“之子于归,远送于野。”原文、赏析

合集下载

诗经:《国风·周南·芣苢》原文译文赏析

诗经:《国风·周南·芣苢》原文译文赏析

【导语】“芣苢”即车前草,这是当时⼈们采车前时所唱的歌谣。

下⾯是©⽆忧考⽹分享的诗经:《国风·周南·芣苢》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《国风·周南·芣苢》 先秦:佚名 采采芣苢,薄⾔采之。

采采芣苢,薄⾔有之。

采采芣苢,薄⾔掇之。

采采芣苢,薄⾔捋之。

采采芣苢,薄⾔袺之。

采采芣苢,薄⾔襭之。

【译⽂】 繁茂鲜艳的芣苡呀,我们赶紧来采呀。

繁茂鲜艳的芣苡呀,我们赶紧圈起来。

繁茂鲜艳的芣苡呀,⼀⽚⼀⽚摘下来。

繁茂鲜艳的芣苡呀,⼀把⼀把捋下来。

繁茂鲜艳的芣苡呀,提起⾐襟兜起来。

繁茂鲜艳的芣苡呀,掖起⾐襟兜回来。

【注释】 采采:采⽽⼜采。

芣苢(fúyǐ):植物名,即车前草,其叶和种⼦都可以⼊药,有明显的利尿作⽤,并且其穗状花序结籽特别多,可能与当时的多⼦信仰有关。

薄⾔:发语词,⽆义。

这⾥主要起补充⾳节的作⽤。

有:取得。

掇(duō):拾取,伸长了⼿去采。

捋(luō):顺着茎滑动成把地采取。

袺(jié):⼀⼿提着⾐襟兜着。

襭(xié):把⾐襟扎在⾐带上,再把东西往⾐⾥⾯塞裹。

【赏析】 “芣苢”即车前草,这是当时⼈们采车前时所唱的歌谣。

《诗经》中的民间歌谣,有很多⽤重章叠句的形式,但像《芣苢》这篇重叠得如此厉害却也是的。

先以第⼀章为例:“采采”⼆字,以《诗经》各篇的情况⽽论,可以解释为“采⽽⼜采”,亦可解释为“各种各样”。

有⼈觉得⽤前⼀种解释重复过甚,故取第⼆种。

然⽽说车前草是“各种各样”的,也不合道理,应该还是“采⽽⼜采”。

到了第⼆句,“薄⾔”是⽆意义的语助词,“采之”在意义上与前句⽆⼤变化。

第三句重复第⼀句,第四句⼜重复第⼆句,只改动⼀个字。

所以整个第⼀章,其实只说了两句话:采芣苢,采到了。

这还罢了,第⼆章、第三章竟仍是第⼀章的重复,只改动每章第⼆、四句中的动词。

也就是说,全诗三章⼗⼆句,只有六个动词——采、有、掇、捋、袺、襭——是不断变化的,其余全是重叠,这确实是很特别的。

从幽兰操中浅谈孔子和韩愈的不同人生态度2

从幽兰操中浅谈孔子和韩愈的不同人生态度2

从《幽兰操》中浅谈孔子与韩愈的不同人生态度摘要:草木本有其心,独幽其芳。

孔子一向对兰花情有独钟,欣赏其高雅幽香,常以自比:“芷兰生幽谷,不以无人而不芳,君子修道立德,不为穷困而改节”。

却得不到诸侯重用,叹“时人谙蔽,不知贤者;年纪逝迈,一身将老!”到唐朝韩愈寄情兰芳,抒发自己心怀坦荡的胸臆,虽有些许对自己不公平待遇的抱怨,却又比孔子豁达旷逸。

他借咏兰表明自己报国的心志与君子高洁的操守,不因不利的环境而改变。

关键词:孔子幽兰韩愈君子一、《幽兰操》简介古琴曲《幽兰操》又称《猗兰操》。

“猗”字在古汉语中有四种解释:一是叹词,表示赞美,如《诗经·周颂·潜》“猗与漆沮”(漆、沮是河流名);二是句末语气词,如《诗经·魏风·伐檀》“河水清且涟猗!”;三是通“倚”字,依靠,如《诗经·卫风·淇奥》“猗重较兮”(重较是古代卿士乘坐的的车子);四是柔顺的样子,如《史记·司马相如传》“猗柅从风”(猗柅又写作“旖旎”)。

“操”,指琴曲名及演奏方法,如《箕子操》、《龟山操》。

蔡邕(蔡文姬之父)在《琴操》中说:“《猗兰操》者,孔子所作也。

焦作籍的宗师大儒、“唐宋八大家之首”----韩愈(768-824),有许多作品篇章,脍炙人口,古今中外,闻名遐迩,广为传颂,可是有一首诗《幽兰操》却几乎被尘封在历史的深处,鲜为人知。

最近随着电影《孔子》的热播,其主题曲《幽兰操》,再次勾起了人们对韩愈《幽兰操》的高度关注和赞赏。

”(一)、孔子创作《幽兰操》背景鲁定公13年,齐国送80名美女到鲁国,季孙氏接受了女乐,君臣迷恋歌舞,多日不理朝政,孔子非常失望,不久鲁国举行郊祭,祭祀后按惯例送祭肉给大夫们时并没有送给孔子,这表明季氏不想再任用他了,孔子在不得已的情况下离开鲁国,到外国去寻找出路,开始了周游列国的旅程,这一年,孔子55岁。

孔子带弟子先到了卫国,卫灵公开始非常尊重孔子,按照鲁国的俸禄标准发给孔子俸粟 6 万,但并没给他什么官职,没让他参与政事。

孔子翻译

孔子翻译
6.道听途说:泛指没有根据的传闻
子曰:道听而涂说,德之弃也(涂同途)意为:从道路上听来一些没有根据的话,就在道路上不负责任地传播,这种道德作风是要不得的.有很多类似的玩艺,被人一本正经地转来转去,实际上这些谣言里漏洞百出,只要自己稍微认真想一想、脆弱太轻信还是网络里情绪的煽动太容易?要警惕啊!
7.发愤忘食:形容学习努力,工作勤奋.
楚国某县尹问孔子弟子,请他谈谈对孔子的看法,弟子木讷小心,一言不发,县尹只得怏怏而回.孔子得知后,很不高兴,怨道:你为什么不说:我的老师是个发愤忘食,乐而忘忧的好学者啊!弟子一听马上明白,愧道:"老师,是我糊涂啊,现在我终于明白了.今后若有人再问我,我必遵师嘱答之." 孔子一听舒服,欣然笑道:"好,好,好."
一、翻译
1.幽兰操·孔子
习习谷风,以阴以雨。之子于归,远送于野。何彼苍天,不得其所。逍遥九州,无所定处。
世人暗蔽,不知贤者。年纪逝迈,一身将老。
介绍:古诗《幽兰操》,是精擅琴艺的孔圣人自感生未逢时的绝世作品。唐代著名诗人韩愈曾作同名作品,以唱和孔子。而影片《孔子》主题曲的歌词正是改编自韩愈这首名垂千古的诗作。《幽兰操》只有短短的六十四个字,却韵味十足,汲取了史诗与英雄传说的浩渺气质,带着兰花冷漠的美艳,但又说着人生的变动和永恒。
3.不舍昼夜: 表示时间不停地流逝之意.
孔子的时间观念强,曾对着河流叹道:"逝者如斯夫,不舍昼夜."意思是:光阴一去不复返啊!就如河水这样昼夜不停地奔流吧!时间如流水,一定要珍惜.孔子之所以青史留名,是因为他懂得:时间就是财富啊!
4.道不拾遗:形容社会风气道德良好.
孔子在鲁国当了几任官,他在任之时,鲁国政治有了极大改良:卖东西不讨价还价;掉了东西不必惊慌,老百姓都有自已的人格,不肯拾起收为已有.

《诗经》四篇赏析

《诗经》四篇赏析

《》“诗言志”的传统及其赋、比、兴的表现手法,对后世的发展影响深远,尤其是《国风》中的一些篇章,思想性与艺术性俱佳,至今影响着我们。

一、《邶风・燕燕》燕燕于飞,差池其羽。

之子于归,远送于野。

瞻望弗及,泣涕如雨。

燕燕于飞,颉之颃之。

之子于归,远于将之。

瞻望弗及,伫立以泣。

燕燕于飞,下上其音。

之子于归,远送于南。

瞻望弗及,实劳我心。

仲氏任只,其心塞渊。

终温且惠,淑慎其身。

先君之思,以勖寡人。

《燕燕》是一首送别的诗歌,这一点向来没有异议,但关于送者和被送者的身份,则有不同的说法。

《毛诗序》云:“《燕燕》,卫庄姜送归妾也。

”据《左传》,卫庄公夫人庄姜无子,以庄公妾陈女戴妫之子完为己子,庄公死,完即位,是为恒公。

后为州吁所杀,戴妫归陈。

故毛公认为这是庄姜送别戴妫所赋之诗。

此种说法清代以来学者多不信,崔述在《读风偶识》说:“此篇之文,但有惜别之意,绝无感时悲遇之情。

”且认为文中几次出现“之子于归”的句子只有在女子出嫁时才用,因而推测此诗为卫国有女出嫁,其兄送别所赋。

此种看法影响很大,近人多从其说。

今人黄怀信则以为:“从文字看,送者应该是姑娘的母亲(或其他与之有亲情的女性人物)。

”{1}二、三章反复送别之意,结构与一章类似,但在整饬中又有所变化。

三章之“燕燕于飞,下上其音。

之子于归,远送于南”结构与一章全同,起到排比的修辞效果。

而二章之“燕燕于飞,颉之颃之。

之子于归,远于将之”则略作变化,使得诗情更为摇曳婉转。

此外,三章从鸣声上下刻画,与前两章从飞行轨迹着墨也有所变化,表现手法多了一层曲折。

要之,《燕燕》的特点就在于情感的深沉真挚,上海博物馆藏《诗论》云:“《燕燕》之情,以其蜀(独)也。

”“独”者,专一也。

《诗论》论诗,多引孔子语,其为孔门观点,应无疑义。

王士评此诗为“万古送别之祖”,他自己《秋柳》诗中的名联“他日参差春燕影,只今憔悴晚烟痕”,当本于此。

万古送别之祖

万古送别之祖

万古送别之祖------------------------------------------作者xxxx------------------------------------------日期xxxx万古送别之祖——赏析《诗经·邶风·燕燕》燕燕于飞,差池其羽。

之子于归,远送与野。

瞻望弗及,泣涕如雨。

燕燕于飞,颉之顽之。

之子于归,远于将之。

瞻望弗及,伫立以泣。

燕燕于飞,下上其音。

之子于南,远送于南。

瞻望弗及,实劳我心。

忠氏任之,其心塞渊。

终温且惠,淑慎其身。

先君之思,以勖寡人。

《燕燕》,《诗经》中最优美的篇章之一。

《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,由此《燕燕》亦可看作中国诗史上最早的送别之作。

王士禛推举其为“万古送别之祖”,可见,其影响是极其深远的,作为感人之作,情深意长,的确使人怅然欲涕。

作为一首送别诗,诗中的送者和被送者是谁呢?在这一点上,众说纷纭,《诗序》言:“《燕燕》,卫庄姜送归妾也”,“归妾”是指戴。

《烈女传·母仪篇》则认为这是卫姜之子死后,卫姜送其子之妇归国的诗。

魏源《诗古微》调和上述两种说法以为这是卫庄姜于卫桓公死后送桓公之妇归于薛的诗。

其中,“卫庄姜送归妾”说影响至今。

全诗总共四章,前三章重在写离别时的情境,后一章重在写被送人的美好德行。

抒情深切感人,写人传神。

“燕燕于飞,差池其羽。

”“燕燕”,是对燕子亲切的称呼,这一句意为燕子飞翔,舒展双翅羽毛,这可理解为喻指“归妾”临行前整理衣服容饰。

“之子于归,远送与野。

”,“之子”指归妾,将要回到祖国,庄于野送戴,“瞻望弗及,泣涕如雨。

”目送其渐行渐远,直到再也看不见了。

眼泪洒落如雨,这一小节写出了离别时的悲痛,可看成三小节,跳跃幅度较大,但在意义上前后连贯。

“燕燕于飞,颉之顽之。

”,燕子忽而上飞,忽而下飞,这是在暗指归妾对卫国的不舍,“之子于归,远于将之。

瞻望弗及,伫立以泣。

”庄姜远送戴到郊野,在远处看着,知道再也看不到其身影,庄站在那哭泣不已。

燕燕诗经全诗注音

燕燕诗经全诗注音

燕燕诗经全诗注音燕燕于飞原文:【燕燕】燕燕于飞,差池其羽。

之子于归,【yàn yàn 】yàn yàn yúfēi ,chàchíqíyǔ。

zhīzǐyúguī,远送于野瞻望弗及,泣涕如雨。

燕燕于飞,yuǎn sòng yúyě。

zhān wàng fújí,qìtìrúyǔ。

yàn yàn yúfēi ,颉之颃之。

之子于归,远于将之。

jiézhīháng zhī。

zhīzǐyúguī,yuǎn yújiāng zhī。

瞻望弗及,伫立以泣。

燕燕于飞,下上其音。

zhān wàng fújí,zhùlìyǐqì。

yàn yàn yúfēi ,xiàshàng qíy īn 。

之子于归,远送于南。

瞻望弗及,实劳我心。

zhīzǐyúguī,yuǎn sòng yúnán 。

zhān wàng fújí,shíláo wǒxīn 。

仲氏任只,其心塞渊。

终温且惠,zhòng shìrèn zhī,qíxīn sāi yuān 。

zhōng wēn qiěhuì,淑慎其身。

先君之思,以勖寡人。

shūshèn qíshēn 。

xiān jun1 zhīsī,yǐxùguǎrén 。

《诗经·燕燕》赏析燕燕子飞,差池其羽①。

之子于归,远送于野②。

瞻望弗及,泣涕如雨。

(一章)燕燕于飞,颉之颃之③。

国风·邶风·燕燕 汉英+拼音+注释

国风·邶风第三篇燕燕【概要】送妹妹出嫁。

yàn 燕yàn 燕yàn 燕yàn燕yú于fēi飞,c hā差c hí池qí其yǔ羽。

z hī之zǐ子yú于ɡuī归,y uǎn远sònɡ送yú于yě野。

z hān 瞻wànɡ望fú弗jí及,qì泣tì涕rú如yǔ雨。

yàn燕yàn燕yú于fēi飞,j ié颉z hī之hánɡ颃z hī之。

z hī之zǐ子yú于ɡuī归,y uǎn远yú于j iānɡ将z hī之。

z hān瞻wànɡ望fú弗jí及,z hù伫lì立yǐ以qì泣。

yàn 燕yàn燕yú于fēi飞,x ià下s hànɡ上qí其yīn音。

z hī之zǐ子yú于ɡuī归,y uǎn远sònɡ送yú于nán南。

z hān 瞻wànɡ望fú弗jí及,s hí实láo劳wǒ我xīn心。

z hònɡ仲s hì氏rèn任z hī只,qí其xīn心sāi塞y uān渊。

z hōnɡ终wēn温q iě且h uì惠,s hū淑s hèn慎qí其s hēn身。

x iān先jūn君z hī之sī思,yǐ以xù勖ɡuǎ寡rén人燕燕于飞,差池其羽。

之子于归,远送于野。

瞻望弗及,泣涕如雨。

燕燕于飞,颉之颃之。

之子于归,远于将之。

瞻望弗及,伫立以泣。

燕燕于飞,下上其音。

之子于归,远送于南。

诗经邶风燕燕注音版

诗经邶风燕燕注音版
《诗经》是中国古代诗歌的集大成者,其中的《邶风·燕燕》
是一首描述爱情的诗歌。

这首诗的原文是,“燕燕于飞,差池其羽。

之子于归,远送于野。

瞻望弗及,泣涕如雨。

燕燕余辜,岁寒其谁?”这首诗表达了离别之情和思念之苦。

现在我会给你提供《邶风·燕燕》的注音版:
燕(yàn)燕(yàn)于(yú)飞(fēi),差(chāi)池(chí)其(qí)羽(yǔ)。

之(zhī)子(zǐ)于(yú)归(guī),远(yuǎn)送(sòng)于(yú)野(yě)。


(zhān)望(wàng)弗(fú)及(jí),泣(qì)涕(tì)
如(rú)雨(yǔ)。

燕(yàn)燕(yàn)余(yú)辜(gū),岁(suì)寒(hán)其(qí)谁(shuí)?
这首诗是用古代的韵文形式写成的,每个字都有特定的音调和
韵脚。

通过注音版,我们可以更好地理解每个字的发音和意义。

《邶风·燕燕》描绘了燕子飞行的情景,以及诗人因思念而泪
如雨的心境。

这首诗通过简洁而抒情的语言,表达了诗人对离别的
痛苦和对爱人的深情思念。

这种表达方式充满了古代中国诗歌的特色,同时也展现了诗人对于人生和情感的深刻体验。

希望这个回答能够帮助你更好地理解《邶风·燕燕》这首古代诗歌。

之子于归

之子于归
《诗经周南·桃夭》的之子于归
桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

《诗经·邶风·燕燕》的之子于归
燕燕于飞,差池其羽。

之子于归,远送于野。

瞻望弗及,泣涕如雨。

燕燕于飞,颉之颃之。

之子于归,远于将之。

瞻望弗及,伫立以泣。

燕燕于飞,下上其音。

之子于归,远送于南。

瞻望弗及,实劳我心。

仲氏任只,其心塞渊。

终温且惠,淑慎其身。

先君之思,以勖寡人。

《诗经·召南·鹊巢》》中的之子于归
维鹊有巢⑴,维鸠居之⑵;之子于归⑶,百两御之⑷。

维鹊有巢,维鸠方之⑸;之子于归,百两将之⑹。

维鹊有巢,维鸠盈之⑺;之子于归,百两成之⑻。

《诗经·周南·汉广》
南有乔木,不可休思①;汉有游女②,不可求思。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣③,不可方思④。

翘翘错薪⑤,言刈其楚⑥;之子于归,言秣其马⑦。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌⑧;之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

“之子于归,百两成之。”原文、赏析

之子于归,百两成之。

出自先秦的《国风·召南·鹊巢》
原文
维鹊有巢,维鸠居之。

之子于归,百两御之。

维鹊有巢,维鸠方之。

之子于归,百两将之。

维鹊有巢,维鸠盈之。

之子于归,百两成之。

创作背景:关于此诗背景历来争议较大。

归纳起来大致有三种:一、鹊喻新郎,鸠喻新娘。

二、鹊喻弃妇,鸠喻新妇,这是一首弃妇诗。

三、鹊与鸠并无明确所指,只是自然界的两种鸟,且此诗的叙述者是与婚礼无关的他者。

这首诗也可能只是一个与婚礼毫无关系的路人所作。

译文
喜鹊筑成巢,鳲鸠来住它。

这人要出嫁,车队来迎她。

喜鹊筑成巢,鳲鸠占有它。

这人要出嫁,车队送走她。

喜鹊筑成巢,鳲鸠住满它。

这人要出嫁.车队成全她。

注释
第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

之子于归,远送于野。

出自先秦的《国风·邶风·燕燕》
原文
燕燕于飞,差池其羽。

之子于归,远送于野。

瞻望弗及,泣涕如雨。

燕燕于飞,颉之颃之。

之子于归,远于将之。

瞻望弗及,伫立以泣。

燕燕于飞,下上其音。

之子于归,远送于南。

瞻望弗及,实劳我心。

仲氏任只,其心塞渊。

终温且惠,淑慎其身。

先君之思,以勖寡人。

创作背景:关于这首诗具体的创作背景,《毛诗序》记载是“《燕燕》,卫庄姜送归妾也。

”,是卫庄姜于卫桓公死后送桓公之妇大归于薛地的诗。

译文
燕子飞翔天上,参差舒展翅膀。

妹子今日远嫁,相送郊野路旁。

瞻望不见人影,泪流纷如雨降。

燕子飞翔天上,身姿忽下忽上。

妹子今日远嫁,相送不嫌路长。

瞻望不见人影,伫立满面泪淌。

燕子飞翔天上,鸣音呢喃低昂。

妹子今日远嫁,相送远去南方。

瞻望不见人影,实在痛心悲伤。

二妹诚信稳当,思虑切实深长。

温和而又恭顺,为人谨慎善良。

常常想着父王,叮咛响我耳旁。

第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。

相关文档
最新文档