《汉书·霍光传》原文及译文分析
汉书《霍光传》原文及翻译

汉书《霍光传》原文及翻译(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!汉书《霍光传》原文及翻译【导语】:原文:霍光,字子孟,票骑将军去病弟也,河东平阳人。
《汉书·霍光传》原文及译文名师优质资料

《汉书·霍光传》原文及译文2016-08-03 zsxluck转自Emily瑤修改微信分享:《汉书·霍光传》【原文】霍光字子孟,票骑将军去病弟也①。
父中孺②,河东平阳人也③,以县吏给事平阳侯家④,与侍者卫少兄私通而生去病。
中孺吏毕归家,娶妇生光,因绝不相闻。
久之,少兄女弟子夫得幸于武帝,立为皇后,去病以皇后姊子贵幸。
既壮大,乃自知父为霍中孺,未及求问。
会为票骑将军击匈奴,道出河东,河东太守郊迎,负弩矢先驱⑤,至平阳传舍⑥,遣吏迎霍中孺。
中孺趋入拜谒,将军迎拜,因跪曰:"去病不早自知为大人遗体也⑦。
"中孺扶服叩头⑧,曰:"老臣得托命将军,此天力也。
"去病大为中孺买田宅奴婢而去。
还,复过焉,乃将光西至长安,时年十余岁,任光为郎,稍迁诸曹侍中⑨。
去病死后,光为奉车都尉光禄大夫⑩,出则奉车,入侍左右,出入禁闼二十余年,小心谨慎,未尝有过,甚见亲信。
【注释】①票骑将军:官名,地位仅次于大将军。
票骑,通"骠骑"。
去病:即霍去病,西汉名将。
②中(zhònɡ)孺:即霍仲孺。
中,通"仲"。
③河东:郡名,今山西境内黄河以东之地。
平阳:县名,在今山西临汾南。
④给(jǐ)事:供职,服役。
⑤先驱:在前面领路。
⑥传(zhuàn)舍:古代供来往行人休息的处所。
⑦遗体:留下来的身体,这是说子女的身体是父母留下来的。
⑧扶服:通"匍匐"。
⑨诸曹侍中:负责掌管尚书各部门的侍中。
诸曹,即左右曹。
诸曹、侍中都是加官名。
⑩奉车都尉:官名,掌管皇帝出行时的车驾。
光禄大夫:汉武帝太初元年,郎中令改为光禄勋,郎中令属下的中大夫改为光禄大夫,掌顾问应对。
禁闼(tà):皇宫中的门,此指皇帝居住的地方。
【译文】霍光字子孟,是骠骑将军霍去病的弟弟。
他的父亲霍仲孺,河东郡平阳县人,早年曾以县吏的身份被派往平阳侯家当差,与平阳侯家的侍女卫少兄私通,生下了霍去病。
霍光文言文翻译

霍光文言文翻译1. 急求霍光文言文译文霍光,字子孟,约生于汉武帝元光年间,卒于汉宣帝地节二年(前68年)。
河东平阳(今山西临汾市)人。
他跟随汉武帝近30年,是武帝时期的重要谋臣。
汉武帝死后,他受命为汉昭帝的辅政大臣,执掌汉室最高权力近20年,为汉室的安定和中兴建立了功勋,成为西汉历史发展中的重要政治人物。
麒麟阁十一功臣第一。
霍光是西汉著名将领霍去病的同父异母之弟。
其父霍仲孺先在平阳侯曹襄府中为吏,与平阳侯的侍女卫少儿私通生霍去病,后归家娶妻生霍光。
至霍去病在京城任将后,方知他的生身之父为霍仲孺。
汉武帝元朔四年(前119年),二十一岁的霍去病以骠骑将军之职率兵出击匈奴,路过河东,方与其父相认,并为其购买了大片田地房产及奴婢。
当时,霍光仅十多岁。
霍去病得胜还京时,遂将霍光带至京都长安,将其安置于自己帐下,任郎官,后升为诸曹侍中,参谋军事。
两年后,霍去病去世,霍光做了汉武帝的奉车都尉,享受光禄大夫待遇,负责保卫汉武帝的安全,所谓“出则奉车,入侍左右”。
在跟随汉武帝时期,他谨慎小心,受到汉武帝的极大信任,同时,他也从错综复杂的宫廷斗争中得到锻炼,为他以后主持政务奠定了基础。
汉武帝末年,围绕继位问题的一场明争暗斗已经逐步展开。
武帝征和二年(前91年),武帝悉心培养的太子刘据因巫蛊之祸被逼自杀,这场斗争就更趋于表面化。
汉武帝为了避免他死后政局发生变乱,抑制其子刘旦、刘胥的势力,将幼子弗陵立为太子,随即将其母钩弋夫人处死,以绝母后专权之患。
不久,便命画工画了一幅周公背负周成王的图画赐予霍光,嘱托霍光像当年周公辅佐年幼的周成王一样辅佐刘弗陵。
武帝后元二年(前87年)春,汉武帝病死,霍光正式接受汉武帝遗诏,成为汉昭帝刘弗陵的辅命大臣,与车骑将军金日磾、左将军上官桀、御史大夫桑弘羊等人共同辅佐朝政。
从此,霍光掌握了汉朝 *** 的最高权力。
“帝年八岁,政事一决于光”。
帝位的确定,不等于争夺帝位的斗争的结束。
相反,更引起了激烈的政治斗争。
《汗书——霍光传》

出自:班固的《汗书——霍光传》原文:初,霍氏奢侈,茂陵徐生曰:“霍氏必亡。
夫奢则不逊,不逊必侮上。
侮上者,逆道也,在人之右,众必害之。
霍氏秉权日久,害之者多矣。
天下害之,而又行以逆道,不亡何待!”乃上疏言:“霍氏泰盛,陛下即爱厚之,宜以时抑制,无使至亡。
”书三上,辄报闻。
其后霍氏诛灭,而告霍氏者皆封,人为徐生上书曰:“臣闻客有过主人者,见其灶直突,傍有积薪,客谓主人:…更为曲突,远徙其薪,不者且有火患。
‟主人嘿然不应。
俄而家果失火,邻里共救之,幸而得息。
于是杀牛置酒,谢其邻人,灼烂者在于上行,馀各以功次坐,而不录言曲突者。
人谓主人曰:…乡使听客之言,不费牛酒,终亡火患。
今论功而请宾,曲突徙薪无恩泽,焦头烂额为上客邪?‟主人乃寤而请之。
今茂陵徐福,数上书言霍氏且有变,宜防绝之。
乡使福说得行,则国无裂土出爵之费,臣无逆乱诛灭之败。
往事既已,而福独不蒙其功,唯陛下察之,贵徙薪曲突之策,使居焦发灼烂之右。
”上乃赐福帛十匹,后以为郎。
翻译:当初,霍光族人骄横奢侈,茂陵徐生说:“霍氏一定会灭亡。
因为骄奢的人不懂得谦让,不谦让就会对皇上不尊敬,不尊敬皇上,这是大逆不道。
位居众人之上,人们一定嫉恨他们。
霍家人掌权时间如此长,嫉恨他们的人自然也多。
天下人嫉恨他们,而他们的行为又违反礼仪,不灭亡,更待何时!”于是上书说:“霍家太兴盛了,陛下既然很宠爱霍家,就应该加以抑制,不使它灭亡。
”上书三次,只回答说知道了。
后来霍家诛灭,而告发霍家的人都受到封赏,有人为徐生上书说:“我听说有一位客人看望主人,看见主人家的灶上的烟囱是直的,旁边堆着柴,客人告诉主人,应该将烟囱改为弯曲的,将柴移远,不然会有火灾。
主人很不高兴,没有回答。
不一会儿家里果然失火,邻居共同救火,幸好被熄灭了。
于是主人家杀牛摆酒,向邻里道谢,被烧伤的人在上席,其余的以功劳大小依次坐下,而不请建议将烟囱改变的人。
有人对主人说:“当初要是听从了那位客人的话,就可以不破费牛酒,而且没有火灾。
中考语文复习《汉书霍光传》(节选)文言文详解(pdf)

初,霍氏奢侈,茂陵徐生曰:“霍氏必亡。
夫奢则不逊,不逊必侮上。
侮上者,逆道也。
在人之右,众必害之。
霍氏秉权日久,害之者多矣。
天下害之,而又行以逆道,不亡何待!”乃上疏言“霍氏泰盛,陛下即爱厚之,宜以时抑制,无使至亡。
”书三上,辄报闻。
其后霍氏诛灭,而告霍氏者皆封。
人为徐生上书曰:“臣闻客有过主人者,见其灶直突,傍有积薪,客谓主人,更为曲突,远徙其薪,不者将有火患。
主人嘿然不应。
俄而其家果失火,邻里共救之,幸而得息。
于是杀牛臵酒,谢其邻人,灼烂者在于上行,余各以功次坐,而不录言曲突者。
人谓主人曰:‘向使听客之言,不费牛酒,终亡火患。
今论功而请宾,曲突徙薪亡恩泽,焦头烂额为上客耶?’主人乃寤而请之。
今茂陵徐福数上书言霍氏且有变,宜防绝之。
向使福说得行,则国亡裂土出爵之费,臣亡逆乱诛灭之败。
往事既已,而福独不蒙其功,唯陛下察之,贵徙薪曲突之策,使居焦发灼烂之右。
”上乃赐福帛十匹,后以为郎。
16.下列句子中加点的词解释错误的一项是(3分)A.不逊必侮.上(轻慢) B远徙.其薪(搬走)C.臣闻客有过.主人者(路过)D.在人之右.(上位,尊贵的地位)17.下列句子断句正确的一项是(3分)A. 霍氏泰盛/陛下即爱厚之/宜以时抑制无使/至亡B. 霍氏/泰盛陛下即爱厚之宜/以时抑制/无使至亡C. 霍氏/泰盛陛下即爱厚之宜/以时抑制无使/至亡D. 霍氏泰盛/陛下即爱厚之/宜以时抑制/无使至亡18.用现代汉语写出下列句子的意思。
(4分)①霍氏泰盛,陛下即爱厚之,宜以时抑制,无使至亡。
②向使听客之言,不费牛酒,终亡火患。
19.曲突徙薪故事说明什么道理?文中上书人引用曲突徙薪的故事用意是什么?(5分)16C 3分17D 3分18①“霍氏一家权势太大,陛下如果厚爱他们,就应随时约束限制,不要让他们发展到灭亡的地步!2分②当初要是听了那位客人的劝告,就不用杀牛摆酒,终究不会有火灾。
2分19 曲突徙薪故事说明应采取他人的意见与建议,防患于未然2分;文中上书人引用曲突徙薪的故事用意是皇上应该奖励有先见之明的茂陵徐生。
《汉书·霍光传》原文及译文

《汉书·霍光传》原文及译文2016-08-03 zsxluck转自Emily瑤修改微信分享:《汉书·霍光传》【原文】霍光字子孟,票骑将军去病弟也①。
父中孺②,河东平阳人也③,以县吏给事平阳侯家④,与侍者卫少兄私通而生去病。
中孺吏毕归家,娶妇生光,因绝不相闻。
久之,少兄女弟子夫得幸于武帝,立为皇后,去病以皇后姊子贵幸。
既壮大,乃自知父为霍中孺,未及求问。
会为票骑将军击匈奴,道出河东,河东太守郊迎,负弩矢先驱⑤,至平阳传舍⑥,遣吏迎霍中孺。
中孺趋入拜谒,将军迎拜,因跪曰:"去病不早自知为大人遗体也⑦。
"中孺扶服叩头⑧,曰:"老臣得托命将军,此天力也。
"去病大为中孺买田宅奴婢而去。
还,复过焉,乃将光西至长安,时年十余岁,任光为郎,稍迁诸曹侍中⑨。
去病死后,光为奉车都尉光禄大夫⑩,出则奉车,入侍左右,出入禁闼二十余年,小心谨慎,未尝有过,甚见亲信。
【注释】①票骑将军:官名,地位仅次于大将军。
票骑,通"骠骑"。
去病:即霍去病,西汉名将。
②中(zhònɡ)孺:即霍仲孺。
中,通"仲"。
③河东:郡名,今山西境内黄河以东之地。
平阳:县名,在今山西临汾南。
④给(jǐ)事:供职,服役。
⑤先驱:在前面领路。
⑥传(zhuàn)舍:古代供来往行人休息的处所。
⑦遗体:留下来的身体,这是说子女的身体是父母留下来的。
⑧扶服:通"匍匐"。
⑨诸曹侍中:负责掌管尚书各部门的侍中。
诸曹,即左右曹。
诸曹、侍中都是加官名。
⑩奉车都尉:官名,掌管皇帝出行时的车驾。
光禄大夫:汉武帝太初元年,郎中令改为光禄勋,郎中令属下的中大夫改为光禄大夫,掌顾问应对。
禁闼(tà):皇宫中的门,此指皇帝居住的地方。
【译文】霍光字子孟,是骠骑将军霍去病的弟弟。
他的父亲霍仲孺,河东郡平阳县人,早年曾以县吏的身份被派往平阳侯家当差,与平阳侯家的侍女卫少兄私通,生下了霍去病。
汉书霍光文言文翻译

霍光,字子孟,安定临泾人也。
始以谋臣从武帝,以伐匈奴有功,封博陆侯。
武帝崩,昭帝立,光以定策安宗庙,益封万八千户,为丞相,辅政。
光子禹,以光故,封乐平侯。
光既专国政,其威权震动海内。
上官桀、桑弘羊等,皆畏其权势,莫敢有违。
光每出行,前后羽盖,仪卫甚盛,而车骑不益其数。
光每居内朝,府中备法严,不得臣下谒见。
光虽位极人臣,而性谦和,好礼让,虽在权势之地,未尝自满。
每有赏赐,皆分与之。
其下有犯法者,虽亲故,无所回避。
光既辅政,欲以德化天下,故宽其法度,省徭役,薄赋敛,以安百姓。
于是百姓乐业,户口日增,国库充实。
光又以武帝时,宫室奢侈,百姓劳苦,故大加省减,使宫室卑陋,器物粗恶,以示天下俭约。
光自奉养,亦极俭素,食不重味,衣不重彩,车马不华饰,府第不壮丽。
其所以自奉养者,欲以为天下法也。
光又尝以武帝时,边事屡兴,百姓疲弊,故休养生息,不事边事。
光自以为有功于国家,故欲以退身让贤,荐举贤良,以自赎罪。
然时人皆以光为忠臣,故光虽欲退,而朝廷不忍舍之。
光在相位二十五年,薨,谥曰敬侯。
光子禹嗣,封乐平侯。
禹子显,以显父故,封平阳侯。
显亦以显父故,封昌阳侯。
显子禹,以禹父故,封临淮侯。
禹子山,以山父故,封南乡侯。
山子崇,以崇父故,封广陵侯。
自光至崇,凡五世,皆以父任为侯。
以下为《汉书·霍光传》的文言文翻译:霍光,字子孟,安定临泾人。
起初以谋士的身份跟随汉武帝,因参与攻打匈奴有功,被封为博陆侯。
汉武帝去世后,汉昭帝即位,霍光因安定宗庙有功,增加封地一万八千户,担任丞相,辅佐朝政。
霍光之子霍禹,因霍光的原因,被封为乐平侯。
霍光一旦独揽朝政,其权势震动四海。
上官桀、桑弘羊等人,都畏惧他的权势,不敢有违抗之意。
霍光每次出行,前后都有羽盖,仪仗非常壮观,但车骑的数量并未增加。
霍光每次在内朝处理政务,府中法度森严,不得臣下觐见。
霍光虽然位居人臣之极,但性格谦和,喜好礼让,即使在权势之地,也未曾自满。
每当有赏赐,都分给手下。
霍光传

7光與左將軍桀結婚相親光長女
為桀子安妻有女年與帝相配桀因 帝姊鄂邑蓋主內安女後宮爲倢伃 數月立爲皇后父安爲票騎將軍封 桑樂侯光時休沐出桀輒入代光決 事桀父子既尊盛而德長公主
公主內行不修近幸河間丁外人桀 安欲爲外人求封幸依國家故事以 列侯尚公主者光不許又爲外人求 光祿大夫欲令得召見又不許長主 大以是怨光而桀安數爲外人求官 爵弗能得亦慙
谋害许皇后—夷族—死3000人
两年后,汉宣帝地节四年 (公元前66年),霍氏被卷 入谋害故许皇后的丑闻,同 时,宣帝也要夺回在霍家掌 握了太久的权力,霍氏被夷 族,同案死者,达三千余人。
三帝关系 武帝(六子) *衛皇后 衛太子-孫:劉病已(宣帝) 燕王旦(三子,企圖廢昭帝。自 殺 ) 廣陵王胥(四子,行失道 ) 昌邑哀王-子:(昌邑王贺) 鄂邑蓋主(長公主。內行不修。自 殺 ) *趙倢伃 弗陵(昭帝)
後桀黨與有譖光者上輒怒曰大將 軍忠臣先帝所屬以輔朕身敢有毀 者坐之自是桀等不敢復言迺謀令 長公主置酒請光伏兵格殺之因廢 帝迎立燕王為天子事發覺光盡誅 桀安弘羊外人宗族燕王蓋主皆自 殺光威震海內
解釋下加横线的詞語
1、去病不早自知爲大人遺體也 2、中孺扶服叩頭 3、任光爲郎稍遷諸曹侍中 4、察羣臣唯光任大重可屬社稷。 5、光聞之切讓王莽莽鴆殺忽
繇是與光爭權 於是蓋主、上官桀、安及弘羊皆與燕王旦通謀, 詐令人爲燕王上書言 上及皇太后親臨光喪,太中大夫任宣與侍御史 五人持節護喪事 介詞:名(省略)[主]+(介賓、副)與+ 名[次] 連詞:名+與+名(兩名不省略,無主次)
擴展閱讀(參閱古注)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《汉书·霍光传》原文及译文2016-08-03 zsxluck转自Emily瑤修改微信分享:《汉书·霍光传》【原文】霍光字子孟,票骑将军去病弟也①。
父中孺②,河东平阳人也③,以县吏给事平阳侯家④,与侍者卫少兄私通而生去病。
中孺吏毕归家,娶妇生光,因绝不相闻。
久之,少兄女弟子夫得幸于武帝,立为皇后,去病以皇后姊子贵幸。
既壮大,乃自知父为霍中孺,未及求问。
会为票骑将军击匈奴,道出河东,河东太守郊迎,负弩矢先驱⑤,至平阳传舍⑥,遣吏迎霍中孺。
中孺趋入拜谒,将军迎拜,因跪曰:"去病不早自知为大人遗体也⑦。
"中孺扶服叩头⑧,曰:"老臣得托命将军,此天力也。
"去病大为中孺买田宅奴婢而去。
还,复过焉,乃将光西至长安,时年十余岁,任光为郎,稍迁诸曹侍中⑨。
去病死后,光为奉车都尉光禄大夫⑩,出则奉车,入侍左右,出入禁闼二十余年,小心谨慎,未尝有过,甚见亲信。
【注释】①票骑将军:官名,地位仅次于大将军。
票骑,通"骠骑"。
去病:即霍去病,西汉名将。
②中(zhònɡ)孺:即霍仲孺。
中,通"仲"。
③河东:郡名,今山西境内黄河以东之地。
平阳:县名,在今山西临汾南。
④给(jǐ)事:供职,服役。
⑤先驱:在前面领路。
⑥传(zhuàn)舍:古代供来往行人休息的处所。
⑦遗体:留下来的身体,这是说子女的身体是父母留下来的。
⑧扶服:通"匍匐"。
⑨诸曹侍中:负责掌管尚书各部门的侍中。
诸曹,即左右曹。
诸曹、侍中都是加官名。
⑩奉车都尉:官名,掌管皇帝出行时的车驾。
光禄大夫:汉武帝太初元年,郎中令改为光禄勋,郎中令属下的中大夫改为光禄大夫,掌顾问应对。
禁闼(tà):皇宫中的门,此指皇帝居住的地方。
【译文】霍光字子孟,是骠骑将军霍去病的弟弟。
他的父亲霍仲孺,河东郡平阳县人,早年曾以县吏的身份被派往平阳侯家当差,与平阳侯家的侍女卫少兄私通,生下了霍去病。
霍仲孺当差期满回家,娶妻生了霍光,于是与卫少兄断绝往来,互相不通音信。
过了很久,卫少兄的妹妹卫子夫得到了汉武帝的宠爱,立为皇后,霍去病因为是皇后姐姐的儿子也很受宠爱。
霍去病长大以后,才知道自己的生父是霍仲孺,只是还没来得及寻访探问。
正巧被任命为骠骑将军出击匈奴,路过河东郡,河东郡太守到郊界上去迎接,亲自替霍去病背着弓和箭,在前面引路,到了平阳县客舍,霍去病便派遣差吏去接霍仲孺。
霍仲孺小跑着进去拜见,霍去病赶紧迎上去回拜,跪下说:"去病早先不知道自己是大人的亲骨肉。
"霍仲孺伏在地上叩头,说:"我这个老头子能把下半生托付给将军,这是老天爷的力量啊。
"霍去病为父亲购买了许多田地、房宅和奴婢,然后离去。
霍去病出征匈奴回来,又路过平阳,就带着霍光西行到了长安,这时霍光十几岁,霍光先是被任为郎官,以后不久便升为诸曹、侍中。
霍去病去世后,霍光官至奉车都尉、光禄大夫,武帝出行侍奉车驾,回宫就侍奉在身边。
出入宫廷二十余年,一直小心谨慎,从未有什么过失,很得皇帝信任。
【原文】征和二年①,卫太子为江充所败②,而燕王旦、广陵王胥皆多过失③。
是时上年老,宠姬钩弋赵倢伃有男④,上心欲以为嗣,命大臣辅之。
察群臣唯光任大重,可属社稷⑤。
上乃使黄门画者画周公负成王朝诸侯以赐光⑥。
后元二年春⑦,上游五柞宫⑧,病笃,光涕泣问曰:"如有不讳⑨,谁当嗣者?"上曰:"君未谕前画意邪?立少子,君行周公之事。
"光顿首让曰:"臣不如金日殚⑩。
"日殚亦曰:"臣外国人,不如光。
"上以光为大司马大将军,日殚为车骑将军,及太仆上官桀为左将军,搜粟都尉桑弘羊为御史大夫,皆拜卧内床下,受遗诏辅少主。
明日,武帝崩,太子袭尊号,是为孝昭皇帝。
帝年八岁,政事壹决于光。
【注释】①征和二年:公元前91年。
②卫太子为江充所败:此指武帝征和二年的巫蛊事件。
卫太子,名据,卫皇后所生。
江充与卫太子有仇,遂诬告卫太子用邪术巫蛊(巫用诅咒之术为蛊来害人)使武帝致病。
卫太子遂发兵讨伐江充,兵败被迫自杀。
③燕王旦:武帝第三子。
广陵王胥:武帝第四子。
④钩弋赵倢伃(jiéyú):昭帝的母亲。
钩弋,宫名。
健伃,通"婕妤",女官名,位同上卿,爵比列侯。
⑤属(zhǔ):托付,委托。
⑥黄门:官署名,有黄门侍郎等官,专门在宫内服务,侍奉皇帝。
⑦后元二年:公元前87年。
⑧五柞(zuò)宫:汉时的行宫,在今陕西周至东南。
⑨不讳:死的婉词。
⑩金日殚:西汉大将。
本为匈奴休屠王的太子,休屠王不降被杀,金日殚母子沦落汉宫养马,后被武帝重用,赐姓金。
大司马:是冠于将军之上的加衔,有了这个加衔,就可以辅佐朝政。
左将军:官名,位次上卿,主征伐。
御史大夫:官名,主管监察、执法,兼管重要文书图籍。
【译文】征和二年,卫太子受到江充的诬陷,发兵攻讨,兵败被迫自杀,而燕王刘旦、广陵王刘胥两人都有很多过失。
当时武帝已经年老了,宠姬钩弋夫人赵健伃生有一个儿子,武帝想立这个幼子为皇位继承人,让一位大臣辅佐他。
细察众大臣中只有霍光能担当重任,可以把国家托付给他。
于是武帝便命令宫廷画工画了一幅周公背着成王受诸侯朝见的画赐给霍光。
后元二年春天,武帝到五柞宫游玩,病情加重,霍光流着泪问道:"陛下如有不幸,谁应当是皇位继承人呢?"武帝说:"你没明白先前我赐你那幅画的意思吗?立我的小儿子,先生你像周公那样辅佐幼主。
"霍光叩头辞让说:"我不如金日殚合适。
"金日殚也说:"我是外国人,没有霍光合适。
"于是,武帝任命霍光为大司马大将军,金日殚为车骑将军,太仆上官桀为左将军,搜粟都尉桑弘羊为御史大夫,他们都在武帝卧室床前下拜受封,接受遗诏辅佐少主。
第二天,汉武帝去世,太子刘弗陵承袭皇帝尊号,他就是孝昭皇帝。
昭帝年仅八岁,国家大事统统都由霍光代为决断。
【原文】先是,后元年①,侍中仆射莽何罗与弟重合侯通谋为逆②,时光与金日殚、上官桀等共诛之,功未录③。
武帝病,封玺书曰④:"帝崩发书以从事。
"遗诏封金日为秺侯⑤,上官桀为安阳侯,光为博陆侯,皆以前捕反者功封。
时卫尉王莽子男忽侍中⑥,扬语曰:"帝崩,忽常在左右,安得遗诏封三子事!群儿自相贵耳。
"光闻之,切让王莽⑦,莽鸩杀忽⑧。
【注释】①后元年:即后元元年,公元前88年。
②侍中仆射(yè):官名,侍中的首领。
莽何罗:本姓马,东汉明帝马皇后乃其后人,不愿姓马,改其姓莽。
重合:县名,故城在今山东乐陵东,马通封在这里。
③录:登记,此指论功行赏。
④玺书:皇帝的诏书。
⑤秺(dù):县名,故城在今山东成武西北。
⑥卫尉:官名,掌管宫门警卫。
王莽:字稚叔,天水人,与西汉末年的王莽不是一个人。
⑦切让:狠狠地责备。
⑧鸩(zhèn):用鸩鸟的羽毛泡成的毒酒。
【译文】当初,后元元年,侍中仆射莽何罗与他的弟弟重合侯马通相谋反叛,霍光、金日殚、上官桀等人共同诛杀了他们,没有论功行赏。
汉武帝病重时,写下诏书封好说:"我死后打开诏书,按照上面的指示行事。
"这封遗诏封金日殚秺侯,上官桀为安阳侯,霍光为博陆侯,都是因以前捕杀反叛者有功加封的。
当时卫尉王莽的儿子王忽随侍在宫中,他扬言说:"皇帝临终前后,我常在旁边,哪里有遗诏封这三个人的事情啊!不过是这三个人互相抬高罢了。
"霍光听到这话后,狠狠地责备王莽,王莽用毒酒杀死了儿子王忽。
【原文】光为人沉静详审,长财七尺三寸①,白皙,疏眉目②,美须髯③。
每出入下殿门,止进有常处,郎仆射窃识视之④,不失尺寸,其资性端正如此。
初辅幼主,政自己出,天下想闻其风采。
殿中尝有怪,一夜群臣相惊,光召尚符玺郎⑤,郎不肯授光。
光欲夺之,郎按剑曰:"臣头可得,玺不可得也!"光甚谊之⑥。
明日,诏增此郎秩二等。
众庶莫不多光⑦。
【注释】①财:通"才"。
七尺三寸:汉制,约合今1.68米。
②疏:疏朗。
③须:嘴下边的胡子。
髯(rán):两颊上的胡子。
④识(zhì):标记。
⑤尚符玺郎:官名,掌管皇帝的印玺符节。
⑥谊:通"义",意动用法。
⑦多:称赞。
【译文】霍光为人沉着、稳重,处事审慎、周密,身高才七尺三寸,皮肤白皙,眉清目秀,胡须很美。
他每次出入宫门,上下殿阶,停走都有固定的位置,郎仆射暗中记下仔细察看,发现每次都不差分寸,他的禀性就是这样严谨,一丝不苟。
霍光开始辅佐昭帝时,政令都由他亲自颁布,天下臣民都想了解他的风度神采。
有一次,宫中闹起了鬼怪,一夜之间,大臣们都惊恐不安,霍光召见尚符玺郎,要收回玉玺,尚符玺郎不肯交给霍光。
霍光便要夺取玉玺,尚符玺郎手按着剑说:"可以杀我的头,玉玺你绝对得不到!"霍光认为他的行为很大义。
第二天,下令把这个郎官的俸禄提升了两级。
老百姓听说后,莫不夸赞霍光。
【原文】光与左将军桀结婚相亲①,光长女为桀子安妻。
有女年与帝相配,桀因帝姊鄂邑盖主内安女后宫为倢伃②,数月立为皇后。
父安为票骑将军,封桑乐侯。
光时休沐出③,桀辄入代光决事。
桀父子既尊盛,而德长公主④。
公主内行不修⑤,近幸河间丁外人。
桀、安欲为外人求封,幸依国家故事以列侯尚公主者⑥,光不许。
又为外人求光禄大夫,欲令得召见,又不许。
长主大以是怨光。
而桀、安数为外人求官爵弗能得,亦惭。
自先帝时,桀已为九卿,位在光右⑦。
及父子并为将军,有椒房中宫之重⑧,皇后亲安女,光乃其外祖,而顾专制朝事⑨,繇是与光争权⑩。
【注释】①结婚:结为儿女亲家。
古时妇之父母与夫之父母相称为婚姻。
②内(nà):送进去,后来写作"纳"。
③休沐:指休假。
汉制:中朝官(大司马、左右前后将军、侍中、左右曹、诸吏、散骑、中常侍)每五天可回私宅休沐一次。
④德:用作动词,感恩。
⑤内行不修:私生活不检点。
⑥幸:希望。
故事:旧例。
⑦右:上,当时以右为尊。
③椒(jiāo)房:皇后所居之处。
中宫:皇后的宫室,这里都代指皇后。
⑨顾:反而。
⑩繇(yóu):通"由"。
【译文】霍光与左将军上官桀结为儿女亲家,关系亲密,霍光的长女做了上官桀儿子上官安的妻子。
生有一个女儿,年龄与昭帝相当,上官桀通过昭帝姐姐鄂邑盖主的关系,把孙女送入后宫做了倢伃,过了几个月就立为了皇后。
上官安因此做了骠骑将军,并被封为桑乐侯。
每当霍光出宫休假时,上官桀就入宫代替霍光处理朝政。
上官桀父子既已得到显贵的地位,因此很感激盖主的恩德。