走近林语堂
走近林语堂

• 评论集 • 《新的评论》《中国文化精神》《平心论高鄂》《信仰之 旅—论东西方的哲学与宗教》 • 传记 • 《苏东坡传记》《武则天传记》 • 译著(中英对照系类) • 《不亦快哉》《东坡诗文选》《幽梦影》《板桥家书》 《老子的智慧》《浮生六记》 • 创办刊物 • 1932年主编《论语》半月刊 1934年创办《人世间》 1935年创办《宇宙风》 1952年在美国与人创办《天风》 杂志
• 小说 • 《瞬息京华》《风声鹤唳》《赖柏英》《朱门》 《啼笑皆非》《唐人街家庭》《逃向自由城》《红 牡丹》 • 杂文和散文集 • 《人生的盛宴》《吾民与吾国》《剪拂集》《欧风 美语》《大荒集》《我的话》《生活的艺术》《孔 子的智慧》《新生的中国》《锦绣集》《中国圣人》 《语堂文存》 • 教育 • 《开明英文读本》《语言学论丛》《最新林语堂汉 英辞典》《中国新闻舆论史》《当代汉英辞典》
• 1944年,曾一度回国到重 庆讲学。1945年,赴新加 坡筹建南洋大学,任校长。 1947年,任联合国教科文 组织美术与文学主任。 1952年,在美国与人创办 《天风》杂志。1966年, 定居台湾。1967年,受聘 为香港中文大学研究教授。 1975年被推举为国际笔会 副会长。1976年3月26日, 去世与香港,四月移灵台北, 长眠于故居后园中,享年八 十二岁。
林语堂轶事
林语堂轶事
林语堂轶事
作品简介:
花儿半开半闭
小停轻颤犹疑 唇间微笑如梦里
芳心谁属难知
林语堂经典语录
• 1 彻悟与痛苦 一个人彻悟的程度,恰等于他所受痛苦的程度。 • 2 稀罕 人类之足引以自傲者总是极为稀少,而这个世界上所能予 人生满足者亦属罕有。 • 3 倘无幽默 没有幽默滋润的国民,其文化必日趋虚伪,生活必日趋欺 诈,思想必日趋迂腐,文学必日趋干枯,而人的心灵必日 趋顽固。
参观林语堂纪念馆观后感

参观林语堂纪念馆观后感
参观林语堂纪念馆是一次非常有意义的体验。
林语堂是20世纪中国杰出的学者、作家和文化名人,他的思想和著作对中国现代文化产生了深远的影响。
在纪念馆里,我深入了解了他的生平和贡献,也对他的思想和智慧有了更深刻的认识。
首先,林语堂纪念馆的展览布局非常清晰和有序。
从他的早年生活到学术成就,再到晚年思考,每一个展区都生动地展现了林语堂先生多方面的才华和贡献。
他的家人、学生、友人的回忆和资料展示了他丰富的人际关系和他在学术界的地位和声誉。
其次,纪念馆中的展品和图片展示了林语堂的重要著作和思想观点。
通过阅读他的文字,我深感他的思想开阔、见解独到,对于中西文化的交流和融合有着深刻的理解。
他提倡国际主义和文化多样性,也对传统文化和语言的传承保护有着坚定的信念,这些思想在今天依然有着重要的启示。
在参观过程中,我也对林语堂这位学者和作家的胸怀和品质有了更加深刻的感受。
他在动荡不安的时代,坚持理性和宽容,他的作品反映着他的人道主义情怀和对人类命运的思考。
他的学术成就和道德风范都令人钦佩和敬仰。
最后,参观林语堂纪念馆不仅是了解他的生平和学术成就,更是对他的思想和精神的传承与学习。
他对于中国现代文化的贡献是不可磨灭的,也让我们反思和思考我们自己在当代社会中的责任和担当。
总的来说,参观林语堂纪念馆是一次非常有益和感悟的经历。
他的学术成就和思想观点将继续影响着后人,让我们能够在当下的时代,继续传承并发扬他的精神和智慧。
初二叙事作文:走近林语堂_800字

走近林语堂_800字很早就知道我的家乡漳州出了一位世界文化名人、文学大师,他的名字叫林语堂。
但是,我只是读过几篇关于林语堂的介绍、评论*,对林语堂的了解仅仅局限在“文学家”、“翻译家”、“哲学家”这些头衔上,他究竟是怎么样的一个人,取得过什么杰出的成就,他为什么会拥有这么多耀眼的头衔?我都不甚了解。
对于林语堂这位前辈加老乡,我一直怀有一颗好奇心。
这天正值周末,晴空万里,阳光明媚。
我把郊游的目标锁定在林语堂纪念馆。
来到纪念馆所在地天宝镇五里沙村,眼前是一望无际的“蕉海”,“蕉海”深处,一座精致的半圆型两层建筑便是林语堂纪念馆。
馆前竖立着林语堂坐像,身着长衫,手持烟斗,神态飘逸。
走进展厅,首先看到的是林语堂的生平介绍,字里行间展示了林语堂从故乡小镇走向世界的历程。
林语堂1895年生于漳州,曾留学美国、德国,并在北京大学、北京女子师范大学、厦门大学、香港中文大学等任教。
他创办了《论语》、《人间世》等杂志。
他还担任了联合国教科文组织美术与文学主任、新加坡南洋大学校长。
被推举为国际笔会副会长。
他提倡幽默文学,他的短评、演讲语言精辟,常常赢得满堂喝彩。
他创作了《京华烟云》、《生活的艺术》、《吾国吾民》等大量经典名著,并翻译了许多外国作品。
展厅里展示了各种版本的林语堂作品数百册。
林语堂擅长用英文写作,同时又极力向世界宣传中华民族的传统文化,正如他的一位朋友所说:“林语堂最大的长处是对外国人讲中国文化,对中国人讲外国文化。
”一位西方人士这样评论他:“东方和西方的智慧聚于他一身……”翻阅林语堂作品,拜读林语堂语录,我似懂非懂,但是,我已经能够从中感受到这位“两脚踏东西文化,一心评宇宙*”的文化大师对中国文化和世界文化的影响,也知道了他为什么会拥有如此多的头衔。
参观完林语堂纪念馆。
站在纪念馆前,眺望四周,蕉林环抱,绿浪起伏,阵阵蕉香随风。
评价林语堂的散文风格

评价林语堂的散文风格
林语堂的散文风格一直以来都备受人们的推崇和喜爱。
他的文风
清新自然,既有东方文化的内涵,又有西方文艺的格调,兼蓄中西之长,风格独具一格。
林语堂的散文语言简练,行文流畅自然。
他的文字清晰明了,行
文中不浮夸,也不卖弄技巧,渲染了作者深厚的文学功力和钻研精神。
他的散文富有诗意,他擅长运用各种修辞手法,如比喻、拟人、夸张等,使文章意境更加深入人心,感人肺腑。
林语堂的散文内容充满着人文关怀和人生哲理。
他描绘了许多关
于生命、自然、人类、爱、亲情、友情等深刻的主题。
他的散文是一
种对生活的领悟和体验,用笔墨深刻地挖掘生活中的点滴细节,展现
了对人生的思考和追求。
他笔下的故事真实感人,既有启示性,又有
深刻的寓意,使人们从中获得了无穷的启示和教益。
林语堂的散文更是融合了中西文化的精髓。
他结合了自己的文化
背景和西方文化的精华,创造出了独具一格的文学作品。
他的散文不
拘一格,兼收并蓄十分开放,表达了作家对于文化多样性的推崇和抱负。
他的散文不仅反映了当时社会和人民的生活现状,同时也提供了
一种新的文化价值和审美方式。
综上所述,林语堂的散文风格具有清新自然、深刻感人、多元文
化等特点。
他有着对生命、情感和人类文明的独特见解和深刻思考,
使得他的散文具有广泛的启示和指导意义。
其散文的魅力在于他的生
活态度,也在于他所表达的文化自信和包容心态。
他的作品使我们更好地了解自己、了解文化、了解世界,并心存感激地面对每一个生命和一切美好。
林语堂的人文情怀

林语堂的人文情怀
“文化本身是一种天赋,它只有通过教育和传承才能被发掘和发扬。
”这是林语堂对于文化和人文精神的理解。
林语堂被誉为20世纪中国最具代表性的文化翻译家和文化批评家之一,他的作品中充满着对于人文情怀的描摹和赞美。
本文将从林语堂的个人经历、文化背景、人生态度等方面探析其为何拥有强烈的人文情怀,并通过对其作品的分析来阐述他对人文精神的贡献。
林语堂的个人经历是其拥有人文情怀的重要原因之一。
他的曾祖父是清朝的一位进士,世代家学渊源,家族文化底蕴深厚。
林语堂的父亲是一位中学数学老师,在他的影响下,林语堂从小就接受了良好的教育。
他自幼爱好读书,热爱中国传统文化,曾经将《孟子》、《荀子》等古籍翻译成英文。
这些人生经历让林语堂对于中国传统文化和人文精神有着深刻的认识和体会。
林语堂的家庭背景也是其拥有人文情怀的重要原因之一。
他的家族文化。
高考作文素材-民国大师林语堂人物简介

林语堂人物简介人物简介林语堂先生一生著作等身,很多作品成为东西方文学界、文化界所推崇的经典名著,版本众多、流传甚广,他曾被美国文化界列为“二十世纪智慧人物”之一。
林语堂提倡“以自我为中心,以闲适为格调”的小品文,成为论语派主要人物。
1935年后,在美国用英文写《吾国与吾民》《风声鹤唳》《孔子的智慧》《生活的艺术》,在法国写《京华烟云》等文化著作和长篇小说。
他将孔孟老庄哲学和陶渊明、李白、苏东坡、曹雪芹等人的文学作品英译推介海外。
林语堂是第一位以英文书写扬名海外的中国作家,也是集语言学家、哲学家、文学家于一身的著名学者。
林语堂一生曾3次被提名诺贝尔文学奖候选人。
他的《生活的艺术》在美国被重印40次,并被译成英、法、意、荷等国文字,成为欧美各阶层的“枕边书”。
同时他本人也是发明家,曾发明过打字机,获得了美国专利。
林语堂把自己的书房命名为“有不为斋”。
他受儒家“有为”的思想影响,也欣赏道家的“无为”;生活态度是以“有为”为中心,但也往往有“不为”的事。
他为自己写了一副对联:“两脚踏东西文化,一心评宇宙文章。
”林语堂自称,成功的秘诀是写的东西必须是心得之言,有见地,有力量。
鲁迅在世时,常把林语堂骂得狗血喷头。
可在鲁迅去世以后,林语堂这样写道:“鲁迅顾我,我喜相知;鲁迅弃我,我亦无悔。
”在《生活的艺术》中,他写道:让我和草木为友,和土壤相亲,我便已觉得心满意足。
我的灵魂很舒服地在泥土里蠕动,觉得很快乐。
当一个富有良知、担当道义的作家,应在著作里展示美好与希望,创造更多诗意的生活和空间,犹如他在长篇小说《京华烟云》里,塑造的道家女子形象姚木兰那样,身在乱世,始终“正直自持,则外邪不能侵”。
就是说,如果外部世界是邪恶的,只要自身周正,也能够安然度过灾患。
林语堂先生有这样一段关于文学阅读的精彩感悟:“一个人如果没有自己所喜爱的作家,即等于一个飘荡的灵魂,他始终是一个不成胎的卵子,不结子的雄蕊。
所喜爱的作家或文学爱人,就是他灵魂的花粉。
林语堂故居游览作文

林语堂故居游览作文
哎呀呀,今天我们去林语堂故居玩啦!嘿嘿。
一到那里,我就被那古色古香的建筑吸引住了。
哇,看上去好有历史感呀!嘿呀。
我们走进大门,里面有好多房间呢。
我好奇地这里看看,那里瞧瞧,哈哈。
我看到了林语堂先生曾经用过的东西,哎呀,感觉好有意思呀。
在一个房间里,还有他写的书呢,我拿起一本翻了翻,虽然有些看不懂,但是还是觉得很厉害呢,嘿嘿。
故居的院子里有好多花草树木,可漂亮啦!我在院子里跑来跑去,开心极了,哈哈。
然后我们还在故居里拍了好多照片,留作纪念呢。
哎呀,这次游览林语堂故居真是太有趣啦,我下次还要来,嘿嘿!。
现代文学史之林语堂

现代文学史之林语堂在中国现当代的文学大家之中,许多人可能更喜欢鲁迅,郭沫若等人,其实林语堂先生也是一位在文学上造诣很高的大师。
一位大家往往在很多方面都有较高的成就,初闻林先生之名,还是小时候看的一部电视剧《京华烟云》。
后来也没有机会接触他的作品。
大学里的一位文学老师在暑假前推荐了一本《中国人的智慧》,看完后感触很深,其作者就是林先生。
其中的一句名言,在当下用于针砭时弊,也颇具影响力。
一个名族退化的标志不在于龌龊,而在于畏惧龌龊。
林语堂(1895年---1976年),原名和乐,后改玉堂,又改语堂,1895年出生于福建一个基督教家庭,父亲为教会牧师。
《中国人的智慧》一书原本是用英语写作的,并且是林先生写给外国人看的,旨在向西方介绍中国文化,使西方人能够比较确切而客观地了解中国。
书中坦率幽默的笔调、睿智通达的语言娓娓道出了中国人的道德、精神状态与向往,以及中国的社会,中国人的文艺与生活情趣。
美国著名作家赛珍珠曾评价说“与所有的伟大著作的诞生一样,林语堂先生的这部著作不期而出世了。
它的笔墨是那么豪放瑰丽,巍巍乎,焕焕乎,幽默而优美,严肃而愉悦。
我想,这是一本最真实,最深入,最重要的关于中国的书。
尤为可贵的的是,它的著作者,是一位中国人,一位现代作家,他的根深深地植于往昔,而灿烂的鲜花则开于今天。
”幽默林先生也是一位幽默大师,有位哲学家曾经说过,幽默是做好的讽刺。
20世纪初期的中国,无论是社会还是政治,文化,经济,无不处在最黑暗的时期,广大人民更是生活在水深火热中,时势造英雄,于是,一批先进的知识分子开始呐喊,以鲁迅,胡适为代表的新文化运动开始兴起。
自20世纪20年代起,林先生和他们一起,运用幽默手法开展反帝反封建的政治、思想和文化斗争,在实践中探索幽默理论,并创造了基调高亢、语言诙谐、讽喻犀利的“语丝体”散文,而林语堂本人也被称为“幽默大师”。
林先生在《一夕话》中谈到“没有幽默滋润的国民,其文化必日趋虚伪,生活必日趋欺诈,思想必日趋迂腐,文学必日趋干枯,而人的心灵必日趋顽固。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
运用幽默手法反帝反封建
自20世纪20年代起,林语堂和中国新文学运动旗 手鲁迅一起,运用幽默手法开展反帝反封建的政治、 思想和文化斗争,在初中中探索幽默理论,并创造了 基调高亢、语言诙谐、讽喻犀利的“语丝体”散文, 而林语堂本人也被称为“幽默大师”。
浅 谈 林 语 堂 散 文 特 点
林语堂的散文一篇有一篇的格式,一篇有一篇的写法,千姿百态。结构 大多很随便,也找不出起伏、勾色、呼应等的痕迹,只流动着自然的韵律,散 发出粗朴的气息。这是属于林语堂自己的气息。它以真情和独见,构成了 林语堂的“个人笔调”。 林语堂在《无所不谈》中的《闲话说东坡》、《记纽约钓鱼》、 《记游台南》和《论西洋理学》等,最体现开放的丰富和舒展的美丽,也更 文理自然,姿态横生。林语堂的散文并不讲究整体构思,也不理睬章法或写 作规则的权威。他认为:“八股有法,文章无法,文章有法,便成八股。”⑦ 林语堂在语言运用上也是很“恣肆”的,敢骂“他妈的”,常称“狗领 带”。他曾说,“泼妇骂街,常近圣人之言。”(《烟屑四》,《宇宙风》第六 期)正是语言运用上的不忌俗,不避俗,使林语堂的散文更接近了闲谈的口吻。 林语堂的闲谈散文虽无章法的讲究,在艺术表现上却常常有动人之笔。 那也出于自然天成,如蚁蛀木偶尔成文罢了。又如超凡入圣的庖丁解牛,处 处无所用心,又处处神出鬼没。 林语堂的闲谈散文不仅思想独异,发论近情,且涉及广泛,知识丰富,大 到文学、哲学、宗教、艺术,小到抽烟、喝茶、买东西,真是无所不包,笔触 贯通中外,纵横古今。具体到一篇文章,则放开手脚,上下勾连,集中起一个 高密度的材料群,知识群。
有一次,林语堂参加台北一个学校的毕业典礼, 在他讲话之前,上台讲话的人都是长篇大论。在大 多数与会者期待中,林先生走上主席台,时间已经 是上午十一点半了。林语堂面对台下的听众,眼神 有些令人捉摸不透。他缓缓开口,“绅士的演讲, 应当是像女人的裙子,越短越好。”话音刚落,他 立即转身,置无数眼球的注视于不顾,径直回到自 己的座位。台下的人还没反应过来,都在发愣,全 场鸦雀无声,短暂的静寂过后,随即是满场的掌声 和笑声。早就声名远扬的林氏幽默在校园再一次大 放异彩
走近林语堂
社保102夏宇
林语堂,福建龙溪(现福建省漳州市平和县坂仔 镇)人。原名和乐,后改玉堂,又改语堂。笔名 毛驴、宰予、岂青等,中国当代著名学者、文学 家、语言学家。早年留学国外,回国后在北京大 学等著名大学任教,1966年定居台湾,一生著述 颇丰。
林 语 堂 作 品
有人 而 傲 民 深恰 一 》 度等 个 。生 这 者 以个总人 稀 。于 人 满世是类 罕 他彻 《 足界极之 所悟 吾 《 者上为足 受的 国 吾 亦所稀引 痛程 吾 国 属能少以 苦度 民 吾 罕予,自 的, 》 ──
把“humor” 译为“幽默” 大多数人认为幽默该词为国学大师林语堂先生于1924年最先介绍入中国, 对此,中国地域文化研究会委员、山东省民间文艺家协会理事张继平认为并不 确切,张继平向记者介绍说,第一个将英语单词“humor”译成中文的应该是 国学大师王国维,时间比林语堂首次使用“幽默”的译法早18年。林语堂把 “humor” 译为“幽默”,当时许多文化名人也持有异议。鲁迅曾认为它容易 被误解为“静默”或“幽静”,而觉该译法不妥。翻译家李青崖主张译为“语 妙”、但“语妙天下 ”是句成语,有“光说不做”含义。语言学家陈望道拟 将其译成“油滑”,又觉不够确切,且有轻浮之嫌。后来,语言学家唐栩侯又 将其译作“谐穆”,认为一“谐 ”一“穆”构成“humor”整体。最终,林语 堂的翻译方法被世人所认可,一直沿用至今。
喜欢林语堂,因为他旷达,优雅,懂得闲适的生活。 他的骨气,藏在骨头里。他是那种对于我们有成长意义 的写字的人。他的审美趣味有现代感及人性,置身三十 年代的中国真是难得。在如今这个压力与竞争肆意的社 会,他的人生哲学越显出其价值。如今生活节奏好像是 按了快进的磁带,内容没变却早已没有了韵味。先生的 文字却可以在繁忙间吹进一缕清风,是何等神清气爽!
Biblioteka 彻 悟 与 痛 苦
──
艺里种的对 这人作读长 比唯生学深 的一一生侈 悠 》 《一一的理湛 术保警思我 个,家下眠 艺个种活生 闲 》持告想们艺 警 意孟是去已一 与 生般效真论的只 快 术闲全只活享 着。,麻术 醒 见子怎时久本 古 活人用义,哲有 乐 》暇然要便受 的 情 朴它和木应 。和样,的古 的较是哩我学快 哲 无悠一宜悠 实教不了该 迟 大的他古书 人 艺轻叫。想;乐 事闲种得闲 绪 真我自的是 钝 《史形便人使 面 术松我在还西的 学 的的艺多生 挚们然情一 下情术。活 生家态会如读 谈 》较们我不方哲 。在的感种 午绪家要当 快对看曾那学 活司和想相者 矫生、讽 。中的享然 乐人来开些, 的马怎象面在 ,性受比 的生,始严才 《饰活死刺 艺迁样到对心 态抱哲了肃是 生的下气文 《去情悠享 术都的这,灵 度一学解的真 》表一位当上 生消,闲受 活世的沉学 示种古他和 。种的人哲正 活遣在的奢 的界一沉, ── ── ── ──