医古文
医古文背诵篇目简体

医古文背诵篇目简体《扁鹊传》使圣人预知微,能使良医得蚤从事,则疾可已,身可活也。
人之所病,病疾多;而医之所病,病道少。
故病有六不治:骄恣不论于理,一不治也;轻身重财,二不治也;衣食不能适,三不治也;阴阳并,藏气不定,四不治也;形羸不能服药,五不治也;信巫不信医,六不治也。
有此一者,则重难治也。
《伤寒论》序余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。
怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生。
但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴其内。
皮之不存,毛将安附焉?卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗;降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败。
赍百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措。
咄嗟呜呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣。
痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉?而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。
哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也!《黄帝内经素问》序夫释缚脱艰,全真导气,拯黎元于仁寿,济赢劣以获安者,非三圣道则不能致之矣。
孔安国序《尚书》曰:伏羲、神农、黄帝之书,谓之三坟,言大道也。
班固《汉书艺文志》曰:《黄帝内经》十八卷。
《素问》即其经之九卷也,兼《灵枢》九卷,乃其数焉。
虽复年移代革,而授学犹存,惧非其人,而时有所隐,故第七一卷,师氏藏之,今之奉行,惟八卷尔。
然而其文简,其意博,其理奥,其趣深,天地之象分,阴阳之候列,变化之由表,死生之兆彰,不谋而遐迩自同,勿约而幽明斯契,稽其言有徵,验之事不忒,诚可谓至道之宗,奉生之始矣。
《类经》序《内经》者,三坟之一。
盖自轩辕帝同岐伯、鬼臾区等六臣互相讨论,发明至理,以遗教后世。
其文义高古渊微,上极天文,下穷地纪,中悉人事。
大而阴阳变化,小而草木昆虫、音律象数之肇端,脏腑经络之曲折,靡不缕指而胪列焉。
医古文

《扁鹊传》词(谨)遇:招待间(舆):私下(血脉)治:正常诞(之):欺骗重(难治):很由(扁鹊):遵循句子1)使圣人预知微,能使良医得蚤从事,则疾可已,身可活也。
人之所病,病疾多;而医之所病,病道少。
译文:假使齐桓侯和圣人一样洞察隐微的病变,让良医及早进行治疗,那么疾病就可以治愈,生命就可以存活,人们所担心的是担心疾病太多,而医生所担心的是担心治疗方法太少。
《华佗传》词(黄琬)辟:征招(七八)狀:量词,一灸为一狀应(除):立即属(使):同“嘱”,嘱咐寻(差):随即含宥:宽恕故(当死):必定(使)木亟:疲惫句子1)人体欲得劳动,但不当使极尔。
动摇则谷气得消,血脉流通,病不得生,譬犹户枢不朽是也。
译文:人的身体应该得到运动,只是不应当过度罢了。
运动后水谷之气才能消化,血脉环流通畅,病就不会发生,比如转动着的门轴不会腐朽就是这样。
《汉书艺文志》词(仲尼)没:死闵(焉):忧虑删(其要):选取及(失):至于(之)际:会合序(方技):依次排列句子1)医经者,原人血脉、经落、骨髓、阴阳、表里,以起百病之本,死生之分,而用度箴石汤火所施,调百药齐和之所宜。
译文:医生是推究人的血脉,经络,骨髓,阴阳,表里,来阐发百病的根源,生死的界限,而用以来揣度针石灸法,调配出各种适宜的药物。
2)经方者,本草石之寒温,量疾病之浅深,假药味之滋,因气感之宜,辩五苦六辛,致水火之齐,以通闭解结,反之于平。
译文:经方,依据草石的寒温性,丈量疾病的深浅,借助药物的作用,依据四气感应的适宜情况,辩五脏六腑所使用各种性味的药物,制出寒凉与温热的药剂,来疏通郁闭解除蕴结,使身体恢复正常。
《伤寒论》词:(才)秀:出众赍(百年):持徇物:追求身外之物冰谷:薄冰和深谷,喻险境。
句子1)但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴其内。
译文:只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生,是自己外表华丽而内在憔悴。
医古文

一、通假字《扁鹊传》1.国中治穰过于众事。
(通:禳,祛除邪恶的祭祀) 2.故暴蹷而死。
(通:厥,昏厥。
)3.治病不以汤液醴灑。
(通:酾,过滤的酒)4.案扤毒熨。
(通:按,按摩)5.诀脉结筋。
(通:决,疏通。
)6.揲荒爪幕。
(通:肓,膏肓;通:膜,横膈膜.)7.嘘唏服臆。
(通:愊,郁满。
)8.使良医得蚤从事。
(通:早,及早。
)9.臣是以无请也。
(通:毋,不。
)10.自知伎不如扁鹊也。
(通:技,技术。
)《华佗传》1.昕卒头眩堕车。
(通:猝,突然。
)2.下利先常啼。
(通:痢,泄泻。
)3.故当死。
(通:固,一定。
)4.何忍无急去药。
(通:弆,储藏。
)5.考竟佗。
(通:拷,拷打。
)《养生论》1.较而论之。
(通:皎,明白地。
)2. 嚣然思食。
(通:枵,空虚。
)3. 颈处险而瘿。
(通:岩,山区。
)4. 芬之使香而无使延哉?(通:脠,腥味。
)5. 攻之者非一涂。
(通:途,途径。
)6. 思虑销其精神。
(通:消,减少。
)7. 是由桓侯抱将死之疾。
(通:犹,好比。
)8. 志以厌衰。
(通:已,已经。
)9. 薰辛害目。
(通:荤。
)《伤寒论》序1. 卒然遭邪风之气。
(通:猝,突然。
)2. 而方震栗。
(通:慄,战慄,发抖。
)3. 撰用《素问》……。
(通:选,选取。
)4. 并平脉辨证。
(通:辨,辨治。
)5. 经络府俞。
(通:腧,腧穴。
)《黄帝内经素问注》序1. 而云世阙。
(通:缺,缺失。
)2. 大济蒸人。
(通:烝,众多。
)《串雅》序1. 尝引以为憾。
(通:常,经常。
)2. 过予谭艺。
(通:谈,交谈。
)《大医精诚》1. 血脉荣卫之通塞。
(通:营,营气。
)2. 俞穴流注。
(通:腧。
)《医案四则》1. 乃以衽席及荐阙其中。
(通“缺”,使…空缺)2. 而我顾投以参,术,陈皮,芍药十余贴。
(通:帖.) 二、古今字《扁鹊传》1.揲荒爪幕。
(同“抓”,疏理。
)2.以郄视文。
(同“纹”。
花纹)3.长终而不得反。
(同“返”,返回)4.厉针砥石.(同“砺”,磨刀石.此作动词,磨)5.八减之齐。
医古文翻译

大医精诚1、今以至精至微之事,求之于至粗至浅之思,其不殆哉译:如果把极精细、极微妙的医学道理,用最粗略最浮浅的思想去探求它,难道不是很危险吗?2、若有疾厄来求救者,不得问其贵贱贫富,长幼妍蚩,怨亲善友,华夷愚智,普同一等,皆如至亲之想译:如果有患病苦来求医生救治的,不管他的贵贱贫富,老幼美丑,是仇人还是亲近的人,是交往密切的还是一般的朋友,是汉族还是少数民族,是愚笨的人还是聪明的人,一律同样看待,都存有对待最亲近的人一样的想法3、自古名贤治病,多用生命以济危急,虽曰贱畜贵人,至于爱命,人畜一也,损彼益己,物情同患,况于人乎译:自古以来,有名的医生治病,多数都用活物来救治危急的病人,虽然说人们认为畜牲是低贱的,而认为人是高贵的,但说到爱惜生命,人和畜牲都是一样的。
损害别个有利自己,是生物之情共同憎恶的,何况是人呢4、又到病家,纵绮罗满目,勿左右顾眄;丝竹凑耳,无得似有所娱;珍羞迭荐,食如无味;醹醁兼陈,看有若无译:还有到了病人家里,纵使满目都是华丽的铺设,也不要左顾右盼,东张西望,琴瑟箫管之声充斥耳边,不能为之分心而有所喜乐,美味佳肴,轮流进献,吃起来也像没有味道一样,各种美酒一并陈设出来,看了就像没看见一样5、志存救济,故亦曲碎论之,学者不可耻言之鄙俚也译:我志在救护帮助世人,所以琐碎地谈论了这些。
学医的人不能因为我说得粗俗而感到耻辱。
扁鹊传1、舍客長桑君過,扁鵲獨奇之,常謹遇之。
長桑君亦知扁鵲非常人也。
出入十餘年,乃呼扁鵲私坐译:在这期间,有位叫长桑君的旅客,常来此投宿,扁鹊经常单独的多给于细心的照料。
长桑君也知道扁鹊不是一般的服务生。
来往十多年, 长桑君暗下找来扁鹊进行交谈2、扁鵲曰:“血脈治也,而何怪? 昔秦穆公嘗如此, 七日而寤。
今主君之病與之同, 不出三日必閒。
”居二日半,簡子寤译:扁鹊说:“血脉正常,你惊怪什么?从前秦穆公曾经患过像这样的病,过了七天才醒。
现在你主君的病,跟他相同, 不出三天,病就能好。
医古文翻译答案

大医精诚1、今以至精至微之事,求之于至粗至浅之思,其不殆哉!如果对于最精深最细微得医学道理,用最粗疏最浅显得想法去推求(探究)它,难道不危险吗?2、故医方卜筮,艺能之难精者也,既非神授,何以得其幽微?所以医术与占卜,就是难以精通得技艺,既然不就是神仙传授,凭什么来掌握其中深奥精细得道理呢?3、故学者必须博极医源,精勤不倦,不得道听途说,而言医道已了,深自误哉!所以学医得人必须广泛,彻底地探究医学得本源,精专,勤奋,毫不倦怠,不能够听信没有根据得言论,就说医理已经全部掌握了,(这样)很贻误自己啊。
4、若有疾厄来求救者,不得问其贵贱贫富,长幼妍媸,怨亲善友,华夷愚智,普同一等,皆如至亲之想,亦不得瞻前顾后,自虑吉凶,护惜身命。
如果有因为疾苦来请求救治得人,不论她地位高低,家境贫富,年龄长幼,相貌美丑,关系亲疏,汉族异族,聪明愚蠢,都要一视同仁,都要当做至亲一样着想,不能够顾虑重重,犹豫不决,考虑自身得利弊,维护品节爱惜名誉。
5、自古名贤治病,多用生命以济危急,虽曰贱畜贵人,至于爱命,人畜一也。
损彼益已,物情同患,况于人乎!夫杀生求生,去生更远。
吾今此方所以不用生命为药者,良由此也。
自古名医治病,大多使用活物来救治危急得病人,虽然说认为牲畜低贱,认为人类高贵,至于爱惜生命,人类与牲畜都就是一样得。
损害对方补益自己,万物之情共同憎恨,何况对于人呢!杀害生命求得生存,背离生存之道更远。
我如今这些方子不用活物入药得原因,确实就是因为这个、6、又到病家,纵绮罗满目,勿左右顾眄,丝竹凑耳,无得似有所娱,珍馐迭荐,食如无味,駚醁兼陈,瞧有若无。
另外到了病人家中,即使美女举目皆就是,不要左顾右盼,音乐入耳,不要有高兴得样子,美味佳肴交替进献上来,吃起来如同没有味道一样,美酒同时陈列出来,瞧见就跟没瞧见一样瞧见。
7、志存救济,故亦曲碎论之,学者不可耻言之鄙俚也。
我内心惦记着救世济民,所以就琐碎地谈论这些道理,学医得人不要认为我得言辞粗俗而可耻啊。
医古文课文重点今译

课文重点今译1丹溪翁传1.操古方以治今病,其势不能以尽合。
苟将起度量,立规矩,称权衡,必也《素》、《难》诸经乎!然吾乡诸医鲜克知之者。
〔译文〕拿古方来治疗当今的疾病,它们的情况不能够完全符合。
如果要设置医学法度,确立治疗规范,符合医治准则,就必须依据《素问》、《难经》等各种医经!但是我们乡里的各位医生很少能够通晓这些经书的。
”2.罗遇翁亦甚欢,卽授以刘、张、李诸书,为之敷扬三家之旨,而一断于经,且曰:“尽去而旧学,非是也。
”〔译文〕罗先生接待丹溪翁也很欢畅,就把刘完素、张从正、李杲的医书传授给他,为他陈述并阐发三位医家的学术要旨,而完全取决于医学经典理论,并且说:“全部抛弃你过去所学的东西,因为那是不正确的。
3.天下有道,则行有枝叶;天下无道,则辞有枝叶。
夫行,本也;辞,从而生者也。
苟见枝叶之辞,去本而末是务,辄怒溢颜面,若将浼焉。
〔译文〕天下有道时,人们的行为就美好;天下无道时,人们的言辞就虚华。
行为是根本;言辞是依从根本而派生的末节。
如果听到虚华的言辞,舍弃根本而追求末节,便怒气充溢脸面,好像将被玷污似的。
4.左丘明有云:“仁人之言,其利溥哉!”信矣。
若翁者,殆古所谓直谅多闻之益友,又可以医师少之哉?〔译文〕左丘明曾说:“仁德之人的教诲,它的益处真大呀!”确实如此啊。
像丹溪翁这样的人,大概就是古代所说的正直、诚信、博学多闻的良师益友,又怎能因是医生而轻视他呢?2扁鹊传1 扁鹊者,勃海郡郑人也,姓秦氏,名越人。
少时为人舍长。
舍客长桑君过,扁鹊独奇之(以….为奇),常谨遇之。
【译文】扁鹊是勃海郡郑人,姓秦,名叫越人。
年轻时做人家客馆的主管人。
馆客长桑君常来住宿,扁鹊特别觉得他不平凡,常常很恭敬地接待他。
2 扁鹊曰:“血脉治也,而何怪?(宾语前置:怪何?)昔秦穆公尝如此,七日而寤。
今主君之病与之同,不出三日必閒。
”居二日半,简子寤。
【译文】扁鹊说:“血脉正常,你惊怪什么?从前秦穆公曾经患过像这样的病,过了七天才醒。
医古文重点翻译

医古文重点翻译一、《扁鹊传》1.舍客长桑君过,扁鹊独奇之,常谨遇之。
长桑君亦知扁鹊非常人也。
出入十余年,乃呼扁鹊私坐。
翻译:食客长桑君拜访过多人,唯独扁鹊认为他奇异不凡,平常恭敬地接待他,长桑君也知道扁鹊不是一个寻常的人。
来往了十多年后,长桑君才叫去扁鹊私下坐谈。
2.扁鹊曰:“血脉治也,而何怪!昔秦穆公尝如此,七日而寤。
今主君之病与之同,不出三日必固。
”居二日半,简子寤。
翻译:扁鹊说:“血脉正常,你惊怪什么?!从前秦穆公曾经如此,七天后就苏醒了。
如今主君的病和他的相同,不出三天一定痊愈。
”过了两天半,赵简子就苏醒了。
3.闻病之阳,论得其阴;闻病之阴,论得其阳。
病应见于大表,不出千里,决者至众,不可曲止也。
翻译:只要听到了疾病的外在症状,就能推知其内在病机;只要听到了疾病的内在病机,就能推知其外在症状。
疾病表现在人的表体,病人只要不在千里之外,我确诊的根据一定很多,不能一一详尽。
4.使圣人预知微,能使良医得蚤从事,则疾可已,身可活也。
人之所病,病疾多;而医之所病,病道少。
翻译:假使身居高位的人在疾患还没有显示征兆的时候就预先知道染上了病邪,能够让良医得以尽早进行治疗,那么疾病就能痊愈,身体可以存活。
人们担忧的事情,是担忧疾病多;而医生担忧的事情,是担忧治病的方法少。
二、《华佗传》1.游学徐士,兼通数经。
沛相陈珪举孝廉,太尉黄琬辟,皆不就。
翻译:离开家乡,到徐州地区求学,通晓数种儒家经典。
沛国的相陈圭推荐他为孝廉,太尉黄琬征召任用,(他)都不去就任。
2.即如佗言,立吐蛇一枚,悬车边,欲造佗。
佗尚未还,小儿戏门前,逆见,自相谓曰:似逢我公,车边病是也。
翻译:他们马上照华佗的话去做,病人吃下后立即吐出寄生虫一条,把虫悬挂在车边,想去往华佗家去(拜谢)。
华佗还没有回家,他的两个孩子在门口玩耍,迎面看见他们,小孩相互告诉说:“像是遇见咱们的父亲了,车边挂着的‘病' 就是证明啦。
3.于是传付许狱,考验首服。
医古文翻译

医古文重点句子(521出品,必为精品)1.扁鹊曰:“血脉治也,而何怪!昔秦穆公尝如此,七日而寤。
今主君之病与之同,不出三日必间。
”居二日半,简子寤。
〔译文〕扁鹊说:“血脉正常,你们惊怪什么呢?从前秦穆公曾经如此,七天后醒了过来。
现在您主君的疾病跟秦穆公相同,不出三天必然痊愈。
”过了两天半,简子就苏醒了。
2.使圣人预知微,能使良医得蚤从事,则疾可已,身可活也。
人之所病,病疾多;而医之所病,病道少。
〔译文〕假使像圣人那样预先洞察隐微的病情,能让高明的医生及早治疗,那么疾病可以治愈,身体可以存活。
人们所担忧的,是担忧疾病多;而医生所担忧的,是担忧治病方法少。
3.即如佗言,立吐虵一枚,县车边,欲造佗。
佗尙未还,小儿戏门前,逆见,自相谓曰:“似逢我公,车边病是也。
”〔译文〕病人就按照华佗说的去做,立刻吐出一条蛇状的寄生虫,把它悬挂在车边,想去拜访华佗。
华佗还没回家,他的小孩在门前玩耍,迎面看到来客,便自言自语道:“好象遇到过我父亲,车边挂的寄生虫就是证明。
”4.佗语吴曰:“人体欲得劳动,但不当使极尔。
动摇则谷气得消,血脉流通,病不得生,譬犹户枢不朽是也。
“〔译文〕华佗告诉吴普说:“人的身体要得到运动,只是不应当使身体疲惫罢了。
活动后水谷精气得以消化,血脉能够畅通,疾病就不会产生,比如门轴不会腐烂就是这个道理。
5.即慨然曰:“士苟精一艺,以推及物之仁,虽不仕于时,犹仕也。
”乃焚弃向所习举子业,一于医致力焉。
〔译文〕(朱丹溪)便慨然地说:“读书人能精通一门技艺,用来推行由己而及于众人的仁爱,即使在当世没有出仕,也像做官一样了。
”于是全部毁弃原先所学的科举学业,专心在医学方面尽力。
6.左丘明有云:“仁人之言,其利溥哉!”信矣。
若翁者,殆古所谓直谅多闻之益友,又可以医师少之哉?〔译文〕左丘明曾说:“仁德之人的教诲,它的益处真大呀!”确实如此啊。
像丹溪翁这样的人,大概就是古代所说的正直、诚信、博学多闻的良师益友,又怎能因是医生而轻视他呢?7.医经者,原人血脉、经落、骨髓、阴阳、表里,以起百病之本,死生之分,而用度箴石汤火所施,调百药齐和之所宜。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1、使圣人预知微,能使良医得蚤从事,则疾可已,身可活也。
人之所病,病疾多,而医之所病,病道少。
译文:假使圣明之人能预先知道潜在的疾病苗头,能让好医生得以及早治疗,那么病能治愈,人也能存活。
人们所担忧的是疾病多,而医生所担忧的是治病的方法少。
2、然本作士人,以医见业,意常自悔。
后太祖亲理,得病笃重,使佗专视。
佗曰:“此近难济,恒事攻治,可延岁月。
”佗久远家思归,因曰:“当得家书,方欲暂还耳。
”到家,辞以妻病,数乞期不反。
太祖累书呼,又敕郡县发遣,佗恃能厌食事,犹不上道。
太祖大怒,使人往检:若妻信病,赐小豆四十斛,宽假限日;若其虚诈,便收送之。
于是传付许狱,考验首服。
荀彧请曰:“佗术实工,人命所县,宜含宥之。
”太祖曰:“不忧,天下当无此鼠辈耶?”遂考竟佗。
佗临死,出一卷书与狱吏,曰:“此可以活人。
”吏畏法不受,佗亦不强,索火烧之。
佗死后,太祖头风未除。
太祖曰:“佗能愈此。
小人养吾病,欲以自重,然吾不杀此子,亦终当不为我断此根原耳。
”及后爱子仓舒病困,太祖叹曰:“吾悔杀华佗,今此儿强死也。
”译文:然而本来是读书人,因医术高明才做了医生这个职业,常常自己懊悔。
后来曹操亲自理政,得病很严重,让华佗专门为他诊治。
华佗说:“这病近乎难以治愈,经常从事治疗,还能延长寿命。
”华佗长时间远离家室想回去,于是说:“刚刚收到家信,正想要暂时回去一下。
”到家以后,用妻子患病来推辞,多次请求拖延假期不返回。
曹操多次写信请他,又令地方政府催发遣送,华佗依仗本领讨厌靠侍奉人食俸禄,还是不起程。
曹操十分恼怒,派人前往调查:如果其妻确实有病,就馈赠小豆四十斛,宽限假期;如果他弄虚作假骗人,就逮捕押送他。
于是华佗被解交到许昌监狱,拷问审核,招供认罪。
荀彧请求说:“华佗医术委实高明,是关系到人命的人,应当宽容饶恕他。
”曹操说:“不用担忧,天下难道没有这类小人吗?”于是在狱中处死了华佗。
华佗临死前,拿出一卷书给狱吏,说:“这书可以用来救活人命。
”狱吏惧怕法律而不接受,华佗也不勉强,索取火种把书烧掉了。
华佗死后,曹操头风没有痊愈。
曹操说:“华佗能治愈这病,只是这小子存心不予根治,想用来抬高自己,然而即使我不杀这小子,他到了也不会替我断绝这病根。
”到后来曹操心爱的儿子仓舒患病危重,曹操感叹说:“我后悔杀了华佗,使这孩子活活死去。
”3、医经者,原人血脉、经落、骨髓、阴阳、表里,以起百病之本,死生之分,而用度箴石汤火所施,调百药齐和之所宜。
至齐之得,犹慈石取铁,以物相使。
拙者失理,以愈为剧,以生为死。
译文:医经是探究人的血脉、经络、骨髓、阴阳、表里等生理状况,用来阐发各种疾病的根源,区别死生的界限,并且用它推断针刺、砭石、汤药、艾灸等施治的方法,调制各种适宜病情的调配和洽的药剂。
最好的药剂的功效,,就好像磁石吸铁,凭借药物之间各自的性能,互相促进发挥作用。
不高明的医生违背医理,把轻病治成重病,把能救活的病人治死。
4、经方者,本草石之寒温,量疾病之浅深,假药味之滋,因气感之宜,辩五苦六辛,致水火之齐,以通闭解结,反之于平。
及失其宜者,以热宜热,以寒增寒,精气内伤,不见于外,是所独失也。
故谚曰:“有病不治,常得中医。
”译文:医药方书,是根据各种药物的寒温性质,衡量疾病的轻重浅深,凭借着药物的性味功能,考虑人对四时气候感受适宜的情况,辨别药物的各种性味,制成寒凉与温热的药剂,用来使闭阻疏通,使郁结解除,使身体恢复到正常的状态。
至于治疗失当的医生,用热药加重热病,用寒药加重寒证,精气在体内受损伤,在外部表现不出来,这是严重错误的治法。
所以谚语说:“有了病不治疗,常常能得到(良医)治疗的效果而自愈。
”5、梁陶弘景雅好摄生,研精药术。
以为《本草经》者,神农之所作,不刊之书也。
惜其年代浸远,简编残蠹,与桐、雷众记,颇或踳驳。
兴言撰缉,勒成一家,亦以雕琢经方,润色医业。
译文:梁代陶弘景素好养生,研究精通医药。
他认为《神农本草经》是神农氏所著,是一部不可刊改的经典著作。
可惜它年代渐远,书册或残缺或被虫蛀,跟桐君、雷公等人的著述,有很多杂乱。
于是著书立说,写成了具有独到见解、自成体系的要学专著,也想以此来修正经典,为医学事业增光添彩。
6、假若天机迅发,妙识玄通,蒇谋虽属乎生知,标格亦资于诂训,未尝有行不由径,出不由户者也。
然刻意研精,探微索隐,或识契真要,则目牛无全。
故动则有成,犹鬼神幽赞,而命世奇杰,时时间出焉。
则周有秦公,汉有淳于公,魏有张公、华公,皆得斯妙道者也。
咸日新其用,大济蒸人,华叶递荣,声实相副。
盖教之著矣,亦天之假也。
译文:假若天资聪敏,能认识通晓玄妙的道理,完备的智慧虽属于天生的,但对古籍的规范理解还要依凭前人的训释注解,从未有行走不由路,出入不从门的人。
然而专心致志研究精通,探索精深微妙的含义,如果能认识符合《内径》的真谛要道,那就(会在临床实践中)得心应手。
因而一动就有成效,好像鬼神在暗中帮助,因而闻名于世的非凡杰出的医家,经常间或出现。
原来周代有秦越人,汉代有淳于意,魏时有张仲景、华佗,他们都是掌握了这奥妙道理的人啊。
他们都能一天天地使它的效用创新,大大的救助了众人,像花叶一样相继繁荣,声明和实际相符合。
这大概是医教的昌明,也是上天的赐予。
7、洪惟我后,勤衰兆庶,迪帝轩之遗烈,祗文母之慈训,命百工以修政令,敕大医以谨方技。
深惟针艾之法,旧列王官之守,人命所系,日用尤急,思革其谬,永济于民。
译文:只有我们皇上,深切同情百姓,继承黄帝的未竟事业,遵奉母后的仁慈教导,命令百官修订政策法令,诏令医家重视医学技术。
深念针灸技术,过去就列入官府的职守,关系到人的生命,日常使用尤其重要,想要纠正前代的错误,以永远救助百姓。
8、《内经》者,三坟之一。
盖自轩辕帝同岐伯、鬼臾区等六臣互相讨论,发明至理,以遗教后世。
其文义高古渊微,上极天文,下穷地纪,中悉人事。
大而阴阳变化,小而草木昆虫,音律象数之肇端,藏府经络之曲折,糜不缕指而罗列焉。
大哉至哉!垂不朽之仁慈,开生民之寿域。
其为德也,与天地同,与日月并,岂直规规治疾方术已哉?译文:《内经》是伏羲、神农、黄帝所著古籍之一。
大概从轩辕黄帝同岐伯、鬼臾区等六位臣子互相讨论商议,阐发说明高深的医理把它流传下来教诲后代的,它的文义古远深奥,对上彻底探求了天文,向下彻底探求了地理,在中间详细了解了人的生理病理。
大到阴阳的变化,小到草木昆虫的生态,以及音律象数之学的开端,脏腑经络的本末原委,没有哪一个不详尽地指出并一一陈述的。
博大呀,高深呀!它赐给(人民)永久的恩惠,开拓了人民的长寿的境界。
它建立的功德,与天地同在,与日月并存,难道仅仅是小小的治病方术而已吗?9、吾友鞫通吴子,怀救世之心,秉超悟之哲,嗜学不厌,研理务精,抗志以希古人,虚心而师百氏。
病斯世之贸贸也,述先贤之格言,摅生平之心得,穷源竟委,作为是书。
然犹未敢自信,且俱世之未信之也,藏诸笥者久之。
译文:我的朋友吴鞠通先生,怀着救助世人的心愿,凭借超人的智慧,酷爱学习从不满足,研究医理务必精深,坚持高尚的志向而仰慕古代圣贤,虚心学习而以百家为师。
他为这时代的人蒙昧无知而担忧,因此就阐述前代名家的理论,又抒以自己平生的心得体会,穷究瘟病的源流,才写成这部书。
然而还是不敢相信自己,而且也担心世人不相信这部书,把它藏在书箱里已经很久了。
10、纵少觉悟,咸叹恨于所遇之初,而不知慎众险于未兆。
是由恒侯抱将死之疾,而怒扁鹊之先见,以觉痛之日,为受病之始也。
译文:纵使稍稍明白些,也都是在开始染上疾病时感叹遗憾,却不知道在各处危险未露出苗头时对之慎重。
这就像桓侯身染将死的疾患,却怒怨扁鹊的预见,把感觉到病痛的时间当作得病的开始。
11、然必也大小方圆全其才,仁圣工巧全其用,能会精神于相与之际,烛幽隐于玄冥之间者,斯足谓之真医,而可以当性命之任矣。
译文:这样看来,一定要胆大心细,行方智圆,使其才能全面,能使望闻问切四诊全面发挥其作用,能在接触病人的时候集中精神,能在别人不明了病情的时候指出隐秘的症候的医生,才足以称得上真正的医生,而可以担当保全性命的重任。
12、夫学在躬行,不在讲也。
圣学莫如仁,先生能以术仁其民,使无夭札,是即孔子老安少怀之学也。
素位而行学,孰大于是,而何必舍之以他求?译文:学说贵在亲自实践,而不在夸夸其谈。
神圣的学说没有什么比得上仁学,一瓢先生能用医术仁爱民众,使他们不因疾病死亡,这就是孔子使老年人安逸、使年轻人怀归的学说。
不贪求名位而奉行仁爱之学,有什么比这更高尚,却为何一定要舍弃它而贪求别的呢?13、仆昔疾病,性命危笃,而时虽十周、程、张朱何益?而先生独能以一刀圭活之,仆所以心折而信以为不朽之人也。
虑此外必有异案良方,可以拯人,可以寿世者,辑而传焉,当高出语录陈言万万。
译文:我过去患了重病,生命垂危,那时即使有再多的周敦颐、程氏兄弟、张载、朱熹又有什么用处?而薛一瓢先生独自能用高超的医术救活我,这就是我衷心佩服并确实认为他是个不可磨灭之人的原因。
我考虑除此之外,肯定有可以救活人命使世人长寿的奇异的医案和好的方剂,若辑录起来传播开去,会高出理学的陈词滥调万万倍。