民事案件授权委托书 中英文对照
授权委托书-中英文版

授权委托书-中英文版兹授权委托 [受托人姓名] 代表本人 [委托人姓名] 处理以下事宜:1. 代表本人签署相关文件、合同及协议。
2. 代表本人参加相关会议,并就会议内容作出决定。
3. 代表本人进行谈判,并在必要时作出最终决策。
4. 代表本人处理与上述事宜相关的所有法律事务。
5. 代表本人进行财务交易,包括但不限于支付、收款及资金管理。
6. 代表本人签署和提交所有必要的政府文件和报告。
本授权委托书自 [授权开始日期] 起生效,至 [授权结束日期] 终止。
在此期间,受托人所作出的所有合法行为均视为本人的行为,本人将承担相应的法律责任。
特此授权。
委托人签名:________________________日期:____年____月____日Power of AttorneyThis Power of Attorney is granted by [Principal's Name] (hereinafter referred to as the "Principal") to [Attorney's Name] (hereinafter referred to as the "Attorney") to act on behalf of the Principal in the following matters:1. To sign relevant documents, contracts, and agreements on behalf of the Principal.2. To attend relevant meetings and make decisions regarding the content of such meetings.3. To negotiate on behalf of the Principal and make final decisions when necessary.4. To handle all legal affairs related to the above matters.5. To conduct financial transactions on behalf of the Principal, including but not limited to payments, receipts, and fund management.6. To sign and submit all necessary government documents and reports.This Power of Attorney shall be effective from [Start Date of Authorization] and shall terminate on [End Date of Authorization]. During this period, all lawful acts made by the Attorney shall be deemed as acts of the Principal, and the Principal shall bear the corresponding legal responsibilities.Signed by the Principal: ________________________Date: ____ Year ____ Month ____ Day。
民事授权委托书英文

Civil Power of AttorneyI, [Your Name], being of sound mind and legal age, hereby grant and empower [Attorney-in-Fact's Name] to act as my attorney-in-fact (also known as a power of attorney) for certain legal matters and transactions. This power of attorney is valid and effective from the date of execution until [expiration date, if any].1. Scope of Authority:My attorney-in-fact is authorized to act on my behalf in all matters related to the following legal affairs:a. Real estate transactions: To buy, sell, mortgage, or lease any real property in my name, including but not limited to residential, commercial, and industrial properties.b. Financial and banking matters: To deposit, withdraw, transfer, and manage my funds in any bank or financial institution, to negotiate and endorse checks, drafts, and other negotiable instruments in my name, and to execute any necessary documents related to my financial affairs.c. Business and commercial matters: To manage, operate, and make decisions on behalf of any business or commercial entity in which I have an interest, including but not limited to partnerships, corporations,and limited liability companies.d. Litigation and disputes: To initiate, prosecute, defend, or settleany legal action, lawsuit, or claim in my name, including but notlimited to contract disputes, property disputes, and personal injury claims.e. Estate planning and probate matters: To make decisions regarding my will, trust, and other estate planning documents, and to represent me in any probate proceedings.f. Tax matters: To prepare, file, and sign any tax returns and related documents on my behalf, and to represent me in any tax-related disputes or audits.2. Signature and Execution:This power of attorney shall be valid and binding upon me, my heirs, executors, administrators, and assigns. I acknowledge and understandthat by executing this document, I am granting my attorney-in-fact broad authority to act on my behalf in the matters specified above. I am aware of the rights and responsibilities involved in granting a power of attorney, and I am doing so voluntarily and without duress.3. Revocation:I reserve the right to revoke this power of attorney at any time and for any reason. Such revocation shall be effective upon the delivery of written notice to my attorney-in-fact and to any third parties who may rely on this power of attorney.4. Governing Law:This power of attorney shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of [State/Jurisdiction], and any disputes arising out of or related to this power of attorney shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [State/Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and seal on this [date].________________________[Your Name][Attorney-in-Fact's Signature][Attorney-in-Fact's Name]Witness:________________________[Witness's Name]Note: This is a sample civil power of attorney and may not be suitable for your specific needs. It is recommended that you consult with a legalprofessional in your jurisdiction to draft a power of attorney that meets your individual requirements.。
授权委托书_中英文

中文:授权委托书兹有我,[委托人姓名],身份证号码:[委托人身份证号码],现因本人工作繁忙,无法亲自处理以下事宜,特此委托[受托人姓名],身份证号码:[受托人身份证号码],作为我的合法代理人,全权代表我处理以下事项:一、代理事项1. 代表本人签订[具体合同名称];2. 代理本人办理[具体事项];3. 代理本人参与[具体会议或活动];4. 代理本人处理与[具体业务或事宜]相关的所有事宜。
二、授权范围1. 受托人有权以本人的名义进行一切必要的法律行为,包括但不限于签署文件、收发信函、办理手续等;2. 受托人有权以本人的名义参加各类谈判、协商、调解等活动;3. 受托人有权以本人的名义进行诉讼、仲裁等法律程序;4. 受托人有权以本人的名义处理与代理事项相关的所有财务事宜。
三、授权期限本授权委托书自签署之日起生效,至[具体日期]止。
在此期间,受托人有权行使本授权委托书所赋予的权利。
四、责任承担1. 本人在授权期限内因受托人的行为所产生的一切法律责任,本人将承担全部责任;2. 受托人在行使代理权时,应尽到善良管理人的注意义务,确保本人权益不受损害;3. 受托人在代理过程中因故意或重大过失造成本人损失的,本人有权依法追究其法律责任。
五、其他事项1. 本授权委托书一式两份,委托人一份,受托人一份,具有同等法律效力;2. 本授权委托书签署后,任何一方不得擅自变更或撤销;3. 如有未尽事宜,可另行签订补充协议。
特此委托。
委托人签名:____________________日期:____________________英文:Authorisation and Power of AttorneyI, [Name of the Principal], [Identity Card Number of the Principal], hereby, due to my busy schedule, am unable to personally handle the following matters. Therefore, I hereby authorise and appoint [Name of the Attorney], [Identity Card Number of the Attorney], as my legal agent to act on my behalf in the following matters:1. To represent me in signing [specific contract name];2. To handle [specific matter] on my behalf;3. To participate in [specific meeting or event] on my behalf;4. To deal with all matters related to [specific business or matter] on my behalf.II. Scope of Authorisation1. The Attorney is entitled to perform all necessary legal acts on my behalf, including but not limited to signing documents, sending and receiving correspondence, handling procedures, etc.;2. The Attorney is entitled to participate in negotiations, consultations, and mediations on my behalf;3. The Attorney is entitled to represent me in legal proceedings such as litigation and arbitration;4. The Attorney is entitled to handle all financial matters related to the matters of the agency.III. Duration of AuthorisationThis authorisation and power of attorney shall take effect from the date of this signature and shall expire on [specific date]. During this period, the Attorney shall have the right to exercise the rights granted by this authorisation and power of attorney.IV. Liability1. I, the Principal, shall bear all liabilities arising from the actions of the Attorney within the duration of this authorisation;2. The Attorney shall act with the care of a good manager to ensure that my rights are not damaged;3. If the Attorney causes loss to me due to negligence or gross negligence, I shall have the right to pursue legal liability againsthim/her.V. Other Matters1. This authorisation and power of attorney is in two copies, one for the Principal and。
授权委托书中英文对照

授权委托书中英文对照SpECIALpOplishthepurposesforwhichthisspecialpowerofattorneyh asbeengranted.若甲方有任何涉及诉讼与抗辩之情事及之前法律程序作业时,乙方必须代表负责协调在劳工就业契约期限内,出席所有有关甲方之法庭聆讯或庭外和解;乙方必须参与、协调、代理及支付相关咨询服务费用;以达成和平协议或妥协同意书;以接受诉愿书、切结书、仲裁文件、提议、公告、上诉、请愿、决议、结论等程序办理其它有关诉讼文件;Toassumejointlyandsolidaritywithmeanyfinancialorcivilliabili tyorobligationthatmayariseinconnectionwiththerecruitmentand/orem ploymentofworkersformebyvirtueofanyjudgementorawardstosuchworker s,subjecttofullindemnificationandreimbursementbymeinforwhatevera moun titmaybeforcedorobligedtopayinmybehalf,includingattorney‘sf eesandlitigationexpenses.甲乙双方必须于劳工就业契约期限内,共同负担之任何雇佣关系所产生任何财务或民事责任,包括因甲方于招募期间与乙方所产生的劳资纠纷、争议之解决方法,如必要之律师诉讼及服务费用。
HEREBYGRANTINGuntosaidrepresentativefullpowerandauthoritytoe xecuteorperformwhatsoeveract,requisiteorpropertobedoneinaboutthe premisesasfullytoallintentsandpurposesasImightorcouldlawfullydoi fpersonallypresent,withpowerofsubstitutionandrevocationand;特此,甲方授予上述代表人乙方全权执行、准许、确实依法执行所代表之一切法律行为。
英文民事授权委托书

Civil Power of AttorneyI, [Your Name], hereby grant and empower [Attorney-in-Fact's Name] as my attorney-in-fact (hereinafter referred to as the "Attorney-in-Fact") to act on my behalf in all matters concerning civil cases in the People's Republic of China, with full authority and power, effective from [Date] until [Date].1. The Attorney-in-Fact is authorized to represent me in all legal proceedings, including but not limited to trials, appeals, and arbitration hearings, in any court or arbitral tribunal in the People's Republic of China. This authority includes the right to file pleadings, submit evidence, cross-examine witnesses, enter into settlements, and represent me in all aspects of the legal proceedings.2. The Attorney-in-Fact is granted the power to enter into contracts, agreements, and other legal documents on my behalf, in connection with the civil cases in which he/she is representing me. This authority includes the power to negotiate, sign, and enforce any settlement agreements or other legal documents that may be necessary for the resolution of the civil cases.3. The Attorney-in-Fact is authorized to engage in all necessary communications and negotiations with opposing parties, their counsel, and any other persons or entities involved in the civil cases. This authority includes the power to sign and send letters, emails, and other written communications, and to make and receive phone calls and other forms of communication, on my behalf.4. The Attorney-in-Fact is granted the power to hire and retain legal counsel, experts, and other professionals necessary for the prosecution or defense of the civil cases. This authority includes the power to enter into retainers, contracts, and other agreements with such professionals, and to pay their fees and expenses in connection with the civil cases.5. The Attorney-in-Fact is authorized to take any and all actions necessary and appropriate to protect my interests and rights in thecivil cases, including but not limited to the initiation of legal proceedings, the pursuit of counterclaims, and the assertion of defenses.6. The Attorney-in-Fact is granted the power to access, retrieve, and manage all of my records, documents, and other evidence related to the civil cases. This authority includes the power to request, gather, and compile information, documents, and evidence from third parties, and to ensure that such information, documents, and evidence are preserved and presented in a timely and appropriate manner in the civil cases.7. The Attorney-in-Fact is authorized to receive and dispose of any sums of money or other property that may be awarded to me or paid on my behalf in connection with the civil cases. This authority includes the power to collect, receive, and deposit any monies or property into designated bank accounts, and to make payments, disbursements, or transfers of monies or property as necessary for the prosecution or defense of the civil cases.8. The Attorney-in-Fact is granted the power to take any and all actions necessary and appropriate to enforce the terms and provisions of any judgment, decree, or order that may be entered in the civil cases. This authority includes the power to initiate or pursue enforcement proceedings, to apply for and obtain executions, and to take any other steps necessary to ensure that the judgments, decrees, or orders are carried out and enforced.I acknowledge that the Attorney-in-Fact has the authority to act on my behalf in the civil cases, and I ratify and confirm all actions taken by the Attorney-in-Fact on my behalf prior to the execution of this Power of Attorney. I understand that the Attorney-in-Fact is acting as my agent and that any decisions made by the Attorney-in-Fact on my behalf are binding upon me.This Power of Attorney shall be effective until [Date], unless sooner terminated in writing by me. The Attorney-in-Fact shall have the right to resign or withdraw from representing me at any time, upon written notice to me.IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and seal on this [Date] day of [Month], [Year].[Your Name][Your Signature][Your Address][Your Contact Information]。
民事案件授权委托书中英文对照

授权委托书power of attorney按照组建、总部在意大利的aa公司,现授权广东fk律师事务所执业律师meredith lee(执业证号:)代表我公司行使以下权利:aa s.p.a.(hereinafter called corporation),incorporated by the xx code and having its principal executive office in the city of bergamo,italy,hereby appoint and empower attorney meredith lee, who is a certified attorney in guangdong fk law firm,guangdong (license no.xx),to be my agent ad item.corporation further appoint and empower the above-mentioned attorney to:1.根据案件具体情况,向中国有管辖权的法院提起民事诉讼。
1.pursuant to the actual situation and bring civil litigationsto the people’s courts that have jurisdiction over thelawsuits.2.在根据本授权书1授权所提起的诉讼中代表我行使诉讼程序中的全部权利和义务。
特别授权:在一审、二审程序中行使包括但不限于以下权利:3.exercise all the rights and assume all the obligations on mybehalf in the litigations that are brought according to theabove 1.special agency:to exercise the following rights(including but not limited to)in the first instance andsecond instance on my behalf,a)提起诉讼和提出诉讼请求;a)to bring litigations and lay claims;b)向法庭提交证据和其他与诉讼有关的文件;b)to deliver evidences and other related documents to thecourts;c)签署并接收法院发出的各种文书;c)to sign and receive legal paper issues by the courts;d)诉讼各环节的出庭;d)to appear in the court whenever needed in the process oflitigation;e)向有管辖权的法院申请执行已生效的法院判决、裁定、调解书等法律文书;e)to apply to the courts that have jurisdiction to enforce thebinding judgments,decisions,mediation documents and otherlegal paper;f)代表我表达对案件处理的意见,出具对案件处理的意见书。
英文诉讼授权委托书

To Whom It May Concern,I, [Your Name], residing at [Your Address], do hereby authorize and empower [Attorney's Name] to act as my attorney-in-fact in all legal matters concerning the case titled [Case Title], pending in the [Court Name] located at [Court Address].This authorization is given in consideration of the expertise and experience of [Attorney's Name] in the field of law, and I have full confidence in his/her ability to represent my interests effectively and diligently. My attorney-in-fact is authorized to take any and allactions necessary and proper in the handling of this case, including but not limited to:1. Appearing before the court on my behalf, either in person or througha legal representative, and presenting arguments, pleadings, and evidence as required by law.2. Entering into settlements, compromises, or agreements with the other party or parties involved in the case, with the exception of any plea bargains or plea agreements that may result in a felony conviction or a sentence of imprisonment.3. Conducting discovery proceedings, including the issuance of subpoenas, the taking of depositions, and the review of documents and other evidence, in order to prepare and present my case.4. Retaining expert witnesses, investigators, or other professionals necessary to assist in the preparation and presentation of my case.5. Filing motions, petitions, or other legal documents with the court as needed in the course of the case.6. Appealing any adverse decisions or judgments rendered by the court to the appropriate appellate court, if necessary.This authorization shall remain in effect until such time as the case is concluded, or until further notice from me, whichever comes first. It is understood and agreed that my attorney-in-fact shall be entitled toreasonable compensation for his/her services, as determined by the court or by agreement between us.I hereby affirm that this authorization is given voluntarily and without duress or undue influence, and that I am fully capable of understanding the nature and consequences of my actions. I acknowledge that this authorization is a legal document, and that its terms and conditions are binding upon me and my heirs, executors, and administrators.In witness whereof, I have hereunto set my hand and seal this [Date].[Your Name][Your Signature][Your Address][Your Phone Number]。
授权委托书中英文版

授权委托书中英文版授权委托书中英文版一、中文版1. 授权委托书特此委托,委托人(姓名)_____________,_____________,现授权受托人(姓名)_____________,_____________代为办理(具体事项),所有事宜委托受托人处理。
2. 委托事项1. 代为办理(具体事项1)2. 代为办理(具体事项2)3. 代为办理(具体事项3)3. 生效日期本授权委托书自受托人签收后生效,至委托事项办理完毕止。
4. 其他事项委托人声明以上内容真实有效,如有任何问题,愿承担相应的法律责任。
二、英文版1. Power of AttorneyI, the principal (Name)_____________, IDnumber_____________, hereby authorize the agent(Name)_____________, ID number_____________ to handle (specific matters) on my behalf, and all matters are entrusted to the agent for processing.2. Matters Entrusted1. Handling (specific matter 1) on my behalf.2. Handling (specific matter 2) on my behalf.3. Handling (specific matter 3) on my behalf.3. Effective DateThis Power of Attorney shall become effective upon the agent's receipt and remn valid until the completion of the entrusted matters.4. Other ProvisionsThe principal declares that the above content is true and valid, and is willing to assume corresponding legal responsibilities in case of any issues.以上为授权委托书的中英文版本,以备参考。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
授权委托书
Power of Attorney
按照组建、总部在意大利的AA 公司,现授权广东FK律师事务所执业律师Meredith Lee(执业证号:)代表我公司行使以下权利:
AA S.p.A.(hereinafter called Corporation), incorporated by the XX Code and having its principal executive office in the city of Bergamo, Italy, hereby appoint and empower Attorney Meredith Lee, who is a Certified attorney in GUANGDONG FK LAW FIRM, Guangdong (License No. XX ), to be my agent ad item. Corporation further appoint and empower the above-mentioned attorney to:
1. 根据案件具体情况,向中国有管辖权的法院提起民事诉讼。
1. Pursuant to the actual situation and bring civil litigations to the People’s courts that have jurisdiction over the lawsuits.
2. 在根据本授权书1授权所提起的诉讼中代表我行使诉讼程序中的全部权利和义务。
特别授权:在一审、二审程序中行使包括但不限于以下权利:2. Exercise all the rights and assume all the obligations on my behalf in the litigations that are brought according to the above 1. Special agency: to exercise the following rights (including but not limited to) in the first instance and second instance on my behalf,
a)提起诉讼和提出诉讼请求;
a) To bring litigations and lay claims;
b)向法庭提交证据和其他与诉讼有关的文件;
b) To deliver evidences and other related documents to the courts;
c)签署并接收法院发出的各种文书;
c) To sign and receive legal paper issues by the courts;
d)诉讼各环节的出庭;
d) To appear in the court whenever needed in the process of litigation;
e)向有管辖权的法院申请执行已生效的法院判决、裁定、调解书等法律文书;
e) To apply to the courts that have jurisdiction to enforce the binding judgments, decisions, mediation documents and other legal paper;
f)代表我表达对案件处理的意见,出具对案件处理的意见书。
f)To express the opinions on the result of the cases on my behalf in
verbal form as well as in written form;
3. 该授权书可适用于在授权有效期内发生的多个诉讼行为,均有授权的效力。
3. This Power of Attorney shall be applied to more than one litigations within the term of validity.
4. 在为了授权人的利益时,被授权人可以授权他人行使被授权人因本授权
书获得的部分权利。
4. The above-mentioned attorney may, in the principal’s interests, entrust the others to exercise part of the power entrusted in this Power of Attorney. 委托期限自授权委托书签订之日起至2011 年8 月30日。
We hereby confirm that this Power of Attorney shall remain in full force from the date of signature to August 30, 2011(M/D/Y).
作为证据,本人于此正式签订本授权委托书。
IN WITNESS WHEREOF I cause this Power of Attorney to be duly signed.
授权人签名:
Signature:
签订日期:
Date:。