It felt funny.Shit.I bet it felt good.What you gonna do at night?I'm gonna stay awake as long as I can, reading my book, learning the Sicilian Defense.There's 57 pages about it in the book,with 170 lines stemming from P to QB4.I'm gonna memorize them and play through them all in my mind. Poor mind.Ladies, don't run!No shoving!Mr. Shaibel?They won't let me play anymore.I'm being punished.Please...can you help me?I wish I could play more with you.For crying out loud, what you still doing in bed?You're gonna miss breakfast.Morning, cracker.You don't wanna miss another delicious breakfast, do you? Been dreaming about it.Wonder who they're here for.第二集Hi, Beth.- Are you trying to piss her off? - I had to take a shower. Go on in, then.Hold up.They seem like nice people.I'm told, Elizabeth, that you turned 13 just last month. Actually, I'm fift--Yes, that's right, I'm 13.Such a wonderful age.Elizabeth has performed well in all of her schoolwork. She is at the top of her class in reading and arithmetic. That's very impressive.Beth is also a very strong student in science and geography, and has been kindly assisting Miss Lonsdale with chapel, for several years now.She is the model Methuen girl.I can see that.I will leave you three to get acquainted.They call you Elizabeth?Or is it Betty?You should go pack.I can't find my book.Which book we talking about? You read like a hundred of them. Modern Chess Openings.Beats the shit out of me.I left it right here.- You didn't see it, did you? - Watch who you go accusing.I got no use for no book like that.Anyway, you don't need no book.Just say, "Yes, sir," and "Yes, ma'am," and you'll do all right. Tell them you're grateful to be in a Christian home like theirs. Maybe they'll put a TV in your room.Jolene?I'm sorry.About what?That you didn't get adopted.Shit.I make out just fine right here.Be a good girl, Elizabeth.Off we go!We're so glad to have an older child.Shall We?Home sweet home.Those are Rosa Bonheur prints.Not originals, of course.Do you like animals?I do, I love them.Allston is allergic to most pet dander, though,so I'm not allowed to-- -I bet you'd like to see your room.This is the master bedroom, where Allston and I sleep.Over here is the bathroom,and this is you.You have no idea how hard it is to find good maple furniture. This is all mine?Of course it's all yours.The whole room?The whole room.All right.I will let you unpack and get settled in.Just give a holler if you need anything.Home sweet home.I don't understand.I don't know exactly what there is to understand.- Why can't they send someone else? - It's only for two weeks. You've only been home for two days.Gives you some time to get to know your new companion.I doubt there's much to know.Girl doesn't seem to have a heck of a lotto say.Do you have to take the car?How am I supposed to get around without a car?I don't know, you could rent one.And eat up half my commissions?You're a terrible driver anyway.It's not that far into town.Remember what the doctor said. Some exercise will do you good. It's early, dear.You don't have to be up for another hour yet.Must be all the excitement about your first day of school. Where did Mr. Wheatley go?Business trip.Poor man has to travel quite a bit these days, but...as he likes to remind me, it...keeps the roof over our heads.Please stop gawking, dear, you're making me nervous.You're very good.This was Grandmother June's piano.I've played since I was younger than you.I'd always had it in my mind to one day play in an orchestra. Probably still could.As luck would have it,I've also always suffered from a terrible case of stage fright, which does not bode well for an aspiring performer.And then I got pregnant.You have a child?We did, yes.Are you hungry?We have a leftover casserole.Beth, dear.Are you sure you don't want me to go with you?I'm okay.Okay.You should have seen that coach.Have you seen her hair and her shoes?Don't know.So drab.And brown laces with brown shoes? I mean...Quiet, please! Let's start.This week, we will begin to study the binomial theorem. Does anyone know what a binomial is?Anyone?Yes?- A binomial is a mathematical-- - Will you stand up, please?A binomial is a mathematical expression containing two terms. X plus Y is a binomial.Very good.Let's turn to page 24.Great, another fucking brain.That's a good idea. Oh, my god.- Is there a school chess club? - What?Is there a chess club here at the school?I don't think they have anything like that.But a lot of the girls belong to social clubs.Social clubs?There's the Apple Pi club,and the Sub Debs,- and Girls Around Town. - Apple pie? They bake pies? No, Apple Pi. You know, like the Greek letter.Are you in one of those?You have to be invited...to join.You could try out for junior cheerleader.Shit.Hello, Mr. Wheatley.Hi... Beth.You're home! I didn't expect you for another week.I'm only here for the night.They, uh... they just gave me the whole Southwest, so... And a raise, I hope?Don't start.Yes, why don't you freshen up, and I will start dinner? I'll take a beer.If there's any left.Doesn't she ever change clothes?I don't think he likes me very much.Quite the opposite.Adopting you was actually his idea.He's right, though. You could use some new clothes. Sorry.Sorry.They have chess sets.We can stop on the way back down.Let's find you a blouse.Well, don't you look lovely?The shoes are a little big.Room to grow, dear. Room to grow.Let's look for coats.Lovely.Step over here so I can see the fabric in the light. Yes, this will do nicely.Aren't we gonna look at the chess sets?Another time, dear.It's getting late, and I'm getting hungry.- But-- - I'll give you 40 cents a week allowance. Save up and buy yourself a chess set.Saving is a good lesson for a girl to learn.So bad!- Do you have any books on chess? - Chess?I don't know for sure.If we have anything, it'll be on the last row.Thank you.There might be an old biography on Jose Capablanca. - Who? - Jose Capablanca.He was a Grandmaster. It was quite a long time ago now. What's a Grandmaster?A genius player.何塞·劳尔·卡帕布兰卡Okay, yeah.I see you, Harmon.It's those shoes.Did you get them at Ben Snyder's or something?I wouldn't be caught dead in Ben Snyder's.- How was school? - Fun.Where are you going?I'm gonna replay some of the matches in this book.- But you don't have a board. - In my head.Good mental exercise.Well, some physical exercise could do you good.Will you run over to Bradley's for me,and pick up three packs of Chesterfields?Yes, ma'am.I'll write you a note.You look a bit youthful for smoking, yourself.You look a bit youthful for smoking, yourself.汉斯·科莫赫瓦西里·N·帕诺夫国际象棋大师美国和加拿大即将开赛Young lady!You have to buy the magazine or put it back.- Can't I just-- - You wanna read? Read the sign.- Can't I just-- - You wanna read? Read the sign.No, it's all the same oil, it's just three different sizes.If you don't use a lot, you wanna buy that one,because it does go bad, but this is the best value for the money.If you can't decide, get the middle one.It's not rocket science.Thank you, dear.Well, that's the last of the instant coffee.I'd go shopping, but I just don't know where all the money goes.I've bought little more than trifles this month,and yet I have seven dollars leftwhere I should have at least 20.Seven dollars?- Is that enough? - To last till the end of October?I think not.It'll scarcely buy chicken necks and porridge.- Doesn't Methuen send you a check? - For 80 dollars.And only for the first year.As if the expense of keeping you doesn't exhaust it.I'm afraid you'll have to go without an allowance until Allston returns. Which is when?Who can say?It seems he's been unavoidably detained out West.It seems he's been unavoidably detained out West.Maybe I could get a job.I could work in a store, or wash dishes somewhere. Wash dishes?I'd like to make some money.Oh, to buy clothes with, I suspect.To enter chess tournaments.There's one here.But it's five dollars for the entrance fee.The only girls of your age who work are colored. Dear Mr. Shaibel,there's a chess tournament herewith a first prize of 100 dollars,and a second prize of 50 dollars.There are other prizes, too.It costs five dollars to enter, and I don't have that.If you'll send me the money,I will pay you back ten dollars if I win any prize at all. Beth, is that you?I seem to have caught a cold.Another one?I have a proclivity for viruses, or...they for me.Uh... here.I need you to fill this prescription for me.And while you're there...buy yourself a Coke.Be just a minute.Be just a minute.Here you go.My tranquility medicine.Dr. Talbott has decided I need more tranquility. Much more. - Will you get me a glass of water, dear? - Yes, ma'am. Why do they only fill these bottles half full?Excuse you, Harmon.Fuck you, Margaret.Beth, this came for you.Thank you.镇定剂每日三次或根据需要服用Tell Alma to go easy.She's only got three refills left.For a trip the White House again calls non-political...- You're home late. - ...Political-looking escortof 17 Democratic congressmen, and Mrs. Kennedy...- I was out walking. - ...who was featured at the arrival... Okay. Good night.Good night....turning on the smile that hasn't been...I'm gonna be late again tomorrow.I have something after school.Have you joined a club?I'm playing in that chess tournament I told you about.I won't argue that broadening one's social lifeis important for a girl your age.I just wonder whether a dance class or a girls' clubwouldn't be better for making friendships.I hear Fairfield has pretty good ones.When you were my age, how did you broaden your social life? The tournament goes until Sunday.战斗猫头鹰故乡战斗猫头鹰故乡- Do you have a clock? - No.We have a clock-sharing system.If your opponent doesn't have one,come back to the desk, and we'll loan you one.Play starts in 20 minutes.What's your rating?I don't have a rating.- Have you played in a tournament before? - No.- Are you sure you wanna do this? - I'm sure.We don't have a women's section.- I'll put you in beginners. - I'm not a beginner.Doesn't matter.If you're an unrated player,you go in beginners with the people under 1600.- What's the prize for beginners? - Twenty.- What about the other section? - First prize in the Open is 100. Is it against any rule for me to be in the Open?- Not exactly. - Put me in the Open.There are three guys in there with ratings over 1800.And Beltik may show up.They will eat you alive."Harmon."Are the matches played at random?Oh, not at all.Uh, they arrange it by ratings on the first round.After that, winners play winners, and losers, losers.Good luck.You, too.- Annette Packer. - Beth Harmon.I don't understand about chess clocks.The clock faced nearest you measures your playing time. Each player has 90 minutes.After you move, you press that button on top,and it stops your clock and starts your opponent's.And you see that little red flagover the number 12 on each clock?Yours will fall down when the 90 minutes is up,and if it does that...you've lost.And, urn...For recording your moves.Right.- You can start your clocks now. - You can start my clock now.Why do they put the girls together?They're not supposed to...but, if you win, they move you up.- Oh, it's touch move. - What's that?Don't touch a piece unless you're going to move it. If you touch it, you have to move it somewhere. Okay.Don't you push your button now?Sorry.What I do with this?Is your match over?Yes, I won.That was fast.What do I do with this?Circle your name and drop it in the basket. Circle your name and drop it in the basket.- Who are they? - Beltik and Cullen.- Beltik's the State Champion. - Which is which? - Beltik's the younger one. - Is he a Grandmaster? He's working on it.Takes time.You have to play Grandmasters to become one.- How much time? - Do you mind?Draw?Hell, no.Yes!公开赛哈蒙对库克That's check.I know what it is.Draw?You got me.I resign.Dinner break.Next round is at six o'clock. Then, three more tomorrow. Final round is Sunday, 11 am.Harmon?Keep it up, kid.I think he knew you killed his brother.- You're in trouble... - Yours is in the oven.Someone's always crowding me.- How did you do at your thing? - I won four games. That's nice, good for you.陶恩斯对哈蒙Yes, Harmon?You said there were three people herewith a rating higher than 1800.- That's right. - I thought I'd be playing one of them. Them's the breaks, Harmon.Consider yourself lucky.I want to play the best.You have to get a rating before that happens.How do I get a rating?You play 30 games in USCF tournaments, then wait four months. - That's how you get a rating. - That's too long.I want to play Beltik.If you win your next three games, and if Beltik does the same.I'll win them.No, Harmon, you won't.You have to play Sizemore or Goldman first.You can't beat either of them.Sizemore and Goldman? Shit.Townes, the guy you're playing now, is underrated.He plays first board for the university team,and last month he came in fifth in Las Vegas.What's in Las Vegas?The US Open.Looks like we've been stalking each other.You want to start my clock?Sorry.Jesus Christ, Harmon, you're humiliating my rook.He won't have to suffer much longer.哈蒙Damn.How old are you?Never mind.- Don't answer that, it'll just depress me. - I'm 36.Thank you.You really are something, you know that?Shall we turn in our sheets?You go ahead.I'm gonna study the board a little longer.Damn it!Damn!I just wanted to tell you that I've never seen anything like... Do-- Do you have something?It's my first time.Do you know how to use it?I think so.I'll wait, just in case.You're, uh...You're moving right on up, aren't you?So far.Sizemore's pretty tough, though.Thank you.I didn't...I just thought...Thought I was sick.My first time, I threw up.Well, I still do sometimes.Actually, every time.Well, I have to get back.Oh, sure.Hey, Beth.Beat him, will you?I'll try.Ready?I've started menstruating.Bit late in the day for you, isn't it?I'll need pads...something.Just go up to my room, to the top drawer of my chiffonier, and take what you require.Oh, and, dear...be a good girl and get thatlittle bottle of green pills by my bedside.My tranquility needs to be refurbished.Thank you.Is something wrong?Wrong?I'm not Aristotle, but yes,I think something could be construed as wrong.I've received a message from Mr. Wheatley.What did he say?It seems Mr. Wheatley...has been indefinitely detained in the Southwest. Somewhere between Denver and Butte.Though, Aristotle was a moral philosopher,and I'm just a housewife.Or I was a housewife.Can they send me back if you no longer have a husband?You put it concretely.They won't if we lie about it.That's easy enough.You're a good soul, Beth.Why don't you heat up the chicken dinners in the freezer, okay? Set the oven at 400.I don't know how to put these on.Though I'm no longer a wife,except by a legal fiction...I believe I can learn to be a mother.I'll show you how...if you promise to never go near Denver.Mama?Close your eyes.Sorry.Extra cup of coffee.Harry Beltik. What's your name?Beth Harmon.Be right back.Come on, you ugly piece of trash.You can beat that...fucker.- Son of a bitch. - I think that's it.- No, I can get out of this. - I don't think so.Maybe, if you'd gotten here on time.It doesn't work.- I don't have to use the queen. - Move.- I'll just cover it with the bishop and-- - Move.Do you see it now?Or should we finish this on the board?Son of a bitch."The world of Kentucky chess was astonished this weekend by the playing of a local girlwho triumphed over hardened playersto win the Kentucky State Championship.""Elizabeth Harmon, a student at Fairfield High,showed a mastery of the game unequaled by any female, according to Harry Beltik,whom Miss Harmon defeated for the state crown."And 100 dollars.You won this.I wanna open a bank account.But you have to go with me,because I need a parent or a guardian.I just didn't have the faintest ideathat people made money playing chess.There's tournaments with bigger prizes than that.How much bigger?Thousands of dollars.Goodness.So, can we go to the bank today after school? Certainly.Certainly.Beth, will you come down here, please?What's wrong?I've been leafing through this chess magazine.It's very interesting.It says here that there is a tournament in Cincinnati,and the first prize is 500 dollars.The Greyhound bus only requires two hours for the trip.I took the liberty of calling.What about school?I could write a medical excuse claiming mono.Mono?Mononucleosis.It's quite the thing in your age group,according to the Ladies Horne Journal.Where would we stay?At the Gibson Hotel, in a double room for 22 dollars a night. The Greyhound tickets would be $11.80 apiece,plus the cost of food.I've calculated all of it.Even if you only won second or third prize,there would still be a profit.I'll win.I have every confidence.。
巴黎圣母院英文版歌词

Act 11 - The Age Of The Cathedrals2 - The Refugees3 - Intervention of Frollo4 - Bohemienne5 - Esmeralda You See6 - So Look No More For Love7 - The Feast Of Fools8 - The King Of Fools9 - The Sorceress10 - The Foundling11 - The Doors Of Paris12 - Kidnap Attempt13 - The Court Of The Miracles14 - The Word Phoebus15 - Shining Like The Sun16 - Torn Apart17 - Anarchy18 - Water Please19 - Belle Is The Only Word20 - Home In The Sky21 - Ave Maria22 - If you can see inside me23 - Your Love Will Kill me24 - The Shadow25 - At Val D'amour26 - The Voluptuary27 - DestinyAct 228 - Talk To Me Of Florence29 - The Bells30 - Where Is She31 - The Birds They Put In Cages32 - Cast Away33 - The Trial34 - The Torture35 - I Am A Priest36 - Phoebus If You Can Hear37 - To Get Back To You38 - My Heart If You Will Swear39 - Frollo's Visit To Esmeralda40 - One Bright Morning You Danced41 - Free Today42 - Moon43 - This Small Whistle I Leave You44 - God You Made The World All Wrong45 - Live For The One I Love46 - Attack On Notre Dame47 - By Royal Law48 - My Master My Saviour49 - Give her to me50 - Dance My EsmeraldaAct 1The Age Of The CathedralsGringoire:This is a tale that takes its place. In Paris fair, this year of grace. Fourteen hundred eighty two. A tale of lust and love so true.We are the artists of the time, we dream in sculpture dream in rhyme. For you we bring our world alive, so something will survive.From nowhere came the age of the cathedrals.The old world began.A new unknown thousand years.For man just has to climb up where the stars are.And live beyond life.Live in glass and live in stone.Stone after stone, day after day. From year to year man had his way. Men had built with faith and love. These cathedrals rose above.We troubadours and poets sing. That love is all and everything.We promise you, all human kind. Tomorrow will be fine.From nowhere came the age of the cathedrals.The old world began.A new unknown thousand years.For man just has to climb up where the stars are.And live beyond life.Live in glass and live in stone.From nowhere came the age of the cathedrals.The old world began.A new unknown thousand years.For man just has to climb up where the stars are.And live beyond life.Live in glass and live in stone.But it is doomed the age of the cathedrals.Barbarians wait.At the gates of Paris fair.Oh let them in, these pagans and these vandals.A wise man once said.In two thousand, this world ends.In two thousand, this world ends.The RefugeesClopin and Refugees:We are the strangers here, the refugees the women and men. Without a home, Oh Notre dame we come and ask of you. Asylum. Asylum.We are the strangers here, the refugees the women and men. Without a home, Oh Notre dame we come and ask of you. Asylum. Asylum.At Paris gates we stand, ten thousand in our band.And one day soon we'll be, a million in this land.We wonder what you'll do, the day we ask of you.Asylum. Asylum.We are the strangers here, the refugees the women and men. Without a home, Oh Notre dame we come and ask of you. Asylum. Asylum.We are the down-and-outs, here at the city gates.And all of Paris waits, to see what we're about.The world will change someday; We'll make it work someway. The day we come to stay, with you.We are the strangers here, the refugees the women and men.Without a home.We are the strangers here, the refugees the women and men.Without a home.The refugees.Without a home.We are the strangers here, the refugees the women and men.Without a home.We are the strangers here, the refugees.We are the strangers here, the refugees the women and men.Without a home.We are the strangers here, the refugees the women and men.Without a home, Oh Notre dame we come and ask of you.Asylum. Asylum.We are the strangers here, the refugees the women and men.Without a home, Oh Notre dame we come and ask of you.Asylum. Asylum. Asylum. Asylum.Intervention of FrolloFrollo:Monsieur Phoebus de Chateaupers, captain of the archers of the crown.I order you to arrest, these strangers disturbing the town.Disperse now at any cost this rabble of the lost.Who come to disturb the peace, All Paris demand they cease.Phoebus:At your order's monsignor Frollo. In god's name my men will strike a blow. We'll clear this riff raff from your sight, these beggar thieves that live by night.Phoebus:Beautiful girl why are you here, is it from heaven you appear?Paradise must be your home, you're like no one I've ever known.BohemienneEsmeralda:My mother told me tales of Spain, I think that's where she longed to be. Of mountain bandits she once sang, Andalusia's memory.There in the mountains she was free, my mother, father all are gone. And I've made Paris be my home.I dream of oceans rolling on, they take my heart where I must come. Andalusia mountain home.Bohemienne.No one knows where my story begins.Bohemienne.I was born on a road that bends.Bohemienne, bohemienne.Come tomorrow, I'll wander again.Bohemienne, bohemienne.Here's my fate in the lines of my hand.When I was a child in Provence, Bare foot in the hills I danced once.But the gypsy road is so long, the roads so long.Everyday I see a new chance, maybe some road will lead from France.I will follow till I come home, Till I come home.Andalusia's streams, run through my blood, run through my daydreams. Andalusia's sky, when it calls me, I feel my heart fly.Bohemienne.No one knows where my story begins.Bohemienne.I was born on a road that bends.Bohemienne, bohemienne.Come tomorrow I'll wander again.Bohemienne, bohemienne.Here's my fate in the lines of my hand.Here's my fate in the lines of my hands.Esmeralda You SeeClopin:Esmerada you see, you're no longer a child.And this world is so wild, that you must hear me a little while.You were not yet eight years, your mother died so young.Still hearing as she died, Andalusia's song.Esmeralda:She left me here with you, and you watched over me.Did all that you could do, to help me make it through.Clopin:Esmeralda you see, some men can hurt you so.Esmeralda:In the streets where I run, out there anything goes.Clopin:Do you understand me, and the things I speak of?You are a child no more.You've reached the age of love!Esmeralda:I've reached the age of love.So Look No More For LoveFleur-de-Lys:My tender years I bring here to you, like diamonds on a string all for you.Just promise anything, anything I'll believe it's truePhoebus:Your heart say's it is time for us two, your eyes look into mine and I'm through. Not all the stars that shine will outdo, the diamonds they're in you.Fleur-de-Lys:The man I've come to love, this handsome cavalier.Won't know how I can love, until I hold him near.Phoebus:You say that I don't know, but when you look at me.Your eyes have such a glow; I know how it will be.Fleur-de-Lys:So look no more for love.Phoebus:Love is you.Fleur-de-Lys:Love's all I am made of.Phoebus:Oh so true.Fleur-de-Lys:The sun will shine above on our love the day I marry you.Phoebus:I'll find you in the night, when all the moonlight streams. Will cover you in light, and I will touch my dreams.Fleur-de-Lys:And all the words you'll say, will fill my heart with fire.As night turns into day, I'll do all you desire.Phoebus & Fleur-de-Lys:So look no more for love, love is you.Loves all I am made of, Oh so true.The sun will shine above on our love the day I marry you. The sun will shine above on our love the day I marry you. The day I marry you.The Feast Of FoolsGringoire:and Ensemble.The feast of fools, the feast of fools.The feast of fools, the feast of fools.I'll show you how to run, this noble feast of fool.I know we'll have some fun, I'll show you all the rules. The feast of fools, the feast of fools.Pick out the ugliest, amongst the faces here.The worst face is the best, the face that children fear.Of all the ones who try, the one who make us sick.From lips to nose to eye that's who we'll have to pick.The king of fools, the king of fools.That's who we'll have to pick, that's who we'll have to pickThe king of foolsTheFeastOfFoolsThe feast of fools, the feast of fools.The feast of fools, the feast of fools.The feast of fools, the feast of fools.Those eyes that nose so thick, that tongue that hangs and licks. The face that makes us sick, that's who we'll have to pick.The king of fools, the king of fools.That's who we'll have to pick, that's who we'll have to pick.The king of fools.The ringer of the bells, that hump upon his back.That face right out of hell, Quasimodo we like.It's Esmeralda's name that makes his poor heart tick.He's twisted deaf and lame that's who we'll have to pickThe king of fools, the king of fools.That's who we'll have to pick, that's who we'll have to pick. Quasimodo!That's who we'll have to pick, that's who we'll have to pick.The king of foolsThat's who we'll have to pick, that's who we'll have to pick. Quasimodo! The king of fools!The King Of FoolsQuasimodo:Little girls, don't come laughing in my tracks.On this day you can't attack, Quasimodo the hunchback.The people choose, the king of fools.We celebrate today, the festival of kings.And for today they say I can have anything.Will you love me, Esmeralda?Will you love me?But I won't do, Esmeralda.I'm not for you, you look right through.The king of fools.The king of fools.The king of fools.The SorceressFrollo:Be aware she is not one of us.She's a bohemienne and sorceress.She's unclean she's a creature of lust.And she wanders obscene with a dark hair like fur.It is a mortal sin if you watch her.That's why we must cage her up.Where her evil won't disrupt.All the pure souls that come here to worship at Notre dame.Tonight, we'll wait for her as she goes by, and we'll take her away. We will lock her up in a tower high, and we'll teach her to pray.Our Jesus Christ will lead her on, and mother mary holy one.Quasimodo:You know, anything you will ask I'll do, I'll do it all for you.What do you want me to do, Don't you know what you want me to do. I'll do it all for you, I'll do it all for you!The FoundlingQuasimodo:You who gathered me in, kept me close as your kin.You who heard me cry, abandoned to die.By those who will not stay, having brought today; A monster.You who watched while I grew, my suffering you knew.You who always stood guard, when the world was so hard.And the greatest of things, you let me be him who rings; The bells.But you who taught me so much, to speak and read and write.I never can catch sight, of your thoughts in the light.A dog obeys his master's call, whatever you say I will do it all.A dog obeys his master's call, whatever you say, I will do it all.The Doors Of ParisGringoire:The doors of Paris close, and in the streets the darkness grows.The night takes of her clothes, and laughs and cries and wakes all our desires. At night, the dark dreams ride on Paris heights, till dreams are satisfied.Till we have found all we require.On the bridge of dreams, A girl I saw, an angel seemed.The angel smiled, and then she disappeared, as I grew near.Through Paris streets I ran, the angel flew right through my hands.I thought of Paris night, I laughed and cried 'night, opened up my eyes'.Kidnap AttemptPhoebus:Arrest that man, it's the hunchback of Notre dame.Hold onto him, show that monster his time has come.I am the captain here; I must keep all the streets secure.For all the citizens, and for the pretty girls like you.Please allow me to take you home, outside the city gates.The hour is getting late, for a gypsy girl to wait.Esmeralda:Please understand, before you take me by the hand.Esmeralda, does not go with just any man.Phoebus:Let me call on you, tomorrow when nights at the door.We'll make a rendezvous, at the cabaret Val d'amour.Esmeralda:At the cabaret Val d'amour.Gringoire:At the cabaret Val d'amour.Frollo:At the cabaret Val d'amourThe Court Of The MiraclesClopin:We are brothers forever, pain and joy we share together.For the outcasts of the earth, there's no heaven there's no hell.There's no heaven or hell.We are the ones no one sees; we are the ones who can eat, through the world as we please.The blood and the wine are always running red.(At the court of the miracles, the court of the miracles).By thieves and by whores you know the dance is led.(At the court of the miracles, the court of the miracles).The blind man will see and all the cripples dance.(At the court of the miracles, the court of the miracles).We're born to be hung and so we take a chance.(At the court of the miracles, the court of the miracles).(Court of the miracles, court of the miracles).We are all of the same race here, the same invisible face here.For the outcasts of the world, there's no country there's no god.There's no country or god.These rags we wear are our flags, It is the shade of my skin, and it's that of your skin.The gypsies and tramps they sing the same old song.(At the court of the miracles, the court of the miracles).You know none of us, will be alive too long.(At the court of the miracles, the court of the miracles).The killers and thieves all share a loving curse.(At the court of the miracles, the court of the miracles)We make one mistake and then the game is up.(At the court of the miracles, the court of the miracles).(Court of the miracles, court of the miracles).Poet Gringoire, now you must be hung, you've come where you don't belong. To the most secret circle of the court of the miracles.(To the most secret circle).Gringoire:To the most secret circle of the court of the miracles.Clopin:Unless there's a girl, say's that she'll be your wife you've no life.I will proclaim: All the poets in France, from a rope ought to dance.(All the poets in France)Gringoire:All the poets in France from a rope ought to dance.Clopin:And you sweet Esmeralda, my belle Esmeralda.Tell me, do you want to save this poor man from his grave?If you don't wed Gringoires dead!Esmeralda:If I can save him, make him mine.Gringoire:See how love comes, just in time.Esmeralda:Although I've saved your head, I won't sleep in your bed!Clopin:The blood and the wine are always running red.(At the court of the miracles, the court of the miracles).By thieves and by whores you know the dance is led.(At the court of the miracles, the court of the miracles)The blind man will see and all the cripples dance.(At the court of the miracles, the court of the miracles)We're born to be hung and so we take our chance.(At the court of the miracles, court of the miracles).(Court of the miracles, court of the miracles).The killers and thieves they sing the same old song.(At the court of the miracles, the court of the miracles).You know none of us will be alive too long.(At the court of the miracles, the court of the miracles).The killers and thieves will share a loving cup.(At the court of the miracles, the court of the miracles)We make one mistake and then the game is up.(At the court of the miracles, the court of the miracles).(Court of the miracles, court of the miracles).At the court of the miracles.At the court of the miracles.At the court of the miracles.The Word PhoebusEsmeralda:Now I hope you'll tell me please, who I'm honoured to be married to.Gringoire:Gringoire poet please be at ease. Prince of Paris streets don't you know.Esmeralda:Prince of Paris streets, is that so?Gringoire:I am not a ladies man, but if you want you can be my.Inspiration, muse to the end.Esmeralda:You who can read and can write. I know you can show me the light. What means this name Phoebus?Gringoire:Who on earth could dare to wear, a name so fine.Who has such pride?Esmeralda:He's the one my heart's beating for.Gringoire:If I recall my Latin, the word Phoebus it means the sun.Esmeralda:Phoebus, it means the sun.Shining Like The SunEsmeralda:He is shining like the sun, born of kings a royal one.I feel love awaken me, deep down in me too strong for me.In his hand I saw the line that told me this man is mine.This man, is mine.Fleur-de-Lys:He is shining like the sun, but he's tough as anyone.When I'm in his soldier's arms, I want to run, but he's too warm. Close to him I feel so fine, my heart knows that he is mine.This man, is mine.Esmeralda & Fleur-de-Lys:He is shining like the sun, he's my dream my only one.He'll protect me all my life, I'll be so proud to be his wife.He is shining like the sun, he's my dream my only one.He is shining like the sun, shining like the sun.Torn ApartPhoebus:Torn apart, I am a man divided.Torn apart, I want two women's love.Two women want my love; I don't know how to cut my heart in two.Torn apart, I am a man in pieces.Torn apart, I want two women's love.Two women want my love, I'm just glad I have love enough for two.One for the day, the other for the night.One just for now, the other all my life.One for always, until the end of time.The other soon will find, my love won't stay.Torn apart, I am a man in dividedTorn apart, I want two women's love.Two women want my love, and they'll just have to love the man I am.Torn apart, I am a man in pieces.Torn apart, I want two women's love.Two women want my love, is it my fault that I'm a normal man.One's honey sweet, the other has a bite.One's heaven sent, the other rules the night.And to the one I swear my love is true.And to the other one I break the rules.Torn apart, I am a man divided.Torn apart, I want two women's love.Two women want my love; I don't know how to cut my heart in two.Torn apart, I am a man divided.Torn apart, I want two women's love.Two women want my love; I don't know how to cut my heart in two.Torn apart.Torn apart.Torn apart, I am a man in pieces.Torn apart, I want two women's love.Two women want my love, I'm just glad I have love enough for two.Torn apart.Torn apart.Torn apart.AnarchyFrollo:Who is that girl who dares to dance her evil dance before Notre dame?Gringoire:That girl is my wife; she was given to me by the king of a tribe.Frollo:Did you touch the girl, you creature of sin?Gringoire:She never let me near.Frollo:Don't touch her you hear.Gringoire:Father do you recall, this word carved on the wall.Gringoire:Do you know what this word means, this word anarchy?Frollo:Why do you bother me, the Greek anarchy means destiny.Gringoire:Is that Quasimodo, those men have led away?Frollo:My poor hunchback has fallen low, lets hear what these men say.Water PleaseFrollo:Hunchback cripple, you are to blame.Ringer of bells you bear the shame.Pray for his soul this child of sin.God in your mercy, take him in.Quasimodo:Someone take pity on Quasimodo, the weight of the world brings him low. Does no one listen there, is there any water here, oh I need it soI pray you, I pray.Water please I pray.Quasimodo:Belle, belle.Belle Is The Only WordQuasimodo:Belle, is the only word I know that suits her well.When she dances oh the stories she can tell.A free bird trying out her wings to fly away.And when I see her move I see hell to pay.She dances naked in my soul and sleep won't come.And it's no use to pray these prayers to Notre dame.Tell, who'd be the first to raise his hand and throw a stone.I'd hang him high and laugh to see him die alone.Oh Lucifer please let me go beyond god's law.And run my fingers through her hair, Esmeralda.Frollo:Belle, there's a demon inside her who came from hell.And he turned my eyes from god and oh, I fell.She put this heat inside me I'm ashamed to tell.Without my god inside I'm just a burning shell.The sin of eve she has in her I know so well.For want of her I know I'd give my soul to sell.Belle, this gypsy girl is there a soul beneath her skin.And does she bear the cross of all our human sin.Oh Notre dame please let me go beyond gods law.Open the door of love inside, Esmeralda.Phoebus:Belle, Even though her eyes seem to lead us to hell.She may be more pure, more pure than words can tell.But when she dances feelings come no man can quell.Beneath her rainbow coloured dress there burns the well. My promised one, please let me one time be untrue.Before in front of god and man I marry you.Who would be the man who'd turn from her to save his soul. To be with her I'd let the devil take me whole.Oh Fleur-de-lys I am a man who knows no law.I go to open up the rose, EsmeraldaQuasimodo, Frollo & Phoebus:She dances naked in my soul and sleep won't come.And it's no use to pray these prayers to Notre dame.Tell, who'd be the first to raise his hand and throw a stone. I'd hang him high and laugh to see him die alone.Oh Lucifer please let me go beyond god's law.And run my fingers through her hair, Esmeralda. Esmeralda.Home In The SkyQuasimodo:These gargoyles my friends, watch over you.They will keep you safe, from all the harm men do.If you need a place you can come to.Ask asylum of us, we'll take care of you.Here in my home so high, the weather's always nice. Where summers pass us by, we're safe from winter's ice. Notre dame de Paris, it's my home in the sky.Where I think about why, we must live and must die.Esmeralda:These gargoyles your friends, now they are my friends too. It's they who make me laugh, the days I can't get through. Sometimes they make me happy, they look just like you. Though your face frightens me no matter what I do.Quasimodo:Notre dame de Paris, it is all part of me.It's my world where I'm free, where I'm happy to be.When you need a place you can come to.Ask asylum of us, we'll take care of you.Quasimodo & Esmeralda:Here in my home so high, the weather's always nice. Where summers pass us by, we're safe from winter's ice. If you're wondering still, summer winter you'll come.(Esmeralda:I'll come)And my home if you will.(Esmeralda:And your home if I will).You can call it your home.Esmeralda:I can call it my home.Ave MariaEsmeralda:Ave maria, please pardon me.If in your house I come stealing.Ave maria, no one ever taught me about kneeling.Ave maria, please will you keep me.From this misery madness and fools.Who rule this evil world.Ave maria, I'm a stranger and you're my last recourse. Ave maria, please can't you hear me.Please take down all these walls between us.We all should be as one.Ave maria, please watch over my life night and day.Ave maria, Oh please protect me.Please guard me and my love now I pray.Ave maria.If you can see inside meQuasimodo:If you can see inside of me, as I can see inside them.You will know of all these men, which of them really loves you. Esmeralda you'll see, that only my love is true.Your Love Will Kill meFrollo:I feel a wave of passion, move through my heart with such pain.I have no time for reason, so I just let passion reign.I let go so easily, on a night as warm as sin.Midnight swimmer, midnight sea I will not come back again.Your love will kill me; your love will kill me.And you will bear my curse as long as my life will beYour love will kill me.Your love will kill me.Your love will kill me.My sin and my obsession, crazy desire you bring.I know there's no salvation, I see our bodies burning.Your gypsy dreams all haunt me, I live to see your dances.Please raise your eyes and want me, please give me all the chances.Your love will kill me; your love will kill me.And I saw it would be when I looked at you when you looked at me.Your love will kill me.Your love will kill me.Your love will kill me.You brought the springtime to fill, my heart in it's winter chill.I lost my strength and my will, and now my tears start to spill.I never knew such desire, just looking into your eyes.And now the soul in me cries, and now the night is on fire.Your love will kill me; your love will kill me.And you will bear my curse as long as my life will beYour love will kill me; your love will kill me.And I saw it would be when I looked at you when you looked at me.Your love will kill me.Your love will kill me.Your love will kill me.Your love will kill me.Your love will kill me.The ShadowPhoebus:Who follows me?Is it my shadow drained of light is it a phantom of the night.My shadow grows.His druid's hat obscures his face, a long black cape around him falls. Say who you are, show who you are.Come here to me, so I can see!Frollo:Your conscience follows you, listen to me.For else I will see you hanged before you're through.Soldier come near!Just go from here there's more to fear than to your eyes it may appear.Phoebus:I am a soldier sir, I serve the king.But here that does not mean, anything.And are you not a man of god?By god!At Val D'amourUpon the streets of St Denis.There is a place for you and me.And when it gets to dark to see, look for the lights, knock on the door.If you have loving on your mind.This is the place you have to find.You will be back time after time, back to the house called Val d'amour.At Val d'amour they close the door, they give you what you're looking for. No pretty words no diamond rings, but you can buy most anything.Just pay the price and love is yours, behind the doors of Val d'amour. From every corner of the world, they come to take their choice of girls. The captain's and the sailor boys, they come to find their little joys.No matter what the tongue they speak, their money talks week after week.Ladies of love my heart is sore, I am Gringoire the troubadour.I'm sick with love you have the cure behind the doors at Val d'amour. Guitars implore come one come all, come take your tour of Val d'amour.At Val d'amour they play a part, give them your money not your heart. Beneath the sheets your love will flower, it'll last the night or last an hour.Phoebus:When sick with love I know the cure; I take a trip to Val d'amour.It takes all night, but be assured they get it right at Val d'amour. Mesdemoiselles excusez-moi, I'll wait for my Esmeralda.She read her fate here in my hand; tonight she'll make me understand.Gringoire:Just north of Paris on the square, off Popincourt you'll find us there.The lowlifes come from everywhere, Oh nothings pure at Val d'amour.And gentlemen in courtly dress, they fall in drunk and make a mess.At Val d'amour we close the door, and give you what you're looking for. No pretty words no diamond rings, but you can buy most anything.Just pay the price and love is yours, behind the doors of Val d'amour. Behind the doors of Val d'amour.Behind the doors of Val d'amour.The Voluptuary。
《勇敢传说(2012)》电影完整中英文对照剧本

快点笨蛋我可是很忙的Come on, birdbrain. I haven't got all day.快递在这签字在这签字Delivery. Sign here, sign here.命运就在我们心中Our fate lives within us.但我有更好的理解But I know better.结局并不由我们自己决定that destiny is not our own.有人说命运并非我们所能掌控There are those who say fate is something beyond our command,他们是怎么...But how did this...再见祝一切都好一路顺风Goodbye! All the best! Fair wind to your sails!我们要跟他们送别快来We've got to wave them off! Come along!-妈妈-他们要走了快点- Mum! - They're off! Come on!梅莉达艾莉诺快点他们要走了Merida, Elinor, hurry up. They're leaving.这才叫没穿衣服的小婴儿嘛Now that's what I call a wee naked babby!放尊敬点Show some respect!搞什么... 都别看了What the... Avert your eyes, lads!别盯着我做点什么Don't just stare at me. Do something!像个小婴儿一样Naked as a wee babby.我没穿衣服I'm naked.亲爱的Dear?妈妈Mum.今天是王国的大吉之日诅咒解除了It's a great day for this kingdom. The curse is broke.-你变回来了-她变回来了- You're back. - She came back to us.亲爱的艾莉诺Elinor!我们都变了we both have.亲爱的Oh, darling,你变了You changed!妈妈你变回来了Mum! You're back!我爱你I love you.我不能失去你妈妈I want you back, Mummy.我不能失去你I just want you back.从不对我失去信心You've never given up on me.你总是在我身旁You've always been there for me.害了我们To us.是我害了你I did this to you.都是我的错This is all my fault.妈妈对不起Oh, Mum, I'm sorry.我不明白我...I don't understand. I...不No...第二个日出The second sunrise.妈妈Mum!来吧看我赤手空拳打倒你Come on! I'll take you with my bare hands!怪物You scoundrel!-是熊怪-杀了它- Mor'du! - Kill it!小伙子们小伙子们Boys!我不会让你杀了我妈妈的I'll not let you kill my mother.梅莉达Merida!妈妈你受伤了吗Mum, are you hurt?-后退这是我妈妈-你疯了吗丫头- Get back. That's my mother. - Are you out of your mind, lass?搞定Done!倒下吧怪物Down you go, you scoundrel.我可是全力以赴了I'm doing all the pulling here.-来搭把手-加把劲丁瓦- Give me a hand over here! - Put your back into it, Dingwall!我们抓到你了Aye, we've got you now!挥剑的时候注意点别误伤Watch your blade! You're going to take somebody's arm off!休伯特哈里斯帮帮哈米斯Hubert, Harris, help Hamish.安格斯放松点小伙子Angus! Easy, laddie.-回去回去-找到了- Back, back, back! - Get him!找到他的踪迹了We've got his track!他在那There he goes.稳住哈米斯Steady, Hamish.一二One, two...总算找到你了You beauty!针线针线针线Needle and thread. Needle and thread. Needle and thread.他去那边了There he goes!针线针线针和线Needle and thread. Needle and thread. Needle and thread.莫蒂Maudie!把钥匙抢来Get the key.莫蒂Maudie.不是吧Oh, no.快出来Now!我需要你I need you!莫蒂莫蒂Maudie. Maudie!不妈妈No. Mum.不No.妈妈Mum!来吧蠢货们Come on, you sorry bunch of galoots!-熊怎么办-待在那就行了- What about the bear? - Just stay put.莫蒂拿好钥匙别让她出来Maudie, keep this and don't let her out.她是你的妻子艾莉诺It's your wife Elinor!听我说你不能这样Listen! You can't!-我不会再失去你了-不爸爸听我说- I'll not risk losing you, too. - No, Dad! Just listen to me.不管是不是熊怪我都会为你母亲复仇Mor'du or not, I'll avenge your mother!有个巫婆给了我一个咒语她不是熊怪There was a witch and she gave me a spell. It's not Mor'du. -一派胡言-这是真的- You're talking nonsense! - It's the truth!关上大门Close the gate!她是你的妻子艾莉诺It's your wife, Elinor.老天保佑它差点伤到你了你受伤了吗Count your stars, lass. It almost hurt you. Are you hurt?爸爸Dad!有熊Bear!佛格Fergus.陛下My liege!没关系只是小抓伤妈妈It's nothing. It's just a little scratch. Mum!没事了我很好It's all right. I'm all right.妈妈Mum.不No!梅莉达不Merida! No!快跑Get out of here!不爸爸别伤害她No, Dad! Don't hurt her!-梅莉达躲到后面去-不- Merida, get back! - No!-什么-爸爸不要不是你想的那样- What? - Dad, no! It's not what you think.梅莉达Merida.艾莉诺Elinor!不可能艾莉诺快回答我It can't be true! Elinor, answer me, lass!艾莉诺Elinor!你绝对猜不到谁刚刚解决了婚嫁问题guess who just solved our little suitor problem.艾莉诺亲爱的Elinor, dear, you'll never妈妈Mum...不拜托现在不行No. Please, not now.妈妈现在不行Mum? Not now.妈妈Mum?我们需要针线We just need needle and thread.把它缝起来就能让你变回去了Stitch it up. This'll change you back.修补裂痕Mend the bond.修补裂痕Mend the bond...挂毯Oh, the tapestry!拿最小的杯子来Bring the tiny glasses.让我们撬开国王的小金库来庆祝吧Let's crack open the King's private reserve to celebrate!大家到地窖集♥合♥Everyone to the cellar!小鬼头You devil.跟你母亲一模一样Just like your mum.不过先说好这可是我的好主意It was my idea in the first place.很好看来我们这次达成共识了Fine, then. Seems for once we agree.要我说小丁瓦也有机会一展身手了I say, the wee Dingwall has a fighting chance.如果他们能办到的话If they can.让孩子们先赢取她的芳心再谈婚论嫁吧Let these lads try and win her heart before they win her hand.那就好说了Well, that settles it.可以吗Good?你呢你也这么认为吗And you... You feel the same way?我可没想选她全是你的主意I did not pick her out. It was your idea.但她可是公主But she's the princess.-什么-没错我们为什么不能自主选择呢- What? - Aye. Why shouldn't we choose?让我们自己选择自己的命运Give us our own say in choosing our fate.-这真是... -精妙绝伦- This is...- A grand idea!我有一言I have one thing to say.既然你们已经拿定主意Well, since you've obviously made up your minds about this,难道年轻人不该自己决定要爱上谁吗Might our young people decide for themselves who they will love?王后和我认为决定权在你们手里大人们The Queen and I put the decision to you, my lords.真感人That's beautiful.并寻找自己的真爱and find love in our own time.书写我们自己的故事follow our hearts应该跟随内心write our own story...是我们that we be free to...我that I...从心底认为in her heart你们的王后the Queen, feels...我的母亲My mother,打破传统break tradition.并且and...并且and...我决定去做正确的事I've decided to do what's right因此现在来说说我的婚事And so, there is the matter of my betrothal.并维系我们的联盟and mend our bond.我现在明白我得弥补我的错误And I know now that I need to amend my mistake我是始作俑者There's no one to blame but me.将我们的王国撕开了一道裂痕I tore a great rift in our kingdom.但我太过自私But I've been selfish.因此它得以延续到今天and it lives to this day.这是由勇气和友谊铸成的钢铁联盟It was an alliance forged in bravery and friendship而你们尊他为王and you made him your king.我父亲团结了你们My dad rallied your forces这个王国的故事强大无比The story of this kingdom is a powerful one.我本来瞄准的是你丑佬l was aiming at you, you big tumshie.大矛一掷万夫难当With a mighty throw of his spear!我们也都知道丁瓦大人如何冲破敌人的防线And we all know how Lord Dingwall broke the enemy line.并救了我父亲一命and held off the advance.你曾驱铁骑阻挡的敌人的先遣部队you saved my dad when you charged in on heavy horse 麦金大人And, Lord Macintosh,是的毕生难忘啊Aye, and I'll never forget it.在你赶去救援丁瓦时为你挡下了一箭stopping an arrow as you ran to Dingwall's aid.麦葛大人我父亲曾救你一命Lord MacGuffin, my dad saved your life,曾为彼此出生入死You risked everything for each other.你们曾为彼此浴血奋战You fought for each other.你们团结起来守护了我们的领土you joined together to defend our lands.但当侵略者越海而来威胁我们的安危时But when invaders threatened us from the sea,我们的部族也曾互相敌对Our clans were once enemies.过去我们的联盟也曾经动摇But in them, our bond was struck.我们的故事还未成为传说Our stories are not yet legend.我们的王国还很年轻Our kingdom is young.蕴含无数真理They ring with truths.传说亦是经验Legends are lessons.那只是个传说lt's just a legend.小小的自私就能影响整个王国的命运how one selfish act can turn the fate of a kingdom.我现在懂了I know now是但它是真实的Aye, but it's true.我们都听过这故事消逝的王国We've all heard that tale. Lost kingdom.最终走向了灭亡and chaos and ruin...王国陷入了连年的战争与混乱That kingdom fell into war这次又玩哪出What is this?从前有一个古老的王国Once there was an ancient kingdom.我...Well, I...-没错我们要见王后-闭嘴- That's right. Let's see her. - Shut it!我们可不会再相信这些鬼话了We will not stand for any more of this jiggery-pokery. -你们在玩什么伎俩-王后在哪- What are you playing at? - Where is the Queen?-我绝不...-真是蹊跷- I'd never...-This is highly irregular.我们怎么知道这不是你们耍的把戏How do we know that this isn't some trick?-那她在哪里-她...- Well, where is she, then? - She...-是吗-没错- Is that so? - Aye, it is.我已经和王后谈过了I have been in conference with the Queen.我已经Well, you see, I...我已经...I have...我...I...-你要干什么丫头-没事的爸爸- What are you doing, lass? - It's all right, Dad.怎么才能把你带到楼上的挂毯那里啊with the lot of them boiling over like that?但他们在那里闹翻了天But how do we get you through there and up to the tapestry 我知道我知道I know, I know!你得在一切为时已晚之前阻止他们You've got to stop them before it's too late.他们要自相残杀了They're gonna murder each other.那联盟就此结束开战吧Then our alliance is over! This means war!你们的儿子没有一个配得上我女儿None of your sons are fit to marry my daughter.你来决定你的女儿嫁给谁的儿子You decide which one of our sons your daughter will marry.你是国王You're the King.去他的传统我们现在就把这事解决了No more traditions. We settle this now!去他的和谈No more talk.这样也行That'll do.妈妈你还有更好的主意吗Mum, do you have a better idea?巫婆告诉我们答案了就是那挂毯The witch gave us the answer. The tapestry.修补毁于虚荣的裂痕"Mend the bond torn by pride."一头真正的熊再也变不回来了A real bear. Forever!一头巨熊A bear!如果我们不快点你也会变成熊怪If we don't hurry, you'll become like Mor'du.妈妈我们得回城♥堡♥去Mum, we need to get back to the castle.熊怪Mor'du.那位王子变成了The prince became...不Oh, no.改变了他的命运"Changed his fate."命运已变"Fate be changed."以一当十的力量"Strength of ten men."那咒语这一切曾经发生过The spell. It's happened before.像那毯子一样被劈成了两半Split, like the tapestry.长子The oldest.四four.三three,二two,一One,四个王子的那个故事The one with the princes.那个王国吗in that story you were telling me?你觉得这会是你讲的故事中的You suppose this could've been the kingdom这是一间... 正殿It's a throne room.我没事妈妈没事I'm fine, Mum. Just fine.不管是谁他们一定消失了很长时间Whoever they were, they've been gone for a long, long time.呢喃精灵为什么带我们来这里Why did the wisps bring us here?妈妈看Mum, look.它们会为我们引路They'll show us the way.仔细听Listen.冷静一点Just calm down.但我们要保持头脑清醒but we've got to keep our heads.你很疲惫不理解you're tired, you don't understand,妈妈我知道你很害怕Mum, I know you're scared,上帝老天爷帮帮我吧Jings, crivens, help ma boab.妈妈Mum...妈妈不Mum, no!住手Stop it!妈妈Mum!呢喃精灵A wisp.我是说就好像你内心里藏着一头熊I mean, like you were a bear on the inside.就好像...Like you were a...你变了You changed.妈妈Mum?妈妈是你吗Mum, is that you?妈妈快回来Mum, come back.你要去哪Where are you going?不试试怎么知道你不喜欢呢How do you know you don't like it if you won't try it?吃吧Go on.给你There you go.等等公主不应该有武器这可是您说的Wait. A princess should not have weapons, in your opinion.早餐Breakfast.跟我来吧Come on.你从哪弄到的水里面有虫子Where did you get this water? It has worms.有毒They're poisonous.这是龙葵果They're nightshade berries.在小溪旁找到的是吧Find those by the creek, did you?抱歉我不懂熊语Sorry. I don't speak bear.什么What?这些都是什么What's all this supposed to be?那么So...早上好Good morning.我永远都在这里I'll always be right here.我勇敢的小公主我在这里My brave wee lassie, I'm here.我们明天会想出办法的We'll sort it out tomorrow.谢谢惠顾祝好Thank you for visiting. Have a lovely day.我去斯多摩威参加巫师狂欢节了I'm off to the Wickerman Festival in Stomoway...看看四周我们需要更多的药剂Look around. We'll need more vials.或许有一本咒语书Maybe there's a book of spells....满足您的一切......for all your...-欢迎来到巧手雕刻-什么- Welcome to the Crafty Carver... - What?不不你去哪了No. No! Where'd you go?感谢您在巧手雕刻店购物And thank you for shopping at the Crafty Carver.就是这样挂了That's it. Ta-ta.毁于虚荣torn by pride.修补裂痕mend the bond深省内心look inside,命运已变Fate be changed,再说一次One more time.命运已变修补裂痕什么意思啊"Fate be changed... Mend the bond." What does that mean?毁于虚荣torn by pride.修补裂痕mend the bond深省内心look inside,命运已变Fate be changed,除非你能记下这些话语unless you remember these words.第二个日出之时咒语就将永久生效By the second sunrise, your spell will be permanent,关于咒语有一点我忘了告诉你There's one bit I forgot to tell you about the spell.开春之前不会回来and won't be back till spring.公主我去斯多摩威参加巫师狂欢节了Princess, I'm off to the Wickerman Festival in Stomoway若想与侏儒交谈...To speak with a live homunculus...若你是那个红发小姑娘请倒入3号♥药剂If you're that red-haired lass, vial three.盖尔语请倒入2号♥药剂If you'd like the menu in Gaelic, vial two.请将1号♥药剂倒入坩埚pour vial one into the cauldron.有关肖像画和结婚蛋糕事宜about portraits or wedding cake toppers,若想咨♥询♥But if you'd like to enquire现在小店存货已售罄I am completely out of stock at this time.熊主题雕刻艺术店home of bear-themed carvings and novelties.欢迎来到巧手雕刻Welcome to the Crafty Carver,不不不No, no. No! No!不No.等等Wait.真的她当时就在这儿No, really, she was just here.不可能她当时明明在这里No. She was here.难以置信我居然找到了I can't believe it. I found it.走这边快跟上来It's this way! Come on! Hurry!巫婆的小屋The witch's cottage...妈妈我知道这里Mum, I know this place.我们能撞大运刚好走到巫婆的小屋去吧going to happen upon the witch's cottage?她不会以为Does she think we're just然后它们排成一条线带我走进了森林Then a whole trail of them led me off into the forest.我当时站在这里呢喃精灵就出现在那边I was standing right here and the wisp appeared right there.很好我妈在这看着你们就不出现了Fine. Don't come out now that my mum's watching.我在这儿呢I'm here!带我去巫婆的小屋Lead me to the witch's cottage.出现吧精灵们快出现吧Come out, wisps. Come on out.呢喃精灵呢Where are these wisps?好了Right!作为奖励你们想吃什么就吃什么吧Go on and help yourself to anything you want, as a reward.我很快就回来Now, I'll be back soon.妈妈我们得快点了Mum, we've got to hurry.他们没事的是吧小伙子们They'll be fine. Won't you, boys?快点妈妈动作快Come on, Mum. Quick.莫蒂亲爱的回来没事的Maudie, honey, come here! It's all right!老天莫蒂你能不能镇定一点For goodness' sakes, Maudie, would you get a grip?你看见什么了莫蒂说出来就好了What did you see, Maudie? Just spit it out, Maudie.我明明用棍子撑上了I propped it open with a stick.-锁上了-丁瓦最后一个上来的- It's locked. - Dingwall was the last up.我们回去吧Let's just get inside.那么大的爪子怎么开门He's got big giant paws!真荒唐它连门都打不开Doesn't make sense. It cannot open doors.-也许是条龙-城♥堡♥里的大熊怪- A dragon, perhaps. - Bear in the castle!要不然就是被大鸟带走了Was carried away by a giant birdy.它一定是长了翅膀It must have sprouted wings.从这都能看到我的房♥子You can see my house from here.我确信它跑来这边了I'm sure it went this way.他在那There he is!闭嘴Try shutting yours!我们是不是应该搭个陷阱Think we should lay a trap?快点妈妈Come on, Mum.在那There it goes!跟上小的们Come on, lads!在那There it goes!听到了吗Did you hear that?好吧一年Okay. Fine. A year.你们可以吃我两星期的甜点三星期You can have my desserts for two... Three weeks.好吧All right.我们得从城♥堡♥出去我需要你们的帮助We've got to get out of the castle. I need your help.一个老巫婆把妈妈变成了熊这不是我的错A witch turned Mum into a bear. It's not my fault.妈妈Mum?快点这边Quick! This way!我们不能走这条路会被发现的We can't go this way. You'll be seen.你就不能听我一句吗Would you just listen to me?我就知道I knew it!熊A bear!说出来莫蒂Spit it out, Maudie!别害怕怎么回事Just calm down, lass. What is it?莫蒂Maudie!现在有人看到了Now you've done it.没谁会看到你It's not like anyone's gonna see you.又不是裸体You're not naked.你全身都是毛You're covered with fur.快停下Stop!停下Stop.跟我来Follow me.我们得...We have to...妈妈等等Mum, wait.他嗅来嗅去的样子真像只猎狗He's like a hound with that nose of his.最好别惹他怎么说他也是国王Best to humor him. He is, after all, the King.陛下my liege?妈妈Mum!我们到底在找什么...And just what exactly are we after...又一出能把人无聊死的娱乐节目Another one of your entertainments to bore us to death!如果他看到你你就死定了If he so much as sees you, you're dead.你想干嘛啊爸爸可是跟熊有仇What are you doing? Dad. The Bear King?妈妈等等Mum! Wait!妈妈你不能出去Mum, you can't go out there.完全听不懂他在说啥I have no idea.我们连甜点都还没吃呢But we haven't had dessert yet.又来了城♥堡♥大追捕Here we go. Another hunt through the castle.警惕点And keep a sharp eye.大家听着跟我来Everybody, follow me.为什么凡事都是我的错真不公平Why do I always get blamed for everything? It's just not fair.我要找她来处理这事I'll get her to fix this.真难以置信Unbelievable.鬼鬼祟祟到处看Eyes all over the place.那个眼睛瞪得溜圆的老巫婆Goggly old hag.冲我嚷嚷也没用都是老巫婆的错There's no point in having a go at me. The witch is to blame.不太对劲Something's not right.你们听到了吗Did you hear that?我只是想让她改变你I just wanted her to change you.我没有让她把你变成一头熊I didn't ask her to change you into a bear.这不是我的错It's not my fault.那老巫婆给了我一个不靠谱的咒语That scaffy witch gave me a gammy spell.怎么会是熊Why a bear?你... 你变成熊了You're... You're a bear!妈妈Mum?熊Bear!妈妈Mum?那我就去告诉他们婚礼结束了吧So I'll just tell them the wedding's off, then?妈妈Mum?蛋糕Cake.你在蛋糕里放了什么What was in that cake?你会对婚礼有些新想法哦have something new to say on the marriage.也许一会儿Then maybe in a bit you might不要心急慢慢休息妈妈Just take all the time you need to getting yourself right, Mum.我想出了一个杀死这畜生的完美方法I dream about the perfect way to make this devil die.听到了吗小的们Aye. You heard her, lads.继续为你的左腿复仇吧Go about avenging your leg.还好我没事Fine. I'm fine.艾莉诺你还好吧亲爱的Elinor? Are you all right, dear?看这熊怪It's Mor'du!艾莉诺快看Elinor, look!抱歉失陪了Now, if you'll excuse us.很快Presently.但你们一定会得到满意的答复的But you shall have your answer.各位大人我现在略有不适Milords, I am out of sorts at the moment.我们一直耐心静候着呢We've been waiting patiently.王后陛下My lady Queen.叫大家躲远点别影响我射箭Now, clear out of there, boys. I don't want you to spoil my shot.非常好It's good enough.再往左一点非常好A wee bit to the left. That's good.往左边放一点很好A little to the left. That's good.很好就这样很好All right, that's fine. That's just fine.梅莉达带我回房♥间去Merida! Just take me to my room.你现在对婚事有什么看法吗How do you feel about the marriage now?-妈妈-我突然觉得不太舒服- Mum! - Suddenly I'm not so well.感觉天旋地转的My head's spinning like a top.-妈妈-我突然有点头晕- Mother? - I'm woozy suddenly.平复一下这一团乱and put this whole kerfuffle to rest?走吧我们上楼去见那些领主Now, why don't we go upstairs to the lords这样好多了That's better.有没有改变对婚事的想法Have you changed your mind at all about the marriage and all that?有点涩还很冲Tart and then gamy.-这...这是什么味啊-感觉有什么不同吗- What... What is that? - Different?感觉怎么样How do you feel?味道很特别Interesting flavor.你给我做的吗You made this for me?我做的特意为你做的I made it. For you. Special.-这是什么-和好的礼物- What's this? - It's a peace offering.当然我们还是得做出决定Of course, we both know a decision still has to be made.把你的头钉在墙上hang your noggin on a peg...我会抓到你扒你的皮I'll hunt you, then I'll skin you,为我的腿付出代价For gobbling up my leg肮脏坏熊过来领死Come taste my blade, you manky bear你父王正在外面"取悦"他们Your father's out there "entertaining" them.-真的吗-我暂时安抚了那些领主- Honestly? - I've pacified the lords for now.平安回来就好这就没事了Well, you're home now, so that's the end of it.安格斯把我甩了下来不过我没受伤Angus threw me. But I'm not hurt.我简直无法思考你的裙子怎么这样了I didn't know what to think. Look at your dress.我不知道你跑去哪里什么时候才回来I didn't know where you'd gone or when you'd come back. -我担心地要命-你...真的吗- I've been worried sick. - You... You were?-梅莉达-妈妈- Merida. - Mum!熊怪熊怪...Mor'du, Mor'du...万岁Hooray!大家齐力屠♥杀♥ 你的死期已到now the time has come for all of us to slaughter you熊怪熊怪Mor'du, Mor'du,魔咒的什么事the spell?你是不是说了有关...Did you say something about...这个魔咒的注意事项是什么来着What was that thing about the spell?你买♥♥的木雕会在两周内寄到Expect delivery of your purchase within a fortnight.亲爱的相信我管用的Trust me. It'll do the trick, dearie.就能改变我的命运it will change my fate?你确定我把这个给我妈妈吃了You're sure if I give this to my mum,-你不想要-想当然想要- You don't want it? - Yes! I want it.一块蛋糕A cake?制出来的是什么What have we here?我们来看看And now let's see.可以了That'll do.加点这个Just a little bit of this.需要什么材料呢Now, what do I need?他还带了个精美的桃花心木干酪板走And made off with an especially attractive mahogany cheese board.那当然Yes.那他最后如愿了吗And did he get what he was after?一个能改变他命运的魔咒A spell that would change his fate.他用这个买♥♥下一个魔咒And he gave me this for a spell.他想要拥有以一当十的力量He demanded I give him the strength of ten men.长得很帅穿着紧身裤Easy on the eyes. Tight pants.我上次是帮一位王子配制魔咒The last time I did this was for a prince.这一点很重要Very important.千万不能在雕刻室施魔咒You never conjure where you carve.你在做什么What are you doing?好了There.你要去哪儿Where are you going?成交Done!这样就能改变我的命运That'll change my fate.我需要一个改变我母亲的魔咒I want a spell to change my mum.你知道自己在做什么吗Are you sure you know what you're doing?买♥♥所有的木雕还有一个魔咒Every carving and one spell.这可以让我们撑好几个月呢That would set us up for months.天哪真漂亮Oh, my, that's lovely, that is.用这个With this.那你用什么来结账呢亲爱的And how are you going to pay for that, sweetie?那...Well...-什么你说什么-所有的木雕- What? What was that? - Every carving.我全买♥♥了I'll buy it all.滚出去滚快走开Get out! Shoo! Get! Be gone with you!我才不管I don't care!不要呢喃精灵带我来的No! The wisps led me here!如果你不买♥♥东西就滚出去If you're not going to buy anything, get out.我不是女巫不知足的顾客太多了I'm not a witch! Too many unsatisfied customers.-我是木雕师-我来是因为我母亲- Woodcarver! - You see, it's my mother.-我是木雕师-你能改变我的命运- Woodcarver! - You'll change my fate!所以呢喃精灵才带我来找你That's why the wisps led me here.-你是巫师-木雕师- You're a witch! - Woodcarver.我还会唱歌♥哩That's not all I can do.-瞪人很没礼貌-那只乌鸦会说话- Staring is rude. - The crow's talking!它已经吃饱了That's stuffed.坚若磐石Tough as stone.这幅木雕画如何它是紫杉做的How about this conversation starter? It's made of yew wood.我可是魔...磨木头的木匠I'm a... Whittler of wood.要是有的话我肯定知道I should know.木头不可能有魔力Wood cannot be imbued with magical properties.-它自己在扫地-荒唐- It was sweeping by itself. - That's ridiculous.你的扫帚Your broom!我可以便宜卖♥♥给你这件珍品I'll make you a deal for this rare prize.这可是独一无二的唷This is one of a kind!但是呢喃精灵它们...But the will-o'-the-wisps, they...想来点新奇的玩意儿点亮阴冷的房♥间吗Perhaps a touch of whimsy to brighten any dank chamber?有看到喜欢的吗See anything you like?我不明白...I don't understand...-你是谁-只是个卑微的木雕师- Who are you? - Just a humble woodcarver.现在全店都打对折Everything is half off.看到喜欢的就叫我一声You holler if you see anything you like.随便看看吧Look around.呢喃精灵为什么要带我来这儿Why would the wisps lead me here?安格斯Angus!过来安格斯Come on, Angus.安格斯Angus!不我都做了些什么Oh, no. What have I done?天哪Oh, dear.梅莉达Merida!梅莉达Merida!-要有公主的样子-妈妈- and I expect you to act like one. - Mum!梅莉达你是个公主Merida, you are a princess,我宁死也不要像你一样I'd rather die than be like you!-我永远不可能像你一样-停住手- I'll never be like you. - No, stop that!-妖怪-梅莉达- That's what you are! - Merida.你就是个妖怪And you're a beast.你怎么跟小孩儿一样不懂事You're acting like a child.我不可能像你一样Well, I'm not going to be like you.想让我变得和你一样trying to make me be like you.你只会跟我说不能做这个要做那个You walk around telling me what to do, what not to do,你有问过我想要什么吗没有Do you ever bother to ask what I want? No.这桩婚事是你想要的This whole marriage is what you want.你从没为我想过You're never there for me.不公平Unfair?这太不公平了This is so unfair!是你要给我听着You listen to me!-你听我说-我是王后- Just listen! - I am the Queen!这事若没处理好就会引发战争It'll be fire and sword if it's not set right.就不关心我...Just don't care how I...你不知道自己干了什么好事You don't know what you've done!-让我难堪-我是按照规则比赛- You embarrassed me. - I followed the rules.-是你自己要我... -你让他们难堪- You're the one that wants me to... - You embarrassed them.够了我受够你了Michty me! I've just about had enough of you, lass!梅莉达不准射Merida, I forbid it.你敢再射一箭试试看Don't you dare loose another arrow.梅莉达住手Merida, stop this!该死的裙子Curse this dress!梅莉达Merida!你在干什么What are you doing?我要亲手用箭决定自己的未来And I'll be shooting for my own hand.丹布洛部族的长女Firstborn descendant of Clan Dun Broch.我是梅莉达I am Merida.对了我希望你不介意被称做丁瓦夫...By the way, hope you don't mind being called Lady Ding... -猜猜谁会来吃饭-佛格- Guess who's coming to dinner? - Fergus.还真不错啊是吧Well, that's just grand now, isn't it?不愧是我儿子That's my boy.大开眼界吧Feast your eyes!射得好儿子射得好Well done, lad! Well done.拜托快射吧小子Come on! Shoot, boy!小绵羊Wee lamb.-佛格-怎么了- Fergus. - What?发型也很迷人And such lovely flowing locks.-我捡到了-臂力不错嘛- I got it! - Good arm.这可真迷人That's attractive.至少你射到靶上了儿子At least you hit the target, son.或者举重Or holding up bridges.我敢说他肯定在想要是比木桩掷远多好。
牛津书虫1-邦蒂号暴动
牛津书虫1-邦蒂号暴动Chapter 1From England to TahitiReader: Marie-Eve DelisleIt was a cold day in December, 1787. There was a strong wind and a green sea. Three men and a boy stood on the deck of the little ship, HMS Bounty. Behind them, on the land, were some hills and small white houses. The ship moved slowly out to sea.The boy, Peter Heywood, was fourteen years old. He was a young officer, and he was happy and excited.'England looks very small, Mr Christian,' he said.Fletcher Christian smiled at him. Christian was a tall young manwith black hair and a long tiredface.'England is small,' he said. 'But we're going to some much smaller islands. Tahiti. TheFriendly Islands. They're small, but they're very warm andbeautiful.'A sailor, John Adams, laughed. 'That's right, Mr Christian, sir,' he said. 'Good food, warm sun,blue skies , and hot, beautiful women, too! I want... ''Be quiet, man!' someone shouted. Christian and Heywood lookedbehind them. They saw thecaptain, William Bligh. He was a small man with brown hair.Christian knew Bligh well; theywere friends. But Bligh was a captain now, so things were different. The Bounty was his Firstship, and it was very important to him.'Don't talk about women on my ship, Adams!' he said angrily. 'Be quiet, and sail this ship! Doyou hear?''Yes, sir,' said Adams quietly.'Now, listen to me, Mr Christian. And you, too, Mr Heywood.' Bligh stood very near them, buthe didn't speak quietly. All the sailors could hear him. 'I'm the captain of this ship , rememberthat! We're going thirty thousand kilometres through bad weather and very bad seas, and I don'twant any accidents. You are officers, so you don't talk to sailors about women or drink, oranything! You must work hard, and your sailors must work hard, too. Do you understand me, MrChristian?''Yes, sir,' said Christian. But he didn't look happy.'Good. And you, Mr Heywood?''Yes, sir.' The boy looked at Bligh, afraid. Then Bligh smiled.'Is this your First time at sea, boy?''Yes, sir.''Well, you must work hard, and listen to me. One day, perhaps, you can be a captain too. Wouldyou like that?''Yes, sir, of course.' Peter Heywood smiled.'Right then. Mr Christian! Look at those men there , they aren't working! Run and talk to them,quickly!'Bligh smiled again at Heywood. 'In a happy ship, the men must work hard, but the officers mustwork harder. Do you understand, boy?'The Bounty sailed south across the Atlantic. For ten days they were in a storm near Cape Horn, but they could not sail west because of the strong west wind. So they sailed east to South Africa, Tasmania, and Tahiti.There were thirty-three sailors on the Bounty, and eleven officers. Bligh was the captain, Christian was his second officer. The ship was often wet and cold, but no one was ill. Once Bligh gave the sailors some apples, but they would not eat them because they were old and bad. Bligh was very angry.'Damn you men!' he shouted. Apples are good for you! You eat them, I say!'On 26 October 1788 the Bounty arrived at Tahiti. The islanders came to the ship in big canoes with food. The king of Tahiti, Otoo, wasfriendly. Bligh went to Otoo's house, and gave him things from the king of England.'Thank you, Captain,' Otoo said. 'You are welcome here. I must give the king of England something, too. But he's a rich man. What would he like? Do you know?'Bligh smiled. It was an important question. 'My king is very rich, Otoo,' he said. 'But we don't have any breadfruit trees in England. My king would like some, for his people in Jamaica. Can I take some on my ship?'Otoo laughed. 'Of course,' he said. That's easy! Take lots of them. My people can help you.'The Bounty stayed at Tahiti for five months, and by March there were a thousand breadfruit trees on the ship. Tahitian children played on the ship, and in the evenings the sailors danced and sang with the women.One morning, some sailors and Tahitian women took a ship's boat to a different island. Bligh was very angry. When the sailors came back, he put chains on their legs. Then he shouted at his officers and men.You men must stay away from these women!' he said. 'You must all listen to me, and work hard for me and the king!'Some officers kept pigs on the ship. Sometimes Bligh took the pigs from his officers. 'I'm giving this food to the sailors,' he said. They need it, not you!'April 4th was the Bounty's last day in Tahiti. The ship was full of food and people , Otoo and his family, all the sailors and theirTahitian friends. But nobody sang or danced. Everyone was quiet and sad.Peter Heywood saw John Adams with a Tahitian woman. She cried, andhe talked to her for the last time. Then she got into a canoe and went back to the island. Peter stood near him, sadly. The sun went down inthe west.Mr Christian?' shouted Captain Bligh. Are all the Tahitians off the ship?''Yes, sir,' Christian answered.'Good. Then we sail for Jamaica, and then back to old England!' He looked at Peter. 'Don't stand there, boy! Get to work! Look at all our beautiful breadfruit trees! King George is going to be very happy about them!' Chapter 2Mutiny!Reader: Melanie BoileauOn the evening of 26th April Adams saw Bligh on deck. He looked angry, and stopped near Fletcher Christian.'Mr Christian!' Bligh said. 'Where are my coconuts? I had fifty yesterday, and there are only twenty here now! Where are they? Do you know?''No, sir,' Christian said. 'I don't know. I never saw them. I didn't take them, you know that!'Captain Bligh looked at his tall young officer and said nothing.Bligh and Christian were once friends, Adams remembered. But not now. Bligh was often angry; Christian was always worried, afraid.Bligh said: 'Mr Christian, you took my coconuts! I know you did!You're my second officer, but all you officers take my things! God damn youall!'At four o'clock that morning, Adams saw Christian again. It was a quiet night, and the ship moved slowly through the water. Christian had a piece of wood with him, and a bag. His face was white in the moonlight.A young officer, George Stewart, talked to Christian.'What are you doing, Mr Christian?' Stewart asked.'I'm in hell,' Christian said. 'Bligh doesn't like me, or any of his officers! I must leave the ship!''Leave? What are you talking about? How?''I have some food in this bag, and wood, and I can swim,' Christian said. 'We're not far from theisland of Tafua. Perhaps I can swim there.''Swim to Tafua? Of course you can't, man! Do you want to die?''It doesn't matter! I can't stay here with that man! I'm in hell, I tell you! Every day he shouts at me,and it takes a year to sail to England! I must leave the ship!''I understand,' Stewart said. 'Many of us are afraid of Bligh, wedon't like him. But you must stay, you're our best officer. Listen to me, now . . .'Bligh was in bed when the door opened. Christian came in, with three sailors. It was still dark. Bligh opened his eyes. In the moonlight, he saw the gun in Christian's hand.'What?' Bligh sat up. 'Get out, damn you! This is my... ''Hold him!' Christian said. The sailors put Bligh's arms behind his back, and Christian tied them with a rope. Now, sir, come with us!' They took Bligh out of his bed and up onto the deck. He wore a shirt, but no trousers or shoes. There were ten or twelve men there with guns and small swords. Christian held Bligh's hands with the rope, and Adams stood behind Bligh with a gun.'What are you doing?' Bligh said angrily. 'Let me go at once!You're...''Be quiet,' Adams said. 'Listen to Mr Christian!''But I'm the captain ''Not now. This is our ship now,' Christian said. 'Adams, put the launch in the water.'The launch was a small boat, seven metres long. Adams put it in the water next to the ship.'Right,' Christian said. 'Thank you, Adams. You stay with me.'Christian looked at some other sailors. He didn't like them. 'You men!' he said. 'Get into that boat! Quickly now!''No!' Bligh shouted. 'All of you, stay on this ship! Help me, now!' He began to run, but Christian held the rope and Adams held a knife to his neck. 'Do that again, Captain Bligh, and you're a dead man!' he said quietly.At the front of the ship, Peter Heywood came up on deck. What's happening?' he asked. He was afraid.'Be quiet, Peter,' Christian said. 'You stay there. Get into the launch, you men!' he shouted. I told you!'Slowly, eighteen sailors got into the launch. Then Christian took Bligh to the side of the ship. Now you, Captain,' he said. 'Over the side.'Two men carried Bligh over the side of the ship. Then the sailors threw some bread into the launch, with a barrel of water, a little meat, bottles of rum and wine, some rope and sails, and some of the Captain's books.'You see, we aren't going to kill you,' Christian said. 'You canlive on that, for a week or two.''But why are you doing this, Christian?' Bligh shouted angrily. 'I'm your captain , and your friend!''No you're not! Not now!' Christian said. 'Don't you understand? I'm in hell, with you here on this ship!''You're going to be in hell all your life now, Christian, because of this!' Bligh said.Bligh sat in the launch with eighteen men. Christian and the sailors watched him from the back of the ship, then they opened a bottle of rum, and laughed.'England is that way, Captain Bligh!' One of the sailors said.'Thirty thousand kilometres to the north!''Forget England, my friend,' Adams said. 'I'm thinking about Tahiti, and those beautiful women! We're going to be happy now, on Tahiti with Mr Christian!'Christian looked at Adams for a minute, but he didn't smile. His face, in the early morning sun, was white and cold. Then he looked at the launch, far away across the sea, with nineteen men in it.'Tahiti, England, or the Bounty , it doesn't matter, John,' he said. I'm going to live and die in hell.'Chapter 3In the launchReader: Melanie TaylorThe launch was seven metres long, and there were nineteen men in it. Captain Bligh sat at the back of the launch, and looked at his men. The sides of the launch were only ten centimetres above the sea.'Mr Hall, look at our food, please,' Bligh said.'Yes, sir.'Bligh looked away, over the sea. The Bounty was very far away now,but there was a small island, Tafua, about twenty kilometres to the west. After some minutes, Mr Hall, a young officer, said: 'Sir, we have 150 kilos of bread, two kilos of meat, six bottles of rum, and 126 litres of water, sir.''Is that all?' Bligh asked.'We have a small sail, and some coats, sir,' Hall said. 'That'sall.''Thank you, Mr Hall,' Bligh said. 'It's not much, but we're going to Tafua, so perhaps we can find some more food and water there.' Bligh was afraid, but he didn't want them to see that. The men were quiet; they didn't look angry.Next day they landed at Tafua. They found breadfruit, bananas, and coconuts, but no water. A lot of islanders came down to the sea. 'Where is your ship?' they asked.'It sank,' Bligh said. 'All our friends are dead. We need food and water.'The islanders laughed. It was not a friendly laugh. They talked quietly. More men came , soon there were nearly a hundred. They began to pick up stones.'Get back into the boat!' Bligh said. 'Quickly, now.' But the islanders killed one man with stones.When the launch went out to sea, the islanders came after it intheir canoes. They threw stones at the sailors.Throw the coats into the sea,' Bligh said. 'Quick!'The islanders stopped and picked the coats out of the sea. Then the canoes went back to Tafua.'We can't land on any islands, then,' Bligh said. 'Not without a big ship, and guns.' He looked at his men. They were quiet, and afraid. We must be very careful with our food,' he said. Every man can have a small piece of bread and coconut today, and a cup of water. That's all. When it's cold we can have some rum. But don't worry. Remember, I'm your captain. Listen to me, and we can stay alive.''Yes, sir.'Then the youngest, a boy called Robert Tinkler, said: 'I want to go home.'Bligh looked at him, and for a minute the boy was afraid, because Bligh was often angry. Then he saw a small, cold smile on Bligh's face. 'To England, Robert?''Yes, sir.''Well, that's about thirty thousand kilometres away. So First, let's Find Timor. That's much nearer. There are Dutch ships there; they can take us home.''Yes, sir.' The boy looked happier. 'How far is it to Timor, sir?' For a minute Bligh didn't answer. He looked away, over the cold, green sea. The wind was stronger now, and the sky was dark. Oh, notfar,' he said slowly. 'Only about seven thousand kilometres.'Next morning the wind got stronger and stronger, and the launch went up and down over big green waves. Everyone was wet, and white water came into the launch. The sailors used the empty coconuts to throw the water back into the sea. At mid-day they ate Five small coconuts and drank some rum, and they ate some wet breadfruit in the evening. The wind and waves were strong all night, so no one could sleep.Next day, the bread was wet, but they didn't throw it away. In the afternoon it rained, and they caught the water in cups and coconuts. But it rained all night, so everyone was cold and wet. The launch was small, so they could not all sleep. Most men sat up all night.On 8th May it was sunny. The men took off their wet shirts and trousers. Bligh gave them some rum, coconut milk, and eighty grams of bread. Often he talked about New Guinea, Australia, and Timor.There were storms for the next two weeks. Sometimes they saw the sun for an hour, but every day it rained. Big green waves threw white water into the launch. They were always wet, tired, and hungry. Three times they saw islands, but they didn't go near them. They ate bad bread and old meat, but they had lots of rain water to drink. When they were very wet, Bligh gave his men some rum. No one could sleep for more than oneor two hours.But every hour, Bligh held a long rope over the side. The rope had knots in it. The men watched carefully. The knots went behind the launch, and Bligh looked at his watch. We're going quickly today,' Bligh told them, and wrote in a little book.'We're going about one hundred and sixty kilometres every day,' he toldhis men. But we can't always sail west, because of the wind. So, I'm sorry, but today we can only have forty grams of bread.' 'Bad bread, too,' said one man, Purcell.'Yes, but it keeps us alive,' Bligh answered angrily. Then he laughed. 'Look , up there!' he said.There was a bird on the front of the launch. Its small yellow eye looked at them. Carefully, two sailors opened their hands, very slowly. The bird didn't move. One man put his hand on it. The bird moved away. But at the same time, his friend caught the bird's feet, and killed it.The sailors laughed and shouted. It was only a very small black and white bird, but it was food! Good food!'I caught it!' the First sailor said.'No, you didn't!' the other man said. 'I did!''Be quiet!' Bligh said. 'Give it to me.' He cut the bird with his knife, and caught its red blood in a cup. The men drank the blood. Then Bligh cut the bird into eighteen pieces and put them in front of him.'Right,' he said. 'Fryer, sit here, with your back to the bird. Now, I have one piece of the bird in myhand.' He held up a piece of its leg. 'Tell me, Fryer, who shall have this?''Ledward,' Fryer said.'All right.' Bligh gave the piece to Ledward, and picked up a second piece. 'And who shall have this?''Hall.''All right.' No one was angry, because Fryer couldn't see the pieces. Everyone watched. Bligh picked up the bird's head and feet. 'Who shall have this?' he asked.'Bligh,' Fryer answered. Everyone laughed, and Bligh looked at the head and feet sadly. 'Oh well,' he said. I know it's good for me.' Slowly, he began to eat them.That evening, they caught a bigger bird, and ate that too. Next day they caught one more. Everyone was happy.'Why are all these birds here?' the boy Robert asked.Bligh smiled. 'Because we are near land,' he said.On 28th May, at midnight, they saw white water in front of them.'The Barrier Reef,' Bligh said. 'A line of rocks underwater. We must be careful, ships often sink here! Take down the sail, and move slowly. We must find a way through!'They sailed slowly near the white angry water. Then, after four hours, they found a way through.Behind the Barrier Reef, the sea was blue and quiet. They sailed quietly to a small island. They could sleep on the island, and walk about. They began to look stronger. But they were two thousandkilometres from Timor, so they could not stay long. After six days they went to sea again, west, towards Timor. The sun was very hot, and twomen were ill. Bligh gave them some rum, and the blood of birds. But they can't live much longer in a little boat like this,' he thought. 'We'reall tired and hungry, someone is going to die soon.'But it was not far now. Every hour Bligh held the rope over the side, and wrote in his little book. He watched the sun and the sea and the sky. And then, on 11th June, Bligh said: You cannot see it, but south of us, there's a big island called Timor.'They laughed and smiled and sang. Next day, they saw the island,green trees and hills. Two days later, they came to a town called Caupang. There were some Dutch sailors by the sea. Bligh and his men walked up to them.'Who are you?' a Dutch officer asked. 'You look hungry, and ill. Where are you from?''I'm Captain William Bligh, of the English ship HMS Bounty. Thesemen are English sailors. We left Tafua forty-one days ago.' 'Tafua?' the Dutch officer asked. 'Where is that?''It is a small island, about seven thousand kilometres away. We came in that small launch.''My God! Forty-one days, in that!' The Dutchman looked at the launch, and for a minute he said nothing.Then he asked: 'Did many of you die?'Bligh smiled. 'Oh no. Only one, and the islanders on Tafua killed him. Seventeen men left Tafua with me, and seventeen men are here now. Alive.' Chapter 4The PandoraReader: Milène BourdonOn 14th March 1790, Bligh and his men arrived in England. When hetold the story of the mutiny, English people were very angry. They sent Captain Edwards, in the Pandora, to Tahiti.On 23rd March 1791, the Pandora arrived in Tahiti. Captain Edwards and his men looked carefully at the island. They could see a lot of trees and small houses, but no English ship. Then, a small canoe came out to the Pandora. The three men in the canoe shouted and smiled.I think they're Englishmen, sir,' a sailor said.'All right,' Captain Edwards said. 'They can come on the ship. Perhaps they can tell us something.'The three men were brown and strong, but they wore English sailors' hats and trousers. One of them, a boy, about eighteen years old , smiled at Edwards.'Good morning, sir! My name is Peter Heywood , I'm a young officer from the Bounty. This is Mr Stewart, and Joseph Coleman, a sailor.' 'Yes, I see,' said Edwards. 'Three of you? Where are your friends? Where is Mr Christian and the Bounty?'Heywood looked worried. 'Mr Christian? He sailed away in the Bounty, sir, a year ago, I think. But we didn't go with them. We waited, for you. We aren't afraid.''I see,' Edwards said. He looked at them carefully. All right, then. Tell me your story. What happened, after Christian put Captain Bligh in the launch?''Well, sir,' Heywood said. 'We threw the breadfruit trees into the sea, and sailed here, to Tahiti. Otoo, the king of Tahiti, was good to us, and a lot of men wanted to stay here. But Mr Christian was afraid. We can't stay here,' he said, 'because a ship is going to come from England.''So Otoo gave us a lot of pigs, and goats and food, and we sailed to a different island, Toobouai. Some islanders from Tahiti came with us, eight men, nine women, and seven boys. But the people of Tooboaui didn't like us, and some of us didn't like Mr Christian. So Mr Christian sailed the Bounty back to Tahiti, and left sixteen of us here.' 'And then?' Captain Edwards was excited. What did Mr Christian do?' he asked.'He sailed away in the Bounty, sir.''I see. And how many men went with him?''Nine sailors, I think, sir. But they took seven Tahitian men and twelve women, too.''I see,' Edwards said. He looked at them angrily. 'Sixteen menstayed on Tahiti, and three of you arehere. So where are the other thirteen? Are they waiting for me, too, on the island?''Er . . . well, yes, sir . . . I mean . . .'Peter Heywood stopped. He was worried and afraid.'They were here, but they aren't here now,' said George Stewart quickly. He put his hand on Peter Heywood's arm. 'They sailed away too.' 'Oh, did they?' Captain Edwards asked. 'When?'Heywood and Stewart both spoke at once. 'Four days . . .''Two weeks . . .''. . . ago, sir,' they said. Then they stopped.Edwards watched them. 'I see,' he said slowly. 'First you are in a mutiny, and now you tell me things that are not true! Sailor!' 'Yes, sir.' One of the Pandora's sailors answered.'Put these three men in chains. They are prisoners.''But sir!' Peter Heywood said. 'We didn't run away! We came to tell you our story. And Mr Stewart has a wife!''A wife?' Captain Edwards laughed. 'Is she at home in England?''No, sir. Here,' Mr Stewart answered. 'She's a Tahitian woman. Her name is Peggy, Mrs Peggy Stewart. And we have a daughter.' Edwards laughed again. 'A Tahitian woman! I'm sorry for her! Butdon't worry. She can come on the ship and see you in your new prison. Look behind you. We have a wonderful prison for you and your friends. Look!'The three sailors looked behind them. On the deck of the Pandora was a wooden box, about two metres high and four metres long. It had a small door, but no windows. The Pandora's sailors put the prisoners in the box, with chains on their arms and legs. Captain Edwards laughed.'There! Are you happy now? You can stay there, all the way to England!''But . . . my wife! My little daughter!' Stewart said. The door closed in his face. We didn't put Bligh in the launch , Christian did! We came to tell you everything!'Edwards laughed, and Peter Heywood said nothing.Captain Edwards caught eleven more men, and put them in thePandora's box, too. Their Tahitian wives and children came onto the Pandora and cried, but Captain Edwards didn't open the door. For three months, the Pandora sailed to different islands, and the prisoners stayed in the box. But Edwards couldn't find Christian or the Bounty, and so he began to sail home.Near Australia, the Pandora hit the Barrier Reef. Water came into the ship, and the sailors couldn't stop it. After twelve hours, Captain Edwards said: 'We must leave the ship! Get into the boats, men!' The prisoners could hear the noise outside, and water came in through the door. Captain Edwards took three prisoners out, but then he closed the door.'What about us?' Peter Heywood shouted. 'Please, Captain, open the door! Why are you leaving us in here?''Be quiet, boy!' said Captain Edwards. 'We're working hard now, the ship is sinking!''But we're going to die, we can't move!' George Stewart shouted.'Open the door!'But Edwards closed the door, and no one helped them. Outside, the First sailors got into the boats, and rowed away. Inside the box, the prisoners hit the walls, and shouted. But they couldn't move, because of the chains.After an hour, a sailor opened the door and helped them out of their chains. But there was very little time. All of them got their legs free, but some couldn't get their arms free. Peter Heywood was nearly the last man to get out. In the sea, he held on to some wood. He saw George Stewart and four other prisoners. They couldn't swim, because of the chains on their arms.'Help me, Peter!' Stewart called. But the sea took Stewart away. Peter Heywood never saw his friendagain.Peter Heywood landed on a small island with some prisoners, Captain Edwards and the Pandora's sailors. They had four boats, but only one small barrel of water and some bread. Like Captain Bligh, they sailed to the Dutch island of Timor. Then a Dutch ship took them to England. They arrived on 19th June 1792.Peter Heywood looked across the water at the green hills and small houses. 'Home,' he said quietly to a Dutch sailor. England is very beautiful, you know. I left here five years ago!'Are you going to see your family?' the Dutchman asked.'Not yet,' Peter answered. 'I must go to my trial first. And the punishment for mutiny, you know ...'He stopped. The wind moved his brown hair. The Dutchman put a handon his arm.'I know, Peter,' he said sadly. 'The punishment for mutiny . . . is death.'Chapter 5Death, life, and ThursdayReader: Simon LaroucheThere were nine captains at the trial. Peter Heywood stood in frontof them, and talked about the night of the mutiny.'It was four years ago,' he said. 'I was a young officer, Fifteen years old. When I came up on deck, Captain Bligh was Mr Christian's prisoner. How could I help him? I didn't have a sword or a gun. Mr Christian put Captain Bligh and eighteen men into the launch.' One of the nine captains asked: 'Did you try to help Captain Bligh,Mr Heywood?''No, sir. I couldn't. Christian and his men had swords and guns . . .I had nothing.'A different captain asked: 'Did Mr Christian do the right thing, then? What do you think?''No sir, of course not!''But you didn't get into the launch with Captain Bligh. Why not?' 'I couldn't, sir! It was full. There were nineteen men in it. It nearly sank without me.''Did you say anything to Captain Bligh?'。
傲慢与偏见第三卷第十六章英文原文
傲慢与偏见第三卷第十六章英文原文Chapter 56The third volume of the book closes with the engagement between Elizabeth Bennet and Fitzwilliam Darcy after a turbulent period of miscommunication and misunderstandings. Elizabeth has gradually come to acknowledge her own prejudices and faults, realizing that she misjudged Darcy and that her previous disdain was unfounded.At the beginning of the chapter, Elizabeth receives a letter from her aunt Gardiner, informing her that Jane and Bingley are finally engaged and that she should come home as soon as possible. Elizabeth is elated for her sister's sake but also anxious about her own situation with Darcy. She contemplates their last conversation and regrets her harsh words.Meanwhile, Mr. Darcy visits his aunt, Lady Catherine de Bourgh. He confesses his love for Elizabeth and his intention to propose to her, despite her inferior social standing. Lady Catherine is shocked and vehemently opposes the match, arguing that Darcy should marry his cousin, Miss de Bourgh. Darcy steadfastly refuses, stating that his affections are fixed on Elizabeth and that he will not be dissuaded.Back at Longbourn, Elizabeth is surprised to find Darcy waiting for her. He nervously expresses his love for her and his desire to marry her, despite the objections of his family and Lady Catherine. He acknowledges that he was proud and arrogant in their previous encounters but assures her that he has changed and is truly in love with her. Elizabeth is taken aback but deeply moved by hisconfession.After some consideration, Elizabeth accepts Darcy's proposal, declaring her own love for him. They have a heartfelt conversation, reflecting on their past misunderstandings and promising to always communicate openly with each other. Elizabeth realizes the error of her previous prejudices and admits that Darcy's honesty and humility have won her over.The chapter ends with Elizabeth sharing the good news with her family, who are overjoyed by the engagement. The narrator reflects on the transformative power of love and the importance of overcoming pride and prejudice in order to find true happiness. Thus, the third volume of "Pride and Prejudice" concludes on a hopeful note, with Elizabeth and Darcy's love triumphing over societal conventions and personal biases.。
绝望主妇第一季第五集剧本
[00:00.10]Previously on "desperate housewives"[00:01.80]the boys are in my class because I'm the only teacher who can handle them. 他被分到我的班级[00:03.10]是因为我是唯一能制服他们的老师[00:05.90]We may no longer be able to accommodate them. 我们不能再容忍他们了[00:08.50]Ultimatums were made... 她弄了手枪来自杀[00:10.10]She used this to kill herself. Why would you keep it?[00:13.10]Questions were asked... 你为什么要留着它?[00:13.40]很多很多的疑问被提出来[00:15.10]Are you okay? 你还好吗?[00:16.70]I think he's hiding something. 我认为他一定所隐瞒[00:18.30]And lots of evidence 很多蛛丝马迹被发现了[00:20.80]was uncovered.[00:22.50]Exactly what is it you've hired me to do? 你想雇我来做什么?[00:24.40]Someone sent that note to my wife, and I need to know who. 有人把这个送给我太太[00:27.40]You like Alfred Hitchcock? 我想知道是谁[00:27.50]你有时间吗?[00:29.40]I found it in the ruins of Edie's home. 我在Eddie 家发现了这个[00:32.00]I found it under our bed. It's not mine. 我在床底下发现了这个[00:34.10]Talk about dirty laundry. 这不是我的[00:34.50]说到一大堆脏衣服[00:43.10]Every neighborhood has a woman like Alberta Frome, 每个社区都会有像[00:44.60]Albert From 这样的女人[00:46.40]and every woman like Mrs. Frome has a cat. 每个像From 夫人这样的女人[00:48.60]都会有只猫[00:50.70]When she traveled, Mrs. Frome would arrange for friends to look after her beloved pet. 每次去旅行时[00:51.80]她就会安排她的朋友[00:53.80]照看她心爱的猫咪[00:57.00]This time, however, she was forced to ask her neighbor Susan Mayer. 而这次她只好[00:59.50]安排邻居Susan Mayer[01:02.80]Mrs. Frome liked Susan, From夫人很喜欢Susan[01:04.80]but it was common knowledge on Wisteria Lane where Susan Mayer went, 但她的常识告诉她[01:07.40]当坏运气降临Susan Mayer头上时[01:09.00]bad luck was sure to follow. 喝凉水也会塞牙[01:10.10]倒霉的事不断发生[01:11.90]Her misfortunes ranged from the commonplace... 从寻常的地方到非常的场合[01:16.00]to the unusual... 什么异乎寻常的事都发生了[01:21.50]To the truly bizarre.[01:27.20]As she waved goodbye, she worried that Susan's streak of bad luck would continue. 当她和Susan挥手告别时[01:29.00]她担心Susan 的坏运气会[01:31.00]绵绵不绝[01:33.20]For that matter, so did her cat. 它的猫也因此会沾染不幸[01:41.40]- Mr. Whiskers. - Kitty. Visker 先生[01:43.60]Dinner time. Here, kitty, kitty, kitty, kitty. 该吃晚饭了[01:45.60]猫咪猫咪猫咪?[01:49.10]That's weird. 很奇怪[01:51.10]Cats can't open drawers, can they? 猫能自己开抽屉,是吗?[01:54.00]Are you sure you didn't leave them open this morning? 会不会是早上你自己打开的?[01:56.00]No way. 绝不可能[01:58.40]Wow. 哇呜,是有人闯进来了吗?[01:59.60]Do you think somebody broke in?[02:05.60]Mr. Whiskers?! Mr. Whiskers?! Visker 先生?[02:07.40]Mr. Whiskers?! Mr. Whiskers?![02:10.60]Here, kitty, kitty, kitty, kitty! 猫咪猫咪猫咪?[02:13.80]Oh, please don't let anything happen to that cat. Mrs. Frome will kill me.[02:18.60]Mr. Whiskers?![02:21.10]Though she didn't know it at the time, 她不知道[02:23.50]Susan's luck... Susan 时来运转的时候到了[02:26.10]had finally started to change.[02:30.00]-=人人听力网=- 荣誉出品本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径[03:05.04]<font color=F62B97>Episode 5 : Come in, Stranger[03:10.60]News that an intruder had breached the security of Wisteria Lane spread like wildfire. [03:16.80]At a neighborhood watch meeting the next night, -=COSL-人人听力网=- 听译: 彭蓬时间轴: flylinhai[03:10.80]神秘闯入者的消息[03:12.80]像野火一样迅速传遍了整个社区[03:16.80]那天晚上大家聚到一起[03:19.10]residents voiced their concerns over the increasing dangers their community faced. 来共同面对整个社区[03:21.10]将变得日益危险这个问题[03:25.00]Mrs. Ida Greenberg announced someone Art Greenberd 夫人说[03:27.40]was looking through her bathroom window whenever she took a shower. 只要她一洗澡就有人从窗户那偷看[03:31.00]Bob Fisk warned those present that an unnamed government agency Bob Fisk说[03:32.30]有个匿名的政府机构在偷听他们的电话[03:34.90]was listening in on their phone conversations.[03:38.00]Helen vale spoke of a ruthless local teenage gang that had egged her minivan. Hellen Vail 说[03:39.40]有一帮当地年轻人不断骚扰她[03:44.90]There are three factors that contribute to... 有三个原因导致……[03:46.70]the evening concluded with Officer Thompson offering safety tips and a plan of action. 当晚他们决定请警官Tompson[03:49.40]来帮助他们,给他们提供安全建议[03:52.60]But opportunity, you have some control over, 你们有机会对他们进行监控[03:55.20]so you can sign up for either daily or nightly patrols. 你们可以签名[03:56.20]申请白天或者夜间监控[03:58.50]And I know that might seem like overkill, 我知道这看起来有些夸张[04:00.40]but I guarantee regular surveillance will deter even the most determined criminal. 但是有规律的防范能控制[04:03.20]哪怕是有预谋的犯罪[04:05.30]So are there any other questions? 有什么别的问题吗?[04:07.30]All right, then. Let's be careful out there. 那么好吧,要多加小心[04:13.50]Actually, I do have a question. Do you have a second? 事实上,我确实有个问题[04:15.70]Sure. How can I help? 你有时间吗?[04:16.70]Um, I'm the one who discovered the break-in, 当然,我能帮上什么吗?[04:17.00]我曾遇到过闯入者[04:19.30]and I think I found some evidence. 还发现了证据[04:21.20]Evidence? 证据?[04:22.70]I think this is a screwdriver left behind by the burglar, 我认为这是闯入者[04:24.50]做案后留下的[04:26.23]and I didn't touch it. 我没有碰过它[04:27.70]Well, why didn't you give this to the investigating officers? 你为什么不把这个给警局调查?[04:29.70]I tried, and they sort of laughed at me, 我试了,但他们并不重视[04:32.40]because apparently, nothing was taken from Mrs. Frome's house. 显然From家并没有丢失什么东西[04:35.00]Well, I apologize for that. That was totally unprofessional. 他们这样做我很抱歉[04:37.90]Thank you. 他们太不专业了[04:39.20]Yeah. 谢谢[04:40.00]So you think it should be dusted for prints? 所以你认为这确实值得重视?[04:41.70]Yes, and I'll make sure it gets done. 是的[04:42.60]我保证我一定会处理的[04:44.60]Great. 太好了,再见[04:48.30]Bye.[04:49.70]& nbsp;[04:55.90]Boys, stop it. Go to bed. 你们两个[04:56.30]别打了,上床睡觉[04:58.60]But we're not tired. 我还不困[04:59.70]Well, at least go upstairs. 你们需要到楼上去[05:01.80]Hey, look. 嘿,我们想玩一会儿[05:04.30]- Gimme! - Oh, oh, oh. 给我,给我[05:06.00]- Gimme! - Oh -- go![05:08.70]- Go, go! - Bye, bye! 上去,去吧,去吧[05:09.90]Good night! 再见[05:10.90]No, I want them![05:12.30]Give me them! Give me them! Hey, I want them![05:15.20]So why weren't you sitting with Mike tonight? 今晚你为什么不和Mike坐在一起?[05:17.20]I thought you two were becoming an item. 我还以为你们会成为一对[05:18.80]I sort of thought so, too. 我开始也这么以为[05:20.50]I'm getting a lot of mixed signals. 但有很多不祥的征兆[05:22.20]I'll tell you who wasn't giving mixed signals was that sexy officer Thompson. 我看到的征兆是那个性感的警官[05:25.80]He was staring at you all night. 他一晚上都在盯着你看[05:27.50]You noticed that? 你注意到了吗?[05:28.70]Honey, trust me -- when they're not staring at me, I notice. 宝贝,相信我[05:29.40]当他看我时,我注意到了[05:32.30]I really do appreciate you guys staying and helping. 我真的很感谢[05:34.60]Oh, please. I would have hosted it myself, 你能留下来帮我[05:34.60]哦,别这么说[05:35.50]我本来要自己来组织这个聚会[05:37.10]but the kids are going to the mountains tomorrow, and there's camping equipment everywhere. 但孩子们要去旅行[05:40.50]It's nice of you, and 野营的东西扔得到处都是[05:42.00]since we're talking, there's something else nice that I'd like you to do. 你太好了,既然说到这[05:43.30]我有一些别的事想让你帮忙[05:45.90]Your kids both went to Barcliff Academy, didn't they? 你的两个孩子都上了[05:47.90]Yes. Bargerla Academy,是吗?[05:48.80]We need you to recommend Porter and Preston. 是的[05:48.70]我们需要让他们也去那入学[05:50.70]We can't even get an interview. 但我们甚至连面试的机会都没有[05:52.40]Oh, you, um, want me to recommend the twins? 你希望我帮你推荐一下[05:55.30]Yes. You can tell them how beautifully behaved the boys are. 你那两个双胞胎?[05:55.20]是的,你可以告诉他们[05:56.50]这两个孩子表现有多么出色[05:58.30]So you want me to lie. 你是想让我说谎?[06:00.10]Yeah. I thought that was understood. 是的,我想我说得很明白了[06:02.20]Well, it's just that I'm very well-respected at Barcliff, 呃,我和Cliff 都很受尊敬[06:04.30]and, um, my word won't be good there anymore. 但如果我撒谎我们的声誉就毁了[06:06.80]Yes, but by the time they realize their mistake, we'll be in. 是的,但在他们毕业时[06:09.10]我们才去入学[06:11.10]You're not having any more kids. What do you care? 你又不会再生孩子[06:12.20]你在担心什么呢?[06:13.80]Well, I had hoped someday to get my grandchildren into Barcliff, 但我还会有孙子[06:16.80]but I suppose that doesn't matter to you, does it? 这对你并不重要,不是吗?[06:20.10]It really doesn't. 不,真的很重要[06:22.00]Leave it alone.[06:22.80]You've got to get rid of it. Doesn't it bother you?[06:24.70]I said leave it alone.[06:26.50]No! No, you can't stop me.[06:29.40]Paul and Zach are fighting again. 他们又吵架了[06:30.90]That's the second time this week. 这个星期已经是第二次了[06:32.60]They never used to fight like that when Mary Alice was alive. 当Mary Alice 在世的时候[06:33.80]根本不是这样的[06:35.40]It's a shame. They used to be such a happy family. 多么不幸的一家![06:38.10]Just because you didn't hear them fighting doesn't mean they were happy. 有些家庭不打架[06:39.30]但并不意味着他们就很幸福[06:49.60]The next day, as residents began to patrol Wisteria Lane in the hopes of foiling potential burglars, 第二天当整个社区都在巡逻[06:52.00]防犯潜在的盗窃者时[06:56.50]Gabrielle was about to experience a home invasion of her own. Gabrielle遇到了自己家的一个[06:58.80]不请自来的闯入者[07:05.70]Mama Solis. Solis 妈妈[07:07.70]What are -- what are you doing here? 你来在这里做什么?[07:09.40]I came to visit my son and daughter-in-law. 我来看我的儿子和媳妇[07:12.00]What does it look like? 看看他长什么样了?[07:13.10]Does Carlos know you're coming? Carlos 知道你要来吗?[07:15.50]No. He likes to be surprised. 不知道,他喜欢惊喜[07:20.10]Now come. 过来,Gabrielle,过来[07:21.70]Gabrielle... come.[07:27.40]Family should always hug... 一家人应该多拥抱[07:30.50]Regardless of how they feel about each other. 不管她是否喜欢对方[07:57.70]Wow, uh, she's a beauty. 哇呜,这艘船真漂亮[08:00.40]Uh, 30-footer? 30 英尺高?[08:01.40]32.[08:02.90]Sweet. I sail. 太棒了,开起来肯定[08:05.10]I've -- I've got a flying scot. 感觉像飞一样[08:07.50]Well, we have several yachting enthusiasts here at barcliff academy, Bargerla Academy有很多优秀的班级[08:10.10]and I'd be happy to introduce them to you. 我要介绍给你们一些[08:11.80]- Well, that sounds great. - That's wonderful. 那太好了[08:13.80]If we decide to enroll your children. 好极了[08:13.70]如果我们决定[08:15.20]收你们的孩子的话[08:18.70]To be honest, Mr. And Mrs. Scavo, Scavo夫妇,老实说[08:21.70]your children's educational background is a bit more common than we would prefer, 你们孩子的教育背景很普通[08:27.20]but Mrs. Van de Kamp mentioned that they were identical twins. 但Van De Kamp提到他们是双胞胎?[08:30.80]Yes. Completely identical. 是的,真正的同卵双生[08:32.60]You can't tell them apart. They're like bookends. 你很将他俩难区分开来[08:34.90]We do strive for diversity here at Barcliff. Bargerla Academy有[08:37.30]Identical twins could make for an interesting addition. 自己的研究学院[08:37.60]双胞胎会是很有意思的素材[08:40.00]The boys are fascinating. 是的,他们非常独特[08:41.40]They even have their own twin secret language. Don'they, Tom? 甚至有自己的双胞胎秘密语言[08:44.00]Yeah. Yeah, it's pretty scary. 是吗,Tom?[08:44.20]是的,非常惊人[08:46.00]Well, it's not really so much scary as highly developed. 不是太惊人,他们的智商很高[08:48.60]Y-yeah, they -- they bark and growl at each other. 他们讨价还价,互相辩论[08:51.40]I'm sorry, Tom. Mr. Lenz was trying to say something. 不好意思,他只是随便举个例子[08:53.50]Sorry. Go ahead, Mr. Lenz. 您请说,Lens先生[08:55.90]I'd love to meet these twins of yours. 我想见见这对双胞胎[08:58.20]I tell you what -- I'm going to put them on our must-meet list. 知道为什么吗?[08:59.60]我要把他们列人Master-me名单[09:01.90]- Terrific. - Thank you so much. 棒极了[09:02.40]太感谢您了[09:04.80]What is a must-meet list? 什么是Master-me名单?[09:07.20]We bring them in for observation. 我对他们进行观察[09:09.90]Observation? 观察?[09:11.30]Mm-hmm. To see how they play with the other children, 看看他们怎么和其它孩子玩耍[09:13.90]how they respond to authority. 对权威有什么反应,就是这样[09:15.80]That sort of thing.[09:17.70]Great. 很好[09:19.10]That sounds wonderful. 好极了[09:26.40]Hey. 嗨[09:27.30]Hi. Hi[09:28.40]Kids ready? 孩子们准备好了吗?[09:29.00]Almost. Thanks again for driving them to the bus. 差不多了[09:30.10]他们呆会将被送到车站[09:32.10]Happy to do it. 很好,我想念他们[09:34.00]I miss them.[09:40.20]Did you hear there was a break-in at Mrs. Frome's the other night? 你听到一天晚上[09:42.80]Yeah. I heard they didn't take anything. 有人闯进From夫人家的事吗?[09:42.80]听说了[09:43.50]好像什么也没拿走[09:45.40]Well, that doesn't make it any less frightening. 这并不说明没什么危险[09:46.90]I mean, he could have been a sexual predator. 可能是想性侵犯[09:49.30]Oh, and he ended up at Mrs. Frome's? 想侵犯From夫人?[09:51.80]Boy, that would have been a lose-lose situation. 那也太没有品位了吧[09:53.80]Rex. That's not the point. Rex,这并不是关键所在[09:57.70]The point is I don't feel safe, and I was wondering if you could spend the night. 关键是我觉得不安全[09:59.20]我希望你晚上能留下[10:01.30]You're in the NRA. You own, like, four guns. 你干什么都能得A[10:02.80]你是全能的[10:04.40]If somebody broke in, I'd expect you to protect me. 要是有人闯入[10:05.70]你肯定会冲入保护我的[10:09.50]Rex, the truth is, with the kids gone, Rex,你们都走了只留下我一个人在家[10:12.30]I'll be all by myself in this house for the first time in 17 years. 17年来这是第一次[10:16.60]Honey, I know it's hard to hear, but the marriage counseling might not work out. 亲爱的,我知道这听起来很难受[10:18.20]但婚姻顾问现在已经不管用了[10:20.10]You need to get used to being alone. 你应该学会习惯一个人生活[10:25.40]You're right. That was hard to hear. 好吧,听起来确实很难过[10:32.40]What are you doing? 你干什么?[10:33.20]That is for the kids' trip. 这是给孩子旅行时吃的[10:34.90]Oh, come on. 别这样,我一直住在汽车旅馆[10:36.30]I'm -- I'm staying at a motel. 吃得糟糕极了[10:37.80]I haven't had a decent meal in weeks.[10:39.50]Honey, the marriage counseling might not work out. 亲爱的,婚姻顾问现在已经不管用了[10:42.30]You need to get used to bad cooking. 你需要习惯你糟糕的厨艺[10:50.00]Hey. 嗨,美女[10:51.80]Screwdriver girl.[10:56.20]I just came by to tell you that I took your evidence into the lab for fingerprints. 我顺道过来告诉你[10:57.40]我已经将你的证据送到警局试验室了[10:59.50]Oh, really? That's great. 是吗?那太好了[11:01.20]So I'll call you if I hear something. 我想一定会有结果的[11:02.70]Okay. 很好[11:03.50]Ooh! 哦,对不起[11:04.90]- Sorry. - Thanks. 没关系[11:07.40]Um, actually, I'd like to call you anyway, 我会给你打电话的[11:09.70]if -- if that's okay. 如果你允许的话[11:10.80]Oh. 你这个人确实很不错,也很有意思[11:13.90]You seem like a really sweet guy in an interesting line of work,[11:17.10]but I am not really available. 但是我有可能不会答应[11:20.10]Oh. Oh. You have a boyfriend? 你有男朋友?[11:22.70]Yeah, sort of. 是,可以这么说[11:24.80]Sort of. 可以这么说?[11:26.20]It's hard to explain... even to myself. 这很难解释,只有我自己明白[11:29.70]Unit 23, we have a 907a in progress at Stone and Maple. Please respond. 907A,有情况[11:32.90]10-4. I'm on my way. 我马上就到[11:34.70]I got to go. Apparently, there's a hostage situation. 我得走了[11:36.70]Oh, wow. 显然是个人质事件[11:36.90]哇呜[11:38.90]So you're really turning me down. 你真的拒绝我了吗?[11:40.60]Boy, my self-esteem can't take this. 我的自尊心很难接收[11:43.70]I'm sorry. 对不起[11:45.00]No, it's just now my ability to help those hostages has been compromised. 我去解救人质[11:49.70]Still, don't -- don't blame yourself for what might happen. 让罪犯妥协[11:50.00]如果救不出来你该自责了[11:52.70]Blame myself. 自责?[11:54.30]Yeah, well, it's just hard to rescue folks when you don't feel good about yourself. 如果你自我感觉不好的话[11:56.70]很难解救出人质[11:58.80]Aah, they'll probably all die anyway. 不管怎样我都死定了[12:01.40]Okay, fine. I'll go out with you. 好吧,我会和你出去的[12:04.50]Great. I'll call you. 太好了,我会给你打电话的[12:06.20]Now that you've gotten your date, you can tell me what that really means -- that 907a. 现在你约会成功了[12:07.60]可以告诉我907A是什么回事了吧[12:10.60]Someone's tv was playing too loud. 有人的电视机坏了[12:12.60]Well, thank god for the thin blue line. 低级的谎言[12:15.70]I'll call you. 我给你打电话[12:19.10]Ooh! Oh.[12:25.40](法语)[12:27.60]I'll be outside doing my yoga. 我要练习瑜伽[12:31.70]I'll be right back. 妈妈,稍等一会,我马上就来[12:37.10]Do you have to do that now? My mother's here. 你需要现在练习吗?[12:39.10]Hey, I'm not going to stop my life just because she decides to show up -- unannounced, I might add. 我妈妈在这儿[12:39.10]她没有任何通知[12:40.70]就出现在我家[12:42.80]She's family. She doesn't need an invitation. 她是家人[12:45.10]Yeah, well, whatever. It's rude. 她不需要邀请[12:45.60]哦,不管怎样[12:46.40]这是规矩[12:52.00]That's real pretty, mama. 妈妈,你让我大吃一惊[12:54.30]You were always good with your hands.[12:56.10]So, mijo, I assume you didn't insist that I travel 2,000 miles for small talk. 我开了2000英里的车[12:58.90]只是想来这聊聊天[13:01.70]So why am I here? 她却问我来这干什么?[13:07.00]She... 她很不开心[13:11.40]is unhappy.[13:13.40]Mm-hmm. 嗯哼?[13:15.20]I've given her everything she ever wanted, 我给了她她想要的一切[13:16.90]but it doesn't seem to make a difference, 但结果还是一样[13:18.90]and I feel her drifting further and further away. 我感觉我们漂离得越来越远[13:23.90]And lately I've started thinking that maybe... 我开始想也许,也许……[13:27.60]so you think she's cheating on you? 你认为她在欺骗你?[13:33.70]I think so. 我想是的[13:44.30]We can talk about your problems, 我们可以讨论你的问题[13:45.90]but I'm not going to have any of that. 但不要这个样子[13:48.70]Si.[13:52.70]Do you have any proof? 你有证据吗?[13:54.60]No, it's -- it's just a feeling. 没有,只是一种感觉[13:57.00]I had that feeling with your father and that whore waitress, and I was right. 我也感觉你爸爸[13:58.90]和那个女招待有一腿[14:02.20]Always trust your feelings. 我猜对了[14:02.30]要相信你的感觉[14:04.50]So what do I do? 我该怎么办?[14:05.90]You don't do anything. 你什么也不用做[14:07.20]I'll take care of it. 我来处理[14:09.30]Thank you, mama. 谢谢你,妈妈[14:10.30]I'm sorry I had to hit you, 很抱歉我打了你[14:11.90]but we're strong people, and we don't cry about our problems. 但我们要坚强[14:13.90]面对问题不要哭泣[14:20.90]We find ways to fix them. 我们要找到解决的方法[14:29.40]While the residentsof Wisteria Lane kept up their patrols in an effort to prevent future break-ins, 当这里的居民努力采取[14:31.70]措施防范闯入者时[14:35.40]Lynette hatched a plan to break her children into Barcliff Academy. 她正努力的计划把孩子们[14:38.10]送到Bargerla Academy去[14:40.00]Boys? 你们俩,起床,快点[14:42.30]Wake up.[14:44.10]Come on.[14:45.40]We're going to have some fun today. 今天我们有个计划[14:48.10]Come on. 快点[14:49.70]Yeah.[14:50.70]Hey. 妈妈[14:51.50]Hi.[14:55.70]Come on, I bet you can beat me! 快点,宝贝[14:58.90]Come on![15:02.30]Go, go, go! Come on! 快走,快走,就这样,孩子们[15:04.30]Yes, yes -- mush, doggies, mush! Mush, mush, mush![15:11.20]Mom, I'm tired. How long do we have to do this? 妈妈,我累了[15:13.20]Hey, if I can still see your head, the pool's not deep enough. 嘿,我依然能看见那个掩体不够深[15:19.50]Are your boys usually so docile? 你的孩子们平时都是这样蔫吗?[15:25.10]They're always a little shy at first. 他们一开始总是很害羞[15:29.70]Look at that concentration. 看他们多集中注意力[15:31.70]Porter loves his puzzles. 他喜欢这个课程[15:34.00]Hmm.[15:41.60](我们在汽车旅馆见)[15:46.60]Mama, I'll be right back. 妈妈,我很快回来[15:47.80]I'm going to the store. 我去一趟商店[15:55.20]Gabrielle. Gabrielle,我和你一起去[15:57.70]I'm coming with you.[15:59.70]I want to make some tamales for Carlos. 我也要去买点东西[16:01.80]No, no, Juanita, I'm not going to the supermarket. 不,不,我不去超市[16:03.90]I'm going to the lingerie store. 我要去洗衣店[16:06.00]Good. I need some bras. 我也有一些衣服要洗[16:07.70]I'm going to be a while. 我一会就回来[16:08.70]I might get a facial. 我去做个面膜[16:10.50]I have a face. 我也有脸[16:16.90]Hey, Mike. 嗨,Mike[16:17.50]Hey. How's it going? 嗨,你最近怎么样?[16:18.50]Good, good. 只是过来说声你好[16:19.60]Just came by to say hello.[16:21.40]Hello. 你好?[16:23.30]So you remember the cop from the neighborhood watch meeting? 你记得社区聚会上的那个警察吗?[16:26.40]Uh, he agreed to run a fingerprint check on the screwdriver I found at Mrs. Frome's house. 他同意帮我处理From夫人家的证据了[16:32.00]He did? 是吗?有情况吗?[16:33.40]Nothing was taken. 还是非法闯入者的犯罪行为[16:34.50]But still, somebody broke in.[16:36.60]It is a crime. 奇怪的事情是[16:37.60]So the weird thing is the cop asked me out on a date.[16:39.40]那个警察想约我出去[16:43.40]Oh? 噢?[16:44.50]And I sort of said yes. 我同意了[16:48.30]I was just curious what you thought about that. 我只是好奇你怎么看[16:51.80]You're asking my permission to go out with him? 需要我的允许你才出去约会?[16:54.80]No, no, I just, uh... 不,我只是想听听你的意见[16:59.20]was wondering your opinion.[17:01.50]I don't really have one. 我没什么意见[17:05.90]Okay. 好,很好,好的,谢谢[17:08.00]Great. Fine.[17:11.80]Thank you. Susan,等等,对不起[17:13.70]Susan, wait, wait. I --[17:17.30]look, I'm sorry.[17:19.30]My life is just... 我现在的生活很复杂,真的[17:21.10]really complicated right now.[17:24.00]You don't have to explain. 你没有必要解释[17:25.70]No, Susan. Susan[17:26.80]It's complicated. I get it. 很复杂,我明白了[17:38.90]Paul? Paul?Paul[17:41.00]Paul.[17:43.40]Oh, 哦,你好,Zack[17:44.60]hi, Zachary. I'm sorry. The door was open, and -- 对不起,门是开着的[17:47.30]it's okay. You can come in. 没关系,进来吧[17:50.30]Is your, uh, father here? We were scheduled to do a patrol today. 你父亲在家吗? [17:52.10]我们计划今天进行巡逻[17:53.90]He had to go out of town -- again. 他又出城了[17:58.10]Oh. 哦,那我自己来准备吧[17:59.20]Well, I guess I can do it by myself.[18:04.90]Wow. 哦,这个地方真干净[18:06.60]This place is just immaculate.[18:10.10]My mom liked things clean. 我妈妈喜欢干净[18:11.80]Zach, she would be very proud of you. 她会为你感到骄傲的[18:15.70]What happened to your varnish? 你的擦子怎么了?[18:17.90]That's where my mother died. 我妈妈死后[18:19.30]I messed up the floor trying to get out the blood. 我用它来清除血迹[18:24.40]Oh. 哦[18:26.30]I'll let my dad know that you stopped by. 我会告诉我爸爸你来过[18:29.10]Okay. 好的[18:32.80]Zach... Zack,你有朋友一起吃晚饭吗?[18:34.70]do you have plans for dinner?[18:46.00]So you shop a lot, huh? 你经常购物是吗?[18:47.40]Yeah. So? 是啊,所以?[18:49.40]Most women that shop a lot, it's because they don't have anything better to do. 经常购物的女人[18:51.40]是因为她没有更好的事情做[18:53.70]What's your point? 你想说什么?[18:55.10]Well, if you had children... 如果你有孩子呢?[18:56.70]here we go. 接着说[18:57.40]I'm just saying that children give your life a purpose. 我只是说孩子会让你的生命[18:59.40]变得有意义[19:01.10]You get so busy taking care of them that you don't have any time to wonder if you're happy. 你忙着照顾他们[19:03.20]你没有时间去想你是否幸福[19:05.70]You know, Juanita, this is so like you. 你知道我为什么不喜欢你[19:07.70]I invite you on a nice shopping trip, and you find ways to upset me. 我邀请你来好好购物[19:09.20]你却想法设法打击我[19:11.10]Oh, you didn't invite me. I invited myself. 你没有邀请我[19:12.50]我自己来的[19:15.70]You keep looking at your watch. 你一直在看手表[19:17.70]Is there someplace you have to be? 你是想去什么别的地方吗?[19:19.70]No! 没有![19:20.70]You know, and for the record, 我不喜欢总是孩子转[19:21.75]I am not one of those women who has a hole in her heart that can only be filled by a baby. [19:25.00]I like my life a lot. 我很喜欢我现在的生活[19:27.00]It's very fulfilling. 非常充实[19:29.30]Excuse my daughter-in-law. She's very fulfilled. 对不起,我的媳妇[19:31.00]非常充实[19:34.60]So he just blew you off? 他让你失望了?[19:36.00]I told him another man asked me out. 我告诉他有人约我出去[19:37.90]It was the perfect opportunity for Mike to be jealous, and nothing. 希望Mike嫉妒[19:39.50]可他什么也没说[19:42.00]Did you bat your eyes? 你看他的眼睛了吗?[19:43.30]You know, it doesn't work if you don't bat your eyes. 你要好好看他的眼睛[19:45.00]Honey, I batted everything that wasn't nailed down. I'm telling you, nothing. 我仔细看了好久[19:46.60]但什么也没发生[19:49.20]Oh, thanks. 哦,谢谢[19:50.30]So what's going on there? 他们上学的事怎么样了?[19:51.60]Mm.[19:55.00]Gophers. 你接着说[19:56.20]Wow. 哇呜[19:57.90]Listen, I'm sorry about Mike. Mike的事真让我难过[19:59.30]I know how much you like him. 你有多喜欢他?[20:00.30]Aah, maybe it's my fault. 这是我的错,也许只是想像[20:01.50]Maybe I just imagined an entire relationship with this man that didn't exist.[20:03.10]我和这个男人根本不存在什么关系[20:05.60]There has been flirting. I have seen it. 男人总爱和别人调情[20:07.60]Yeah, and the flirting made me think that he was kind and trustworthy and honest and hygienic. 我看见了[20:07.90]调情让我觉得他很[20:10.00]友善,值得信任,诚实[20:15.70]That's how it is with me -- a guy just smiles at me three times, 这已经发生过了[20:18.50]and I'm picking out wedding china. I'm a mess. 他对我笑了三次[20:18.90]我们去挑选结婚用品[20:21.50]But to be fair, that's part of your charm. 我简直一团糟[20:21.80]但公平的说,这是你选择[20:23.70]That's what happened with Carl. 我选择了Carol[20:25.00]I only dated him a couple of months, I filled in the blanks, I married him. 我们约会了几个月,[20:28.00]It was a disaster. 我填补了空缺[20:27.40]然后就结婚了[20:29.30]You think Mike is a carl in disguise? 这简直是一场灾难[20:29.60]你认为Mike是像Carol那样的男人吗?[20:31.70]I don't know. 我不知道[20:32.70]What does that mean, anyway, "my life is complicated"? 究竟什么叫[20:34.10]我的生活很复杂[20:44.10]If I wanted to sit around and wait for nothing, 我坐在这什么也干不了[20:45.70]I could do it on the can. You're late. 你迟到了,你干什么去了?[20:49.50]What's with the face? 我搞砸了,我进入From的家[20:50.80]I screwed up.[20:51.80]I broke into the Frome's house and almost got caught. 差点被抓住了[20:54.30]What's almost? 什么是差点?[20:55.60]I accidentally left something behind with my prints on it. 有人偶然捡到了我的工具[20:58.70]Did you ever hear of gloves? 出事了吗?[21:00.00]It's the suburbs. 这是郊区,没什么大问题[21:01.70]I didn't think it'd matter.[21:03.50]Anyway, the police are running a check, and I'm in the system. 但警察检查了一遍[21:06.30]I got to pull up stakes before they come looking for me. 包括我在内[21:06.60]现在下手有点困难[21:12.30]That's a sweet sound -- 多甜蜜的阳光,他们笑得多开心[21:14.10]laughter like that, huh?[21:16.90]Pisses me off. 你真让我失望[21:19.90]If and when your cover is blown, you disappear. 一旦事情败露,你就消失[21:22.50]Until then, 但在次之前你要一直给邻居修管道[21:24.20]you keep fixing the neighbors' pipes.[21:27.00]The more time I spend in this town, the more I think we're making a mistake. 我在这呆得越久就越觉得我做错了[21:30.00]These are nice people. 邻居们都很好[21:31.20]My money says one of them isn't. 我的金钱可不这么认为[21:34.00]Whoa.[21:37.00]Thanks. 谢谢[21:44.70]No more screwups. 别再搞砸了[22:02.90]I'm getting something to drink. Do you want something? 我去拿点饮料[22:04.80]Shh. 你要吗?[22:25.00]Look, don't be mad. 听着,别对我发火[22:26.10]I waited at that motel for three hours for you. 我在那等了你将近三个小时[22:28.40]I had to use a month's worth of lunch money to pay for that room. 为了那个房间[22:29.70]我花了我一个月的钱[22:32.50]It's not my fault. 不是我的错[22:34.00]Juanita hasn't let me out of her sight since she's gotten here. 我的妈妈一直盯着我[22:36.40]Really? 是吗,那你现在怎么来了?[22:37.30]Well, I don't see her now. 她正坐那看她的墨西哥肥皂剧[22:38.00]She's watching her Mexican soap opera.[22:41.10]The rebel's virgin daughter's about to be seduced by the escaped despedo. 那个纯洁的女儿勾引逃跑的Despreto[22:45.70]So until she puts out... 我偷偷溜了[22:48.20]Juanita won't even know that I'm gone. 没让那个老女人知道我走了[22:53.00]Come on. I said I was sorry. 别这样,我说对不起了[22:54.90]You know, just so you know, 你说了吗?我本来想拒绝你的[22:56.30]I've turned down half the pep squad for you.[22:59.50]You can't be serious. 哦,你肯定在开玩笑[23:00.90]No. 你知道我开始思考[23:01.40]You know, I'm starting to think that[23:03.80]maybe I should be with someone my own age. 也许我该找个年龄相当的[23:05.80]Well, I thought teenage girls bored you, John. John,年轻的女孩不适合你[23:08.50]I thought what we had was beyond that. 我觉得问题不仅仅如此[23:10.60]So did I. 我也这么想[23:13.70]So then why do you want to go back to something you don't want? 你为什么想回到[23:16.00]I don't know. 你原本不想过的生活[23:17.10]Maybe you're tired of me. 我不知道[23:18.20]No. 也许你厌倦我了[23:18.20]没有,我非常想和你在一起[23:19.80]I want to be with you. 我们不要吵了[23:20.90]Then why are we arguing?[23:24.30]Gabrielle! Gabrielle[23:25.30]Damn it! 该死,那个处女这么快就结束了?[23:26.40]The virgin gave it up already?[23:28.30]I want you so bad. 我非常想要你[23:30.00]When can I see you again? 什么时候能再见到你[23:31.40]Tomorrow. 明天我们在商店门口见面[23:32.10]Meet me at the front entrance of the mall after school.[23:34.30]What about your mother-in-law? 那个女人怎么办?[23:35.70]Don't worry. 别担心,我会想办法的[23:36.40]I'll think of something.[23:38.80]Gabrielle! Gabrielle! Gabrielle,Gabrielle[23:41.30]Coming! 来了[23:43.70]A donation? Now Barcliff wants a donation? 赞助?他们想让我们提供赞助?[23:47.30]Apparently we're in competition with one other family. 很明显我们在和另一个家庭竞争[23:50.30]A generous donation will ensure our kids beat them out. 大方的赞助肯定会让咱们的孩子打败他们[23:53.50]How generous? 多么大方?[23:55.20]$15,000. 5000美金[23:56.20]We don't have that. 我们没那么多钱[23:57.90]And that's what I told them. 我也跟他们这么说了。
书虫之《小公主》
书虫之《小公主》(总12页) -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1-CAL-本页仅作为文档封面,使用请直接删除Chapter one :School in EnglandOne cold winter day,a little girl and her father arrived in London. Sara Crewel was seven years old,and she had long black hair andgreen eyes. She sat in the cab next to her father and looked out of the window at the tall houses and the dark sky.“What are you thinking about, Sara?”Mr. Crewe asked. “You are very quiet.” He put his arm round his daughter.“I am thinking about our houses in India,” said Sara .“And the hot sun and the blue sky. I don’t think I like England very much, father.”“Yes,it’s very different from India, ” her father said. “But you must go to school in London, and I must go back to India and work.”“Yes, father,I know,” said Sara. “But I want to be with you. Please come to school with me!I can help you with your lessons.”Mr. Crewe smiled, but he was not happy. He loved his little Sara very much, and he did not want to be without her. Sara’s mother was dead, and Sara was his only child. Father and daughter were verygood friends.Soon they arrived at Miss Minchin’s School for girls and went into the big house.Miss Minchin was a tall woman in a black dress. She looked atSara, and then gave a very big smile.“What a beautiful child!” She said to Mr. Crewel.Sara stood quietly and watched Miss Minchin. “What does she say that?”she thought.“I am not beautiful, so why does she say it?” Sara was not beautiful, but her father was rich. And Miss Minchin liked girls with rich fathers,because it was good for the school (and good for Miss Minchin, too).“Sara is a good girl,” Mr. Crewe said to Miss Minchin. “Her mother was French, so she speaks French well. She loves books, and she reads all the time. But she must play with the other girls and make new friends,too.“of course,” said Miss Minchin. She smiled again. “Sara isgoing to Be very happy here,Mr. Crewe.”Mr. Crewe stayed in London for a week. He and Sara went to the shops, and bought many beautiful, expensive dresses for his daughter. He bought books, and flowers for her room,and big dollwith beautiful dresser,too.Miss Minchin smiled, but she said to her sister Amelia. “All that money on dresses for a child of seven! She looks like a little princess, not a schoolgirl!”When Mr. Crewe left London, he was very sad. Sara was very sad,too. But she did not cry. She sat in her room and thought about her father on the ship back to India.“Father wants me to be happy,” she said to her new doll.“I love him very much and I want to be a good daughter, so I must be happy. It was a big,and very beautiful doll, but of course it could not answer.Sara soon made new friends in the school. Some little rich girls are not very nice children. They think they are important because they have money and lots of expensive things. But Sara was different. She liked beautiful dresses and dolls, but she was more interestedin people,and books,and telling stories.She was very good at telling stories. She was a clever child,and the other girls loved to listen to her. The stories were all about kings and queens and princesses and wonderful countries across the sea.“How do you think of all those things?” asked her best friend,Ermengarde.“I have all these pictures in my head,”said Sara.“So it is easy to tell stories about them.”Poor Eemengarde was not clever. She could never remember any of her school lessons, and Miss Minchin was always angry with her.Sara often helped Errnengarde with her lessons.“Listen,Ermie.”she said. “You remember that French king,Louis the sixteenth. Well,this is a story about him. One day in1972…”And so Ermengarde learnt her lessons through Sara’s stories, and she loved her friends very much. But not everybody was Sara’friend. Lavinia was an older girl. Before Sara come, Lavinia was the richest and the most important girl in the school. But Sara’s father was richer than Lavinia’s father. So now Sara was more important than Lavinia, and Lavinia did not like that.“On,Sara is so clever!”Lavinia often said.“Sara is so good at French!Her dresses are so beautiful, and she can sing so well! And she is so rich!Of course Miss Minchin likes her best!”Sara did not answer when Lavinia said these things. Sometimes, it was not easy, but Sara was a kind, friendly girl,and she did not like to be angry with anyone.Chapter Tow:The diamond minesAnd so three years went by. Sara’s father wrote to her often, and Sara wrote loving little letters back to him. One day a very exciting letter arrived. Everybody in the school talked about it for days.“My friend,” wrote Mr. Crewe,“has some mines in northern India, and a month ago, his workers found diamonds there. There are thousands of diamonds in these mines, but it is expensive work toget them out. My friend needs my help. So, little Missus(this was Mr. Crewe’s special name for Sara),I am putting all my money into my friend’s diamond mines, and one day you and I are going to be very rich.”Sara was not interested in money, but a story about diamond mines in India was exciting. Nearly everybody was very pleased for Sara,but not Lavinia, of course.“Huh!” she said.“My mother has a diamond. Lots of people have diamonds. What is so interesting about diamond mines?”“But there are thousands of diamonds in these mines.”said Ermengarde. “Perhaps millionof them!”Lavinia laughed,“Is Sara going to wear diamond in her hair at breakfast, thenOr is it‘Princess Sara’now?”Sara’s face went red. She looked at Lavinia angrily, but said quietly,“Some people call me‘princess’. I know that. But princess do not get angry or say unkind things, so I’m not going to say anything to you, Lavinia.”“To me,you are a princess,” Ermengarde said to Sara later.“And you always look like a princess,in your beautiful dresses.”Sara was a princess to another girl,too. This was Becky. She was a servant in Miss Minchin’s school,and she was only fourteen years old,but she worked all day and sometimes half the night. She carried things upstairs and downstairs,she cleaned the floors,she made the fires,and she was always tired and hungry and dirty. She and Sara had very different lives.But one day Sara came into her bedroom,and there was Becky,sleeping in a chair.“Oh, you poor things!”Sara said.Then Becky opened her eyes and saw Sara. She got up at once.“Oh,Miss!”she said.“I am very sorry,Miss!I just sat down for a minute and…”“Don’t be afraid!” Said Sara. She gave Becky a friend smile. “You were tired. That is all.”“Are you,are you going to tell Miss Minchin” asked Becky. She began to move to the door.“Of course no t,”said Sara. “Please do not run away. Sit down again for a minute. You look so tired.”“Oh,Miss,I can not!”Becky said. “You are very kind,Miss,but Miss Minchin.”“Please,”said Sara. She took Becky’s hand. “You are only a little girl,like me. Let us be friends.”And so Becky sat down again,and soon she and Sara were friends. Nobody knew about this,of course. Rich little girls at Miss Minchin’s school did not make friends with servant-girls,and it was a wonderful thing for Becky.Nearly every day she and Sara met in Sara’bedroom, just for five or ten minutes. Becky was always hungry,and Sara often bought nice things for her to eat. They sat and talked,and sometimes Sara told Becky some of her stories. Becky loved that.“Oh,Miss,”she said.“You tell them so beautifully! Sometimes I like your stories better than things to eat.”And after those visits to Sara’s room,Becky always felt better not so tired, and not so hungry.Some months later Sara had her eleventh birthday. Lessons stopped for the afternoon and there was a big party for all the girls in the school.“This party is expensive for us,”Miss Minchin said to her sister Amelia.“But it looks good for the school.”That afternoon there was a visitor to the school,Miss Minchin’s lawyer. He went with Miss Minchin into her office and they closed the door. In the schoolroom next door there was a lot of noise from Sara’s party. Everybody in there was very happy.But in the office Miss Minchin was not happy. She looked at the lawyer angrily.“What are you sayingMr. Crewe has no moneyWhat about the diamond mines”“There are no diamond mines.”Said the lawyer.“Well,there are mines,but there are no diamond in them.”“But Mr. Crewe’s good friend.”Began Miss Minchin.“Mr. Crewe’s good friend,”said the lawyer,“ran away with all Mr. Crewe’s money. Ralph Crewe was ill with a fever,and when he heard about this,he got worse. A week later,he was dead.“Dead!”cried Miss Minchin.“But what about his daughter SaraAnd this expensive birthday party”“Sara Crewe has no money,”said the lawyer.“Not a penny in the world,Miss Minchin. Not a penny.”“She must leave my school at once,”Miss Minchin said angrily.“She must go this afternoon!”“Where?”said the lawyer.“Out into the streetsAn eleven-year-old girlthat is not going to look very good for your school,Miss Minchin.”Miss Minchin’s face went red.“You can not put her out in the streets,”said the lawyer. He stood up.“But perhaps she can work for you.”The lawyer left,and Miss Minchin called her sister Amelia.“Bring Sara Crewe here at once.”she said.Two minutes later,Sara in her beautiful blue party dress,stood in front of Miss Minchin.“Have you a black dress,Sara?”Miss Minchin said coldly.“Yes,Miss Minchin,”said Sara.“But it is very small.”“Go and put it on at once,”said Miss Minchin.“Your father is dead. There were no diamond mines,and your father’s friend ran away with all his money. You have nothing. Not a party.But I am going to be very kind to you. You can stay in my house,but now you must be a servant and work for your bread. You can sleep in a servant’s room upstairs,next to Becky’s room.Chapter Three:The new servant-girlThat evening,in the attic room,Sara sat on the bed in the old black dress. She did not cry,but her face was white and she did not move or speak for hours.Late at night the door opened quietly,and Becky looked in. Her eyes were red from crying.“Oh,Miss,”she said.“All the servant are talking about it. I am so sorry!”She looked at Sara’s white face,and began to cry again. Then she ran to Sara,and took her hand.At last Sara moved. Slowly,she turned her head and looked at Becky.“Oh,Becky.”she said.And that was all.That first night in the attic was very long.Sara did not sleep.“Father is dead.”she whispered,again and again.“Father is dead. I am never going to see him again.”The next morning,Sara’s new life began. She learnt to clean flowers and to make fires. She ran upstairs and down-stairs and she worked in the kitchen.The cook was a big woman with a red,angry face.“So,”shesaid,“the little rich girl with the diamond mines is now a servant,eh?”She looked at Sara.“Now,I am making apple pies this morning. Run down to the shops and get me some apple,And be quick!”So Sara ran to the shops,and carried a big bag of apples back to the house. Then she cleaned the kitchen floor,and carried hot water up to all the bedrooms.She worked every day,from early in the morning to late at night. She helped in the school,too.“You speak French well,”Miss Minchin said to her coldly. “So you can teach French to the younger children. But you are only a servant. Dot not forget that.”The first months of Sara’s new life were very hard. She was always tired and hungry,but she never cried. At night,in her little attic,she thought about her father,dead in India all those miles away.“I must be brave,”she said.“Father always wanted me to be brave. And I have a bed to sleep in,and something to eat every day. Lots of people do not have that.”At first Sara’s only friend was Becky. Every day Becky came into Sara’s room. They did not talk much,but it helped Sara a lot to see Becky’s friendly,smiling face.The girls in the school were sorry for Sara,but Sara was aservant now,and they could not be friendly with a servant. Lavinia,of course,was pleased.“I never liked Sara Crewe,”she told her friends.“And I was right about the diamonds there were not any.”Ermengarde was very unhappy. When she saw Sara in the school,Sara walked past her and did not speak. Poor Ermengarde loved Saraand wanted to be friendly,but she was not clever,and she did not understand.One morning,very early,she got quietly out of bed,wentupstairs to the attic,and opened Sara’s door.“Ermengarde!”Sara said.“What are you doing here?”Ermengarde began to cry.“Oh,Sara,please tell me. What is the matter?”“Why don’t you like me now?”“I do like you,”Sara said.“Of course I do.But you see,everything is different now.Miss Minchin doesn’t want me to talk to the girls. Most of them don’t want to talk to me. And I thought,perhaps,you did not want to…”“But I’m your f riend!” cried Ermengarde.“I am always goingto be your friend and nobody can stop me!”Sara took Ermengarde’hands. She suddenly felt very happy.Perhaps she cried a little,too. Who can say?There was only one chair,so the two friends sat on the bed. Ermengarde looked round the attic.“Oh,Sara,how can you live inthis room?It is s o cold and…and dirty.”“It’s not so bad,”said Sara,“And I have got lots of friends. There is Becky in the next room,and come and see.”She moved the table under the window,and then she and Ermengarde stood on it and looked out of the window,over the roofs of houses.In her pocket Sara had some small pieces of bread. She put her hand out of the window,with the bread on it.“Watch.”she said.After a minute a little brown bird flew down to Sara’s hand and began to eat the bread. Then a second bird came,and the third,and a fourth.“Oh,Sara. How wonderful!”said Ermengarde.“They know I am their friend,”said Sara.“So they are not afraid. Sometimes they come into,too.”Ermengarde looked across the roof to the next attic window.“Who lives in that house?”she asked.“Nobody,”said Sara sadly.“So I never see anybody at the window,and I can only talk to the birds.”But one night,two or three weeks later,Becky came into Sara’s room. She was very excited.“Oh,Miss!”she said.“An Indian gentleman is moving into the house next door. Well,he is English,but he lived in India for years and years. And now he is going to live next door. He is very rich,and he is ill. Something bad happened to him,but I don’t know what.”Sara laughed.“How do you know all this?”she said.“well,Miss,you know the Carmichael family across thestreet?”Becky said.“I am friendly with their kitchen-girl,and she told me. Mr. Carmichael is the Indian gentleman’s lawyer,so they know all about him.”Chapter Four:Ram Dass and the moneyEvery morning,when Sara gave the birds their bread,she looked across to the attic window next door. But nobody opened it. Nobody called out“Good morning!”across the roof,or gave Sara a friendly smile.“Perhaps the Indian gentleman’servants all sleep down-stairs.”she thought sadly.Her life were very lonely now. She saw Becky every day,of course,but they did not have much time for talking. The cook and the other servants were not friendly. Sometimes,at night,Ermengarde came up to Sara’s room,but it was not easy for her to come often.Then one evening,Sara was in her attic when she heard a noise on the roof. She looked up and there at the open window was a small monkey.“Oh,you dear little thing!”cried Sara.At once,the monkey jumped down and began to run round theroom.Sara laughed. She got up on the table and looked out of her window,and at the next window she saw a face the smiling face of an Indian lascar.“Oh,”cried Sara,“have you got a monkey?He is in my room.”The lascar’s name was Ram Dass,and yes,it was his monkey. He gave Sara a big smile.“I am so sorry,”he said.“Can I come and get him?”“Oh yes,please,”said Sara.“I think he is afraid of me. And he runs so fast. But can you get across the roof?”Yes,Ram Dass could,and a minute later he was in Sara’s room. Soon the monkey jumped into his arms,and Ram Dass thanked Sara againand again. Then he went away,across the roof,back into the house next door.Sara went to the shops five or six times a day,and when she walked pass the house next door,she often thought about the Indian gentleman. She felt sorry for him. He had no wife or family,and the doctor visited the house every day. Mr. Carmichael,the lawyer often visited,too,and sometimes the Carmichael children went with him.Sara was pleased about that.“It is nice to see friendly faces when you are ill.”she thought.The Indian gentleman thought that,too. He liked children very much,but he was a very unhappy man.Mr. Carmichael was his friend,and he talked to him a lot. But they talked about only one thing.“I must find the child,”said the Indian gentleman (his name was Mr. Carrrisford).“I must find her and take care of her. But where is she?Here I am,with all this money from the diamond mines,and half of it is Ralph Crewe’s money.Oh,Carmichael,why did I leave my friend and run away when things looked badWhy“You ran away because you were ill with a fever,”said Mr. Carmichael.“It nearly killed you,remember?”“And it did kill poor Ralph,”said Mr. Carrisford.“He put all his money into the mines because I was his friend. But at first we did not find any diamonds,and all Ralph’s money was gone. I was afraid to tell him,so I ran away. And later,when we did find diamonds,Ralph was dead.”He laughed,angrily.“What a brave friend I was!”“It is not easy to be brave,”Mr. Carmichael said quietly,“when you are ill with a fever.”Mr. Carrisford looked into the fire.“Ram Dass tells me,”he said,“about a little servant-girl next door. The monkey ran away,and Ram Dass went across the roof to get him back from her room. The poor child sleep in a cold ,dirty attic,and works about sixteen hours a day. Is Ralph’s daughter living like that?I can’t stop thinking about it.”“ We are going to find her one day.” said Mr. Carmichael.“But how?”said Mr. Carrisford. He put his head in his hands.“I never saw her. I don’t know her name!Ralph always called her his‘Little Missus’. We talked all the time about the mines. He never told me the name of her school. Her mother was French,so did he take her to a school in FranceOr was in English”“Well,we know there was a child at a school in Paris,”said Mr. Carmichael,“with the name of Carew or Crewe. Her father died suddenly,and a Russian family took her away with them,because she was a friend of their daughter. Perhaps the girl is Ralph Crewe’s child. Next week I am going to Moscow to look for her.”“I want to go with you,but I am not well,”said Mr. Carrisford.“I must find her,Carmichael. I must. Every night,in my dreams,I see Ralph Crewe’s face,and he says‘Tom,Tom,where is my little Missus?’And I have no answer for him.”Mr. Carrisford took his friend’s hand.“Help me to find her.Help me.”Winter came,with its short,dark days,and the attic rooms were very cold. There were no fires for servant girls,and often Sara and Becky could not sleep because of the cold. Sara was taller now,and her old black dress was very short. Her shoes were old,and she had no warm coat for the winter weather. She was thin,too. She did not get very much to eat,and she was always hungry.She carried big baskets of shopping through the rain and the snow. One day she found a sixpence in the snow,and she bought some hot new bread with it. Then she saw a child by the door of the shop. Thechild had no-shoes and no coat,and her face was blue with cold.“She is hungrier than I am.”thought Sara. And she gave her hot new bread to the child.When she got back to the school,Miss Minchin was angry.“Cook is waiting for you,Sara. Why are you late?”“I can’t walk quickly through the snow,”said Sara.“My shoes are old,Miss Minchin,and my feet get very cold.”Miss Minchin did not like to hear this.“Don’t speak to me like that!”she said.“I am kind to you.I am giving you a home,but you never say ‘thank you’to me.Sara looked at her.“You are not kind,”she said quietly.“Andthis is not a home.”On the stairs Sara met Lavinia. Lavinia looked at her and gave a little laugh.“Oh,here is Princess Sara,”she said,“in her old dress and her dirty shoes!”In the attic,Sara sat sown on the chair by her table.“I must be brave,”she whispered.“A princess is always brave,so I must be,too. But it is not easy.”She put her head down on her arms.“Oh,father,do you remember your Little MissusCan you see me now”And in the house next door,Mr. Carrisford sat by a warm fire. Moscow is a long way from London,and he could only wait,but he thought about Ralph Crewe’s child every day. He thought about other children,too.“Ram Dass,”he said.“How is that poor little servant-girl next doorCan we do something for her“I see her in the street every day,”said Ram Dass.“ In the rain,in the snow. She looks thin and hungry. But we can help her. Ican easily get in through her attic window.Listen…”And he talkedfor some minutes.Mr. Carrisford smiled.“Yes,”he said to Ram Dass.“Yes,I like it. Let us do it.”Chapter Five:The magicOne night,a week later,Ermengarde got quietly out of bed and went upstairs to the attic. Sara was not there,so Ermengarde sat on the bed and waited. At ten o’clock Sara came slowly up the stairs andinto the room.Ermengarde looked at her.“Oh,Sara!”she cried.“Are you ill?your face is white,and you look so tired!”“It was a hard day,Ermie,”said Sara.She sat down.“Miss Minchin was angry with cook. Then cook was angry with us. Becky and I had no dinner and no tea.”“Does that happen often?”said Ermengarde unhappily.“You never told me. Are you…are you hungry now?”Sara looked at her.“Yes,”she whispered.“Yes,I am. I would like to eat that table. I would like to eat you.”Ermengarde jumped up.“Sara,”she cried.“I had a box of things from home today. There is a big cake in it. I am going to get it now!You and Becky can eat it all!”Soon,Ermengarde was back. The three girls sat on Sara’s bed,and there were some happy smiles when Ermengarde opened her box and took out the cake.“Oh,miss,look at that!”said Becky.“You are kind,Ermie,”said Sara. She laughed.“It is magic,you know?When things are very bad,something nice always happens. Havewe are,having a party!Ermengarde gave Sara and Becky some cake,and they began to eat. Suddenly,they stopped. There was a noise of feet on the stairs. They listened.“Oh no!”whispered Becky.“It is…it is Miss Minchin!““Yes,”said Sara.Her face was white again.Then the door opened,and Miss Minchin came in.“So Lavinia was right,”she said angrily,“Tea with Princess Sara!Becky,get back to your attic at once!”“Oh,please,Miss Minchin!”cried Ermengarde,“It was my cake,from home. We are only having a party.”“Go back to your room,Ermengarde,”Miss Minchin said coldly,“and take these things with you. And tomorrow”she looked at Sara,“there is no breakfast,no dinner,and no tea for you. Remember that!”Soon the attic were quiet again. Tired and hungry,the two servant-girls went to sleep. But after an hour or two Sara opened her eyes. Was it a noise from the window perhaps?“Something is different,”Sara whispered.“What is it?”She sat up in bed and looked round the room. She looked again and again,and her eyes were very big.The room was different very different. There was wonderful hot fire. There were new,warm blankets on her bed,and beautiful pictures on the walls.Sara slowly got out of bed.“Is this a dream?”she said.“Wheredid all these things come from?”She put out her hand to the fire.“No,it is not a dream. The fire is hot I can feel it. And oh!Lookat the table!”There was a red cloth on the table,and cups and plates. There was hot tea,and wonderful things to eat,hot meat pies and sandwichesand cake,oranges and apples.Sara ran to Becky’s room.“Becky,”she whispered.“come quickly. The magic is here again. Come and look.”When Becky saw the room,she could not speak at first. Then she said,“Oh,Miss!What is itHow did all these things get here”“I don’t know.”said Sara.“It’s magic. At first I thought itwas a dream,but it isn’t. Look,these pies are hot. Let us eat them. Hot meat pies aren’t dream!”They sat down by the fire,and ate and drank.“Oh,these pies were good,Miss!”Becky said.“And the tea andthe cake. I don’t understand magic,but I like it!”Sara looked round the room.“Oh,Becky,look!There are somebooks,too. I didn’t see them before.”She ran to look at them,and opened the top book.“There is some writing here!Listen. It says,‘To the little girl in the attic. From a friend.’Oh,Becky!”Sara closed the book and looked up. “I have a friend,Becky,”she said slowly.“Someone ismy friend.”The next morning Becky met Sara in the kitchen.“Oh,Miss,”she whispered.“Was the magic there this morningOrdid it go away in the night”“No,it’s still there,”Sara whispered back.“I ate some cold meat pie for breakfast. And the fire was still warm!”Becky laughed happily.“Oh my!Oh my!”she said.Miss Minchin could not understand it. When Sara came into the schoolroom,she looked happy and well. Miss Minchin wanted to see a white,unhappy face,and eyes red from crying.“How can that child smile?”she though angrily. But of course,she did not know aboutthe magic.And the magic did not go away. Every evening,when Sara went up to bed,she found new things in the attic. There were more warm blankets,for her and for Becky. There were pictures on the walls;there were books,new shoes,and a winter coat. And beat of all,there was always a fire,and a wonderful hot dinner on table.“But where does it all come from?”Becky said one night when they sat by the fire.“Who does it,Miss?”“A friend does it,”said Sara.“A kind,wonderful friend. But he doesn’t want us to know his name.”They began to look at one of the new books,and then Becky looked up.“Oh,Miss,”she whispered.“There’s something at the window. What is it?”Sara got up to look. “It’s the monkey!”she said.“The monkey from next door.”She opened the window,and the monkey jumped down into her arms.“Oh,you poor little thing,”Sara said.“You are so cold!”Becky was very interested.“I never saw a monkey before,”she said.“He’s not very beautiful,Miss!What are you going to do with him?”“It’s very late now,”said Sara.“He can stay in my room tonight,and I can take him home in the morning.”Chapter Six:Lost and foundThe next morning,the first visitor to the house next door was Mr. Carmichael,back from Russia. But when he came into the house,his face was sad. Mr. Carrisford knew the answer at once.“You did not find her,”he said.“I found her,”Mr. Carmichael said.“But it was the wrong girl. Her name is Emily Crewe,and she is much younger than Ralph Crewe’s daughter. I’m very sorry.”“We must begin again,”said Mr. Carrisford unhappily.“But where?It is two years now. Two years!”“Well,she isn’t at a school in Paris.We know that.”Mr. Carmichael said.“Let’s look at the school in English now.”“Yes,”said Mr. Carrisford.“Yes,we can begin in London. Thereis a school next door,Carmichael.”“The little servant-girl from the attic is here,”he said to Mr. Carrisford.“With the monkey. He ran away again last night to her room. Would you like to see her?”“Yes,”said Mr. Carrisford.“Yes,I would. Bring her in.”And so Sara came into the room and stood in front of the Indian gentleman. She smiled at him.“Your monkey came to my room last night,”she said,“and I took him in because it was so cold.”Mr. Carrisford watched her face with interest.“That was kind of you.”he said.Sara looked at Ram Dass by the door.“Shall I give him to the lascar?”she asked.“How do you know he is a lascar?”said Mr. Carrisford.“Oh,I know lascar,”Sara said.“I was born in India.”Mr. Carrisford sat up suddenly.“In India?”he said.“But you are a servant at the school next door.”“Yes,I am now,”said Sara.“But I wasn’t at first.”The Indian gentleman looked at Mr. Carmichael,and then Mr. Carmichael looked at Sara.“What do you mean‘at first’,child?”he asked.“When father first took me to the school.”“where is your father?”said Mr. Carmichael.“He died,”said Sara very quietly.“His friend ran away with all his money,and there was no money for me. There was nobody to take care of me. So Miss Minchin put me in the attic and said I must work for my bread.”The Indian gentleman moved in his chair.“What was your father’s name?”he said.“Tell me.”Sara looked at him sadly .“Ralph Crewe,”she said.“He died in India from a fever,two years ago.”Mr. Carrisford’s face went very white.“Carmichael,”he whispered,“it is the child!the child!”That was an exciting day for many people. At first poor Sara did not understand. But Mr. Carmichael talked to her quietly and told her everything the true story about her father’s friend and the diamond mines,and the two years of looking for Ralph Crewe’s daughter.“And all the time,”she said later to Mr. Carrisford,when they sat by his fire,“I was in the house next door.”Tom Carrisford took her hand.“Yes,”he said.“And you are never going back there. Your home is with me now. I’m going to take care of Ralph’s Little Missus.”Sara laughed,happily.“And you were the friend,too. All those beautiful things in my attic came from you and Ram Dass,Becky and I thought it was magic!”The Indian gentleman smiled at her.“We were sorry for you,”he said.“Ram Dass can move very quietly,and he carried the things across the roof when you were out. I could not find Ralph’s daughter,but I wanted to help somebody. And then Ram Dass told me about this sad,lonely little servant-girl in the attic next door.” And so the story ended happily for everybody but not for Miss Minchin. Sara was very rich now,and Miss Minchin wanted her to come。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Elizabeth August 1 1989 - Caccia Al Ladro Elizabeth August Caccia Al Ladro
Something So Right © 1989 Prima Edizione Collezione Harmony N° 948 febbraio 1994
1 Laura Martin affrontò Frank Davidson con aria decisa. «Mio fratello non è un ladro» dichiarò senza mezzi termini. Seduto dietro la sua scrivania, Frank si limitò a studiare la giovane donna che lo stava fulminando con lo sguardo. Ted aveva sempre descritto sua sorella come una ragazza graziosa, con un aspetto fragile e vulnerabile che mascherava bene la sua volontà di ferro. Ma Frank riusciva ad avvertire quella determinazione riflessa in un paio di gelidi occhi scuri. Tuttavia, nonostante i suoi sforzi per nasconderlo, la ragazza era davvero molto carina. Il vestito grigio dal taglio severo e la camicia di seta color azzurro pallido con il collo alto non riuscivano a nascondere completamente le curve armoniose del suo corpo. E se i lunghi capelli castani tirati indietro e raccolti sulla nuca in un ordinato chignon conferivano al suo aspetto l'aria rigida e austera di una zitella inacidita, i suoi grandi occhi scuri, le labbra sensuali e il naso piccolo sembravano voler negare la severità della pettinatura. Quello che Frank proprio non riusciva a vedere in lei era il suo lato vulnerabile. Anzi, gli ricordava una gatta furiosa che difendeva i suoi cuccioli. Emise un sospiro esasperato. Non era nello stato d'animo adatto per sostenere un confronto come quello. Allontanando la sedia dalla scrivania sommersa di carte, ammucchiate disordinatamente davanti a lui, replicò con l'aria stanca di chi vuole liberarsi di un interlocutore indesiderato: «Tutte le prove contro suo fratello dimostrano il contrario. E ora, se vuole scusarmi, devo occuparmi dei miei affari». Il suo viso si fece ancora più cupo mentre concludeva con aria torva, «cioè, di quello che ne resta». Laura Martin aveva impiegato troppo tempo a trovare il coraggio necessario ad affrontare Frank Davidson per permettere adesso che lui la congedasse con tanta facilità. Rimase a fissarlo senza muovere un passo. Ted aveva detto che le donne trovavano Frank molto attraente. In effetti, Elizabeth August 2 1989 - Caccia Al Ladro
l'uomo aveva un viso interessante e i suoi fitti capelli neri, pettinati da un lato e forse appena un po' troppo lunghi, gli davano un'aria scaltra e affascinante. Gli occhi, scuri come i capelli, riflettevano il carattere di un persona chiusa, riservata, che teneva solo per sé i pensieri più profondi. Quando si alzò in piedi, Laura decise che doveva essere alto quasi un metro e novanta. La sua camicia di pesante panno blu copriva un paio di spalle larghe e forti, e il suo ventre era piatto e muscoloso. Mentre lasciava scendere lo sguardo a osservare le sue lunghe gambe avvolte in un paio di vecchi jeans sbiaditi e gli stivali da cowboy di pesante cuoio lavorato a mano, lei dovette ammettere con se stessa che non era difficile credere che la maggior parte della popolazione femminile lo trovasse affascinante. Ma quei suoi occhi scuri la facevano sentire a disagio, e trovava la sua testardaggine decisamente poco attraente. Sollevò di nuovo lo sguardo sul viso di lui, e si accorse che la stava guardando con un'espressione beffarda e un sopracciglio sollevato, come se stesse per chiederle se le piaceva quello che aveva visto. Oltre a essere cocciuto è pure arrogante, rifletté lei, sempre più imbronciata, poi affermò: «Ted è stato incastrato». «Senta, signorina, è stata una giornata lunga e faticosa, e io devo ancora cambiare le candele a uno dei miei camion» tagliò corto lui. «Se è davvero convinta di quel che mi ha detto, dovrebbe andare alla polizia.» In due passi Laura fu di fronte alla porta, impedendogli di uscire. «Ne ho parlato con la polizia e con l'avvocato di Ted. Ma né l'uno né gli altri sono stati particolarmente incoraggianti.» Respirò a fondo. «Lei è l'ultima persona alla quale vengo a chiedere aiuto, ma sono disperata. Ha ragione, le prove sono tutte contro mio fratello, ma lui è innocente.» Infilando le mani nelle tasche dei jeans, Frank guardò la donna che stava davanti a lui. Sapeva già qualcosa di lei: aveva ventisette anni, anche se non li dimostrava, non era sposata e lavorava come segretaria in una grossa azienda di Kansas City, nel Missouri. Sua madre era stata molto malata e lei se n'era occupata fino all'ultimo, fino a quando Evelyn Martin era morta di cancro due anni prima. Anche suo padre era morto, tempo addietro, per un attacco cardiaco. Perciò suo fratello Ted era tutto ciò che le restava della famiglia. Frank non poté fare a meno di ammirare la sua lealtà, anche se forse era mal riposta. «Hanno trovato uno dei televisori rubati nel suo appartamento, e più di quindicimila dollari nascosti in una scatola da scarpe dentro al suo armadio» osservò.