中国美食英文介绍

合集下载

介绍中国美食的十篇英语作文范文

介绍中国美食的十篇英语作文范文

介绍中国美食的十篇英语作文范文●Peking DuckPeking Duck is a famous Chinese dish originating from Beijing. It is made by roasting a whole duck until the skin is crispy and served with thin pancakes, scallions, and hoisin sauce. Peking Duck is a must-try dish for anyone visiting Beijing.●HotpotHotpot is a popular Chinese dish that involves cooking various meats, vegetables, and noodles in a pot of boiling broth. The broth is typically flavored with spices and herbs and can becustomized to suit individual tastes. Hotpot is a social meal that is usually enjoyed with family and friends.●XiaolongbaoXiaolongbao is a type of steamed bun that originated in Shanghai. It is filled with soup and meat and is known for its delicate skin and savory filling. Xiaolongbao has become a popular dish in Chinese restaurants around the world.●Ma Po TofuMa Po Tofu is a spicy Sichuan dish made with tofu, minced pork, and chili paste. The dish is named after the woman who created it, and it is known for its numbing and spicy flavor. Ma Po Tofu is a staple dish in Sichuan cuisine.●Dim SumDim Sum is a type of Cantonese cuisine that involves small plates of food served in bamboo steamers. The dishes can range from savory dumplings to sweet desserts and are typically enjoyed with tea. Dim Sum is a popular brunch option in Chinese restaurants.●Kung Pao ChickenKung Pao Chicken is a spicy Sichuan dish made with diced chicken, peanuts, and chili peppers.The dish is known for its spicy and sweet flavor and is a popular option in Chinese restaurants around the world.●Fried RiceFried Rice is a staple dish in Chinese cuisine. It is made by stir-frying cooked rice with various ingredients such as eggs, vegetables, and meats. Fried Rice is a popular option for takeout or as a side dish in Chinese restaurants.●Mapo DoufuMapo Doufu is a spicy Sichuan dish made with tofu, minced pork, and chili paste. It is known for its numbing and spicy flavor and is a popular option in Chinese restaurants around the world.●Spring RollsSpring Rolls are a popular Chinese appetizer made with a thin wrapper filled with vegetables and meat. The rolls are typically deep-fried until crispy and served with a sweet and sourdipping sauce. Spring Rolls are a staple dish in Chinese restaurants around the world.●Dan Dan NoodlesDan Dan Noodles are a Sichuan dish made with noodles, minced pork, and spicy chili oil. The dish is known for its spicy and numbing flavor and is a popular option in Chinese restaurants around the world.。

中国美食英文介绍

中国美食英文介绍

中国有着丰富多样的美食文化,下面是几种中国美食的英文介绍:1.北京烤鸭(Peking Duck):Peking Duck is a famous Chinese dish that originated in Beijing.The duck is roasted until the skin becomes crispy and golden, then served with thin pancakes, scallions, cucumber, and hoisin sauce. It is known for its succulent meat and flavorful combination of ingredients.2.麻婆豆腐(Mapo Tofu):Mapo Tofu is a popular Sichuan dish made with soft tofu, mincedpork, fermented black beans, and a spicy sauce. It has a numbing and spicy flavor profile due to the generous use of Sichuan peppercorns and chili oil. It is often enjoyed with steamed rice.3.粤菜(Cantonese Cuisine):Cantonese cuisine is one of the major regional cuisines in China,originating from the Guangdong province. It is known for its delicate flavors and fresh ingredients. Popular dishes include Dim Sum (small, bite-sized portions of various foods), Sweet and Sour Pork, Roasted Goose, and Steamed Seafood.4.小笼包(Xiaolongbao):Xiaolongbao are steamed dumplings originally from Shanghai. Theyare filled with juicy minced pork and a rich broth. Xiaolongbao is traditionally served with black vinegar and ginger slices. When you bite into them, the delicious soup inside bursts into your mouth.5.四川火锅(Sichuan Hot Pot):Sichuan Hot Pot is a spicy and numbing culinary experience. Itinvolves a pot of simmering broth filled with Sichuan peppers, chili peppers, and other spices. Diners then cook a variety of thinly sliced meats, vegetables, and tofu in the broth.The resulting flavors are hot, spicy, and addictive.这些是中国美食中的一些典型代表,每个地区的美食都有其独特的风味和特色。

中国美食英语介绍

中国美食英语介绍

中国美食的英文介绍Chinese cuisine is a style of cooking that originated in China, with a history dating back thousands of years. It is renowned for its variety, flavor, and the use of fresh ingredients, as well as its emphasis on balance and harmony.1. Peking DuckPeking Duck is a famous dish from Beijing, China. The duck is roasted to perfection and served with thin pancakes, scallions, and a sweet bean sauce.2. Kung Pao ChickenKung Pao Chicken is a spicy, stir-fried dish made with chicken, peanuts, vegetables, and chili peppers. It is a popular dish in Chinese restaurants around the world.3. XiaolongbaoXiaolongbao are small, steamed dumplings filled with soup and meat. They are served in bamboo baskets and are a popular snack in China.4. MaotaiMaotai is a type of Chinese liquor made from fermented sorghum. It has a strong, distinct flavor and is often served at special occasions and banquets.5. Hot PotHot Pot is a Chinese cooking method where raw ingredients are cooked in a pot of simmering broth at the table. Diners can choose from a variety of meats, vegetables, and noodles to add to the pot.6. Dim SumDim Sum refers to a style of Chinese cuisine that consists of small, bite-sized dishes served in bamboo baskets or on small plates. It is often served as a snack or brunch and includes items such as steamed dumplings, buns, and rolls.7. ZongziZongzi are glutinous rice dumplings wrapped in bamboo leaves and filled with various ingredients such as meat, eggs, or beans. They are a traditional Chinese snack that is often eaten during the Dragon Boat Festival.8. DoufunaDoufuna, or tofu pudding, is a soft and silky tofu dish that is often served as a breakfast food in China. It can be sweet or savory and is often served with soy sauce, pickled vegetables, or other toppings.9. Peking Roast BeefPeking Roast Beef is a dish of thinly sliced beef that is roasted over an open flame and served with scallions, cucumbers, and a sweet bean sauce. It is a popular dish in northern China, especially in Beijing.10. Hot and Sour SoupHot and Sour Soup is a spicy and tangy soup made with a variety ofingredients such as chicken, pork, tofu, and vegetables. It is a popular dish in Chinese restaurants around the world and is often served as an appetizer or side dish.。

中国各地美食英文介绍

中国各地美食英文介绍

1. Beijing: Kaoya (Peking roast duck, 烤鸭)北京:烤鸭The cuisine: Generations of emperors and blue-blooded residents have set the standard for high-end Chinese cuisine. The city is famous for imperial cuisine, or guan cai (官菜), which uses only premium quality ingredients and is cooked with complex techniques.烹饪风格:历代皇帝和贵族早已为高端的中式烹饪设定了标准。

北京这座城市因其皇家菜肴或是官菜闻名遐迩,这种菜肴仅选用上等食材佐料,并运用复杂的技巧烹饪而成。

The dish: A perfect kaoya is roasted to a reddish color; its skin remains crispy and the meat oozes a fruity flavor.菜肴:最棒的烤鸭烤至淡红色,表皮酥脆,鸭肉口感圆润。

A whole roasted duck is typically served in two ways: the juicy meat and crispy skin are wrapped in mandarin pancakes with scallion, cucumber and hoisin sauce; and the bones are slow-cooked into a tasty soup.一整只烤鸭有两种特色吃法:拿薄饼卷着肥美的鸭肉和酥脆的鸭皮,再搭配些青葱丝,黄瓜丝和海鲜酱;鸭骨架经慢火炖成美味的汤。

2. Chongqing: La zi ji (chili-fried chicken cubes, 辣子鸡)重庆:辣子鸡The cuisine: Even compared with food from Sichuan, China’s mecca of spicy dishes, Chongqing cuisine scores high in spiciness and numb-inducing ingredients.烹饪风格:即使常常拿来和川菜作对比,重庆仍旧是当之无愧的中国辣菜圣城,在麻辣程度上重庆菜首屈一指。

中国美食的英文介绍

中国美食的英文介绍
Logo
Chinese
Food
Logo
Logo
Chinese traditional staple food
1.rice (米饭)
rice is the most common staple (固定的)food in china. Different areas have different type of rice ,it taste different . Cooking method : boiling ,steaming stir-frying(炒) Types: Porridge , fried rice steamed rice(白米饭)
Logo
Chinese traditional staple food
四川担担面 Sichuan Spicy Dandan Noodles
吉林延吉冷面 Jilin Yanji Cold Noodles
Logo
Chinese traditional staple food
3. dumplings
Chinese traditional staple food
兰州拉面 Lanzhou Ramen
杭州片儿川 Hangzhou Pian Er Chuan
Logo
Chinese traditional staple food
昆山奥灶面 Kunshan Aozao Noodles
镇江锅盖面 Zhenjiang Pot Cover Noodles
Logo
Chinese traditional staple food
porridge
fried rice
Logo
Chinese traditional staple food

中国各地美食英文介绍

中国各地美食英文介绍

1. Beijing: Kaoya (Peking roast duck, 烤鸭)北京:烤鸭The cuisine: Generations of emperors and blue-blooded residents have set the standard for high-end Chinese cuisine. The city is famous for imperial cuisine, or guan cai (官菜), which uses only premium quality ingredients and is cooked with complex techniques.烹饪风格:历代皇帝和贵族早已为高端的中式烹饪设定了标准。

北京这座城市因其皇家菜肴或是官菜闻名遐迩,这种菜肴仅选用上等食材佐料,并运用复杂的技巧烹饪而成。

The dish: A perfect kaoya is roasted to a reddish color; its skin remains crispy and the meat oozes a fruity flavor.菜肴:最棒的烤鸭烤至淡红色,表皮酥脆,鸭肉口感圆润。

A whole roasted duck is typically served in two ways: the juicy meat and crispy skin are wrapped in mandarin pancakes with scallion, cucumber and hoisin sauce; and the bones are slow-cooked into a tasty soup.一整只烤鸭有两种特色吃法:拿薄饼卷着肥美的鸭肉和酥脆的鸭皮,再搭配些青葱丝,黄瓜丝和海鲜酱;鸭骨架经慢火炖成美味的汤。

2. Chongqing: La zi ji (chili-fried chicken cubes, 辣子鸡)重庆:辣子鸡The cuisine: Even compared with food from Sichuan, China’s mecca of spicy dishes, Chongqing cuisine scores high in spiciness and numb-inducing ingredients.烹饪风格:即使常常拿来和川菜作对比,重庆仍旧是当之无愧的中国辣菜圣城,在麻辣程度上重庆菜首屈一指。

介绍中国美食的英语口语

介绍中国美食的英语口语1.Chinese food is so diverse and delicious.中国美食种类繁多,味道美极了。

2.Chinese dumplings are a traditional favorite, with a thin wrapper and a filling of meat and vegetables.饺子是中国的传统美食,皮薄馅儿大,有肉馅儿和蔬菜馅儿两种。

3.The Chinese pancake is a thin, round bread that is often used for dipping in sauces or as a wrap for meats and vegetables.葱油饼是一种薄而圆的面包,常常用来蘸酱或包裹肉类和蔬菜。

4.Chinese noodles are made from wheat flour and are often served in a broth or sauce.中国面条是用小麦粉做的,通常放在肉汤或酱汁里。

5.Chinese-style barbecued meats are usually seasoned with soy sauce, sugar, and other spices before being grilled over an open flame.中国式烧烤的肉类通常会用酱油、糖和其他香料腌制后,在明火上烧烤。

6.Chinese soups are often made from a combination of various meats, vegetables, and seasonings and are served hot or cold depending on the season.中国汤通常是各种肉类、蔬菜和调味品的组合,根据季节可以提供热的或冷的。

7.Chinese fried rice is a simple dish of rice fried with eggs and seasonings and is often served as a breakfast dish or snack.炒饭是一道简单的菜肴,米饭与鸡蛋和其他调味品一起炒制而成,通常作为早餐或零食食用。

中国菜谱英文版

中国菜谱英文版中国菜谱英文版中国是一个拥有悠久历史和丰富文化的国家,其传统的独特饮食文化广为人知。

中国菜谱是一部具有悠久历史的瑰宝,其中包含了各种精致而美味的菜肴。

本文将为您介绍一些中国菜谱的英文版,以便更多的人可以了解和享受中国美食文化。

一、麻婆豆腐(Mapo Tofu)麻婆豆腐是一道以豆腐为主要原料的川菜,以其麻辣味道而闻名。

制作方法简单,口感鲜美。

首先,将豆腐切块,用开水焯水去腥,然后炒锅中加入少量辣椒粉、豆瓣酱和花椒炒香,再加入豆腐煮熟,最后勾芡出锅即可。

麻婆豆腐色香味俱佳,口感麻辣鲜辣。

二、宫保鸡丁(Kung Pao Chicken)宫保鸡丁是一道经典的川菜,以鸡肉和花生为主料,口感香辣可口。

制作宫保鸡丁的关键,在于鸡肉的切块和调料的搭配。

首先,将鸡肉切块,用少量的生抽、料酒、淀粉拌匀腌制。

然后将鸡肉炒至变色,加入花椒和干辣椒炒香,最后加入调味料炒匀即可。

宫保鸡丁色泽红亮,口感麻辣鲜香。

三、清蒸鲈鱼(Steamed Perch)清蒸鲈鱼是一道以鲈鱼为食材的粤菜,以其鲜嫩的口感和清淡的味道而受到喜爱。

制作方法简单,关键在于鱼的新鲜和蒸制时间的掌握。

首先,将鲈鱼清洗干净,切上几刀,加入葱姜等调味料腌制片刻。

然后将鲈鱼放入蒸锅中,用大火蒸约8-10分钟。

最后,将蒸鱼时出的汤倒入盘中,撒上蒸好的鲈鱼即可。

清蒸鲈鱼鱼肉嫩滑,口感清淡。

四、酸辣汤(Hot and Sour Soup)酸辣汤是一道以猪肉丝、木耳、豆腐等食材为主料的川菜,以其酸辣鲜香而受到广泛喜爱。

制作方法简单,关键在于调味料的搭配和火候的掌握。

首先,将猪肉丝、木耳丝、豆腐丝等食材备齐。

炒锅中加入鸡精、醋、胡椒粉、盐和鸡蛋搅拌均匀,然后加入适量的水煮开。

最后,加入食材煮至熟烂即可。

酸辣汤酸辣可口,开胃提神。

五、糖醋排骨(Sweet and Sour Spare Ribs)糖醋排骨是一道中国菜肴中的经典美食之一,以其酸甜可口而深受人们喜爱。

中国美食-英文介绍


荔枝肉 Litchi meat
碎排骨 Broken ribs
七星鱼丸 Seven Star Fish
蟹粉狮子头 Lion 's head
金陵盐水鸭 Salty duck
凤尾虾
Pteris Shrimp
蜜汁火方Steamed ham in honey sauce
东坡肉Dongpo's braised pork
红烧果子狸Stewed civet cats
黄山炖鸽Mount Huangshan braised pigeon
火腿炖甲鱼Ham stewed turtle
清蒸石鸡Steamed Partridge
A healthy diet, a healthy life
中国饮食文化
Chinese dietary culture
九转大肠 Braised intestines in brown sauce
德州扒鸡 Braised chicken, Dezhou style
蟹黄海参 Braised Байду номын сангаасea cucumber
宫保鸡丁 Kung pao chicken
夫妻肺片 Couple's sliced beef in chili sauce
西湖醋鱼Steamed grass carp in vinegar gravy
龙井虾仁Longjing shrimp
西湖莼菜汤West Lake soup
腊味合蒸 Mixed cured meat
东安子鸡 Dongan chicken
祖庵鱼翅 Working group shark fin
金钱鱼 Fish money
麻婆豆腐 Mapo Tofu

英文介绍中国特色美食

英文介绍中国特色美食1、麻辣烫Spicy Hot Pot / Sichuan Hot Pot麻辣烫是起源于四川的传统特色小吃。

Spicy hot pot is a traditional snack originating from Sichuan.麻辣烫的精髓在于汤料,让人闻起来流口水,吃起来意犹未尽。

The spirit of spicy hot pot is the soup stock, so it smells drooling and tastes delicious.在麻辣烫中,你可以加入易熟的肉类,也可以加入蔬菜,可选的品种非常多。

In a spicy hot pot, you can add cooked meat or vegetables. There are many kinds of choices.2、煎饼果子Chinese Crepes / Jianbing煎饼果子是山东、天津等地区的经典小吃,当地人经常将其作为早点。

Chinese Crepes are classic snacks in Shandong and Tianjin. Locals often eat them as breakfast.煎饼果子一般用面加鸡蛋裹上油条或脆皮等,再配以酱料、葱末等。

Chinese Crepes are usually wrapped with noodles and eggs, deep-fried dough sticks, or crisp skin, and then mixed with sauce, shallot, etc.2018年3月,天津市餐饮行业协会成立了煎饼果子分会,让煎饼果子制作更正规。

In March 2018, Tianjin Catering Industry Association established Chinese Crepes Branch to make it more formal.3、麻辣小龙虾Spicy Crayfish麻辣小龙虾是湖南著名的地方小吃。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国美食英文介绍
I have a roommate from Shandong, I asked him if I did it right? He said I was right
One of the oldest cuisines in China, with a history of 2,500 years.
Originates from Confucius family banquet, then adopted by imperial kitchen.
Lu cuisine has great influence in north China and has become the representative of North China cuisines
Specializes in seafood like prawns, sea cucumber, flounder
在中国最古老的菜系之一,具有2500年历史的。

源于孔子的家庭宴会,由皇家厨房采用。

鲁菜在北中国的重大影响,已成为中国北方菜的代表
专门从事海鲜像虾,海参,比目鱼
Shandong is the birthplace of many famous ancient scholars such as Confucious and Mencius. And much of Shandong cuisine's history is as old as Confucious himself, making it the oldest existing major cuisine in China.
山东是许多著名学者的故乡,例如孔夫子和孟子。

许多山东菜的历史和孔夫子一样悠久,使
得山东菜系成为中国现存的最古老的主要菜系之一。

Consisting of Jinan cuisine and Jiaodong cuisine, Shandong cuisine, clear, pure and not greasy, is characterized by its emphasis on aroma, freshness, crispness and tenderness. Shallot and garlic are usually used
as seasonings so Shangdong dishes tastes pungent usually. Soups are given much emphasis in Shangdong dishes. Thin soup features clear and fresh while creamy soup looks thick and tastes strong. Jinan cuisine is adept at deep-frying, grilling, frying and stir-frying while Jiaodong division is famous for cooking seafood with fresh and light taste.
山东菜系,由济南菜系和胶东菜系组成,清淡,不油腻,以其香,鲜,酥,软而闻名。

因为
使用青葱和大蒜做为调料,山东菜系通常很辣。

山东菜系注重汤品。

清汤清澈新鲜,而油汤
外观厚重,味道浓重。

济南菜系擅长炸,烤,煎,炒,而胶东菜系则以其烹饪海鲜的鲜淡而
闻名。

Sichuan Cuisine, known often in the West as Szechuan Cuisine, is one of the most famous Chinese cuisines in the world. Characterized by its spicy and pungent flavor, Sichuan cuisine, prolific of tastes, emphasizes on the use of chili. Pepper and prickly ash also never fail to accompany, producing typical exciting tastes. Besides, garlic, ginger and fermented soybean are also used in the cooking process. Wild vegetables and animals are usually chosen as ingredients, while frying, frying without oil, pickling and braising are applied as basic cooking techniques. It cannot be said that one who does not experience Sichuan food ever reaches China.
四川菜系,是世界上最著名的中国菜系之一。

四川菜系以其香辣而闻名,味道多变,着重使
用红辣椒,搭配使用青椒和prickly ash,产生出经典的刺激的味道。

此外,大蒜,姜和豆豉
也被应用于烹饪过程中。

野菜和野禽常被选用为原料,油炸,无油炸,腌制和文火炖煮是基
本的烹饪技术。

没有品尝过四川菜的人不算来过中国
Chili peppers and prickly ash are used in many dishes, giving it a distinctively spicy taste, called ma in Chinese. It often leaves a slight numb sensation in the mouth.
红绿辣椒被用在许多菜肴中,带来特别的辣味,在中国文字里叫麻,通常会在口中留下麻木
的感觉。

Cantonese food originates from Guangdong, the southernmost province in China. The majority of overseas Chinese people are from Guangdong (Canton) so Cantonese is perhaps the most widely
available Chinese regional cuisine outside of China.
广东菜源自于中国最南部的省份广东省。

大多数华侨来自广东,因此广东菜也许是国外最广
泛的中国地方菜系。

Cantonese are known to have an adventurous palate, able to eat many different kinds of meats and vegetables. In fact, people in Northern China often say that Cantonese people will eat anything that flies except airplanes, anything that moves on the ground except trains, and anything that moves in the water except boats.
广东人热衷于尝试用各种不同的肉类和蔬菜。

事实上,中国北方人常说,广东
人吃天上飞的,
除了飞机;地上爬的,除了火车;水里游的,除了船儿。

From Jiangsu Province andShanghai.
Jiangsu Cuisine, also called Huaiyang Cuisine, is popular in the
lower reach of the Yangtze River. Aquatics as the main ingredients, it stresses the freshness of materials. Its carving techniques are delicate, of which the melon carving technique is especially well known. Cooking techniques consist of stewing, braising, roasting, simmering, etc.
江苏菜,又叫淮阳菜,流行于在淮阳湖下流。

以水产作为主要原料,注重原料
的鲜味。

其雕
刻技术十分珍贵,其中瓜雕尤其著名。

相关文档
最新文档