画蛇添足文言文翻译及注释
画蛇添足的文言文加翻译

昔者,楚人有好酒者,常以酒会友。
一日,友人数十,共饮于室。
酒酣耳热,各抒己见,谈笑风生。
忽有一人,自诩才艺,欲以画蛇为戏,以助酒兴。
于是,众人皆言:“善哉!吾等正欲一观君之画技,何不即兴一画?”此人闻言,欣然应允。
遂于白纸上挥毫泼墨,顷刻间,一条栩栩如生的蛇跃然纸上。
众人皆赞不绝口,称其画技高超,实为神笔。
然而,此人心高气傲,自觉得意忘形,遂又添一笔于蛇足之上,曰:“吾画蛇,足亦生动,更添一景,岂不美哉?”众人见其添足,窃窃私语,或有嗤笑者,或有嗟叹者。
其中一人,乃长者,缓缓言曰:“吾闻蛇者,无足而行,君画蛇足,岂非画蛇添足耶?”众人闻言,皆默然。
那人自觉失言,尴尬不已,遂无言以对。
自是之后,此人再无敢以画蛇为戏者,而众人亦不再以此类戏言相戏。
夫画蛇添足,喻指行事过度,反而弄巧成拙。
此故事虽小,然其中道理,实为人生大智慧。
盖人生在世,行事应量力而行,不可贪多求全,更不可自以为是,妄自菲薄。
如此,方能避祸免灾,得享天年。
译文:从前,楚国有一个喜欢喝酒的人,经常用酒来聚会朋友。
有一天,朋友有几十人,一起在室内喝酒。
酒喝得正高兴,大家各抒己见,谈笑风生。
忽然有一个人,自诩有才艺,想要以画蛇为游戏,来助酒兴。
于是,大家都说:“好呀!我们正想看看你的画技,你怎么不即兴画一条蛇呢?”这个人听了,欣然答应。
于是就在白纸上挥毫泼墨,转眼间,一条栩栩如生的蛇就跃然纸上。
大家都赞不绝口,称他的画技非常高超,真是神笔。
然而,这个人骄傲自大,自觉得意忘形,于是又给蛇画了一双脚,说:“我画蛇,脚也画得生动,再添一景,难道不好吗?”大家看到他画蛇脚,私下议论,有的嘲笑他,有的惋惜他。
其中一个人,是位长者,缓缓地说:“我听说蛇是没有脚的,你画蛇脚,这不是画蛇添足吗?”大家听了他这么说,都默不作声。
那个人自觉说错了话,尴尬不已,无言以对。
从那以后,这个人再也不敢以画蛇为游戏了,而大家也不再拿这类戏言来开玩笑。
画蛇添足,比喻做事过度,反而弄巧成拙。
画蛇添足的故事内容及注释 画蛇添足古文

画蛇添足的故事内容及注释画蛇添足古文原文楚有祠者①,赐其舍人②卮③酒。
舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”一人蛇先成,引④酒且⑤饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。
”未成,一人之蛇成,夺其卮,曰:“蛇固⑥无足,子安能为之足?”遂⑦饮其酒。
为蛇足者,终亡⑧其酒。
注释祠者:主持祭祀的人。
舍人:门客。
卮(zhī):古代盛酒的器皿。
引:拿,举。
且:将要。
固:本来。
遂:于是。
亡:失去。
译文楚国有个主持祭祀的人,把一壶酒赏赐给自己的门客。
门客们互相商量道:“几个人一起喝这壶酒不够分,一个人喝这壶酒还有剩余。
不如大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。
”一个人先把蛇画好了,拿起酒壶准备喝酒,他左手拿着酒壶,右手画着蛇,说:“我能够给蛇画上脚。
”他还没有把脚画完,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇本来就没有脚,你怎么能给它画上脚呢?”于是把那壶酒喝完了。
那个给蛇画脚的人,最终没有能喝到酒。
文言知识说“亡”:“亡”在文言文中有以下常见释义。
指“逃跑,出走”。
如《史记·廉颇蔺相如列传》:“怀其璧,从径道亡。
”指“丢失,失去”。
如上文中的“终亡其酒”。
又如,“亡羊补牢”。
指“死”。
如《垂老别》:“子孙阵亡尽,焉用身独完。
”指“灭亡,消灭”。
如《六国论》:“是故燕虽小国而后亡。
”指“外出不在”。
如《论语·阳货》:“孔子时其亡也,而往拜之。
”指“没有”,同“无”,读wú。
如《愚公移山》:“河曲智叟亡以应。
”历史故事“画蛇添足”曾经阻止了一场战争“画蛇添足”是大家耳熟能详的成语,比喻做了多余的事,非但无益,反而弄巧成拙。
这个故事出自战国时期著名的纵横家陈轸之口,他通过讲述这个故事,止息了一场战争。
楚怀王六年(公元前323年),楚国大将昭阳率领楚军攻打魏国,大败魏军于襄陵(今河南睢县),占领了魏国的八座城池。
随后,昭阳又移师向东,准备攻打齐国。
齐王知道后派陈轸作为使者去见昭阳,希望劝说楚军退兵。
画蛇添足文言文翻译及注释

画蛇添足文言文翻译及注释画蛇添足,源于《战国策》的成语,被用来形容做多余的事,不能锦上添花反而弄巧成拙。
画蛇添足文言文翻译是如何呢?本文是店铺整理的画蛇添足文言文翻译资料,仅供参考。
画蛇添足文言文楚有祠者,赐其舍人卮酒。
舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足!”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
画蛇添足注释1.祠(cí):祭祀。
周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。
祠者:主管祭祀的官员。
2.舍人:门客,手下办事的人。
3.卮(zhī):古代的一种盛酒器,类似壶。
4.相谓:互相商议。
5.请画地为蛇:要求大家在地上画蛇。
画地:在地面上画(画的过程)。
为蛇:画蛇(画的结果)。
6.引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。
引:拿,举。
7.蛇固无足:蛇本来就没有脚。
固:本来,原来。
8.子:对人的尊称,您;你。
9.安能:怎么能;哪能。
10.为:给;替11.遂:于是;就。
12.赐:赏赐,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。
13.为之足:给它画上脚。
足(此句中的足):画脚。
14.终:最终、最后。
15.引:拿起。
16.且:准备。
17.成:完成。
18.余:剩余。
19.足:脚。
足:画脚20.亡:丢失,失去。
21.为:给,替。
22.乃左手持卮:却,表示转折23.夺其卮曰:他的,指代先成蛇者24.遂饮其酒:那,指示代词25.终亡其酒:那,指示代词26、谓:对......说。
画蛇添足翻译古代楚国有个人祭过祖宗以后,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客一壶酒。
门客们互相商量说:“大家一起喝这壶酒不足够,一个人喝它还有剩余。
要求大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。
”一个人最先完成了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够为它画脚。
”他还没有(把脚)完成,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇本来就没有脚,你怎么能给它画脚呢?”话刚说完,就把那壶酒喝完了。
画蛇添足的文言文翻译

画蛇添足的文言文翻译画蛇添足刘向楚有祠者,赐其舍人卮酒。
舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足!”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
译文楚国有个祭祀的人,祭过祖宗以后,便把一壶祭酒赏给前来帮忙的门客。
门客们互相商量说:“这壶酒大家都来喝则不够,一个人喝会有剩余。
让咱们各自在地上比赛画蛇,谁先画好,谁就喝这壶酒。
”有一个人最先把蛇画好了。
他端起酒壶正要喝,于是左手拿着酒壶,右手继续画蛇,说:“我能够再给它添上几只脚!”可是没等他把脚画完,另一个人已把蛇画成了。
那人把那酒壶抢过去,说:“蛇本来是没有脚的,你怎能给它添上脚呢?”于是,便把壶中的酒喝了下去。
那个给蛇画脚的人最终失掉了酒。
故事道理1、做事不可多此一举了,否则有时还会失去一些东西,得不偿失,弄巧成拙。
2、无论做什么事情都要尊重客观事实,实事求是。
3、这篇寓言告诉人们,凡做一件事情,必须有具体的要求和明确的目标,要以清醒坚定的意志,追求之,完成之,不要被胜利冲昏头脑。
被胜利冲昏头脑的人,往往为盲目乐观所蔽,而招致失败。
拓展:刘向简介刘向是楚元王刘交四世孙,历经宣帝、元帝、成帝朝历任散骑谏大夫、散骑宗正、光禄大夫等职。
宣帝时,为谏大夫。
元帝时,任宗正。
后因屡次上书称引灾异,弹劾宦官外戚专权,反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释。
后又因反对恭、显下狱,被免为庶人。
成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校尉,故又世称刘中垒。
曾奉命领校秘书,所撰《别录》,为我国目录学之祖。
治《春秋谷梁传》。
据《汉书·艺文志》载,刘向有辞赋33篇,今仅存《九叹》一篇。
今存《新序》、《说苑》、《列女传》等书,《五经通义》有清人马国翰辑本。
原有集,已佚,明人辑为《刘中垒集》。
《楚辞》是刘向在前人基础上辑录的一部“楚辞”体的诗歌总集,收入战国楚人屈原、宋玉的作品以及汉代贾谊、淮南小山、庄忌、东方朔、王褒、刘向诸人的仿骚作品。
古诗为蛇足者,终亡其酒翻译赏析

古诗为蛇足者,终亡其酒翻译赏析
“为蛇足者,终亡其酒”出自文言文《画蛇添足》,其含义如下:【原文】
楚有祠者,赐其舍人卮酒。
舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”
一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足!”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
【翻译】
古代楚国有个人祭过祖宗以后,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客一壶酒。
门客们互相商量说:“大家一起喝这壶酒不足够,一个人喝它还有剩余。
要求大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。
”
一个人最先完成了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够为它画脚。
”他还没有(把脚)完成,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇本来orG就没有脚,你怎么能给它画脚呢?”话刚说完,就把那壶酒喝完了。
那个给蛇画脚的人,最终失掉了那壶酒。
---来源网络整理,仅供参考
1。
画蛇添足翻译文言文

昔有二人,共饮于堂。
一曰甲,一曰乙。
甲善画,乙善书。
酒酣耳热,甲曰:“吾画蛇,君书之。
”乙笑而许之。
于是甲援笔作蛇,其状蜿蜒,头尾相接,栩栩如生。
乙遂濡毫书之,笔走龙蛇,字迹遒劲。
观者皆称善,甲乙亦皆自得。
既而,甲复曰:“吾蛇已画成,君书已毕,何不各增一足,以成全蛇之形?”乙笑曰:“蛇本无足,增之何益?吾书亦已足矣,增之何用?”甲曰:“不然,蛇之足者,乃画蛇者意也。
君若增之,则蛇之意全矣。
吾画蛇,君书蛇,若增一足,则蛇之意与君之意合,岂非美事?”乙不能答,遂从甲言,增一足于蛇。
既成,甲乙各以己意观之,皆曰:“吾增一足,蛇之意全矣。
君书亦佳,无以复加。
”观者闻之,莫不叹服。
时有一人,姓丙,闻甲乙画蛇增足之事,心疑其非,遂问甲乙曰:“蛇固无足,何增之有?吾闻画蛇添足,适足以败蛇之形,何也?”甲乙愕然,不能对。
丙曰:“夫蛇者,曲直有则,长短有度,增之一足,则蛇之性变。
君画蛇,本欲肖蛇之形,今增一足,非蛇之性,反失蛇之真。
君书蛇,亦欲肖蛇之意,今增一足,非蛇之意,反失蛇之意。
是以画蛇添足,适足以败蛇之形,损蛇之意也。
”甲乙闻言,默然自思,始悟丙言有理。
乃曰:“吾辈愚昧,不识蛇性,妄增蛇足,以致败形损意。
自今而后,当谨记丙言,不敢再犯。
”丙笑而答曰:“蛇固无足,增之何为?画蛇者,当以蛇之性为本,不可妄加增损。
君等今日悟之,可谓明智矣。
”自是之后,甲乙皆以丙之言为训,不敢再妄增蛇足。
而丙之名,亦因画蛇添足之论而传于世。
盖画蛇添足,喻指好事多磨,欲求完美,反失其真。
故古之贤者,皆以此为戒,慎勿画蛇添足,致败好事。
此乃画蛇添足之故事,传为千古佳话。
画蛇添足文言文带翻译
昔有吴人,好画蛇。
一日,吴侯设宴,邀诸宾客,各画一蛇以助兴。
吴人自恃画技,遂挥毫泼墨,笔走龙蛇,不一时,一幅栩栩如生的蛇图跃然纸上。
观者无不赞叹,吴人亦自得其所。
时有一儒生,未及作画,见吴人得意洋洋,心中不忿。
遂决意效仿,画蛇之技,虽不如吴人,却也颇有一二。
儒生构思良久,终于落笔,其画蛇之状,亦颇得神韵。
然而,儒生心中不甘,欲求超越吴人,遂于蛇尾添上一足。
众人围观,见儒生之画,皆窃窃私语。
或曰:“蛇者,无足之物,何得添足?”或曰:“儒生此画,虽添足矣,然蛇之形态,仍不失为佳。
”吴人见状,心中窃喜,以为儒生自取其辱。
宴后,吴侯问众人:“诸君以为,何人画作最佳?”众宾客纷纷举首,指吴人曰:“吴君之画,蛇形生动,实为最佳。
”吴侯微笑,命人将儒生画作收起,以备日后观赏。
儒生闻言,心中愤懑,遂自言自语:“吾画蛇添足,固不如君,然吾心之诚意,岂是画技所能比拟?”言罢,愤然离去。
数日后,吴侯偶得一奇石,其上天然形成一蛇之形,甚是生动。
吴侯观之,不禁叹曰:“此石之蛇,形态生动,宛如吾前日所观儒生画作。
然此石之蛇,天然生成,非人力所能为之。
”遂命人将儒生画作取回,细细观赏。
吴侯观毕,对儒生曰:“吾闻画蛇添足,固不可取,然汝之心意,吾已尽知。
汝之画作,虽添足,然其意境,却胜于吾。
”儒生闻言,羞愧满面,遂拜谢吴侯。
自此,吴侯与儒生结为好友,共赏画艺,亦共论人生。
吴侯乃知,画蛇添足虽不足取,然人心之诚意,却是世间最宝贵的。
【翻译】从前有一个吴地的人,擅长画蛇。
有一天,吴侯设宴,邀请各位宾客,各自画一条蛇来助兴。
吴人自以为画技高超,于是挥毫泼墨,笔法如龙蛇般灵活,不一会儿,一幅栩栩如生的蛇图就出现在纸上。
观看的人无不赞叹,吴人也自鸣得意。
当时有一个书生,还没有来得及作画,看到吴人如此得意,心中很不服气。
于是决定效仿,他的画蛇技巧虽然不如吴人,却也颇有一番风味。
书生思考了很久,终于动笔,他画的蛇形态也颇得神韵。
然而,书生心中不甘,想要超越吴人,于是就在蛇的尾巴上添上了一足。
画蛇添足文言文拼音翻译
昔有二人,共饮一壶酒,相约以蛇为题,各绘一蛇,以为游戏。
一人善画,笔法流畅,蛇形生动;一人不善画,然欲胜之,遂于蛇尾添足,以求增其美观。
画蛇者曰:“吾蛇头昂尾低,蜿蜒曲折,犹如游龙。
”不善画者曰:“吾蛇亦然,然尾添双足,似鹿行于林,更为奇特。
”众人皆围而观之,纷纷称赞不善画者之蛇。
善画者心有不甘,遂言:“吾虽不善画,然蛇之形态,当以自然为本。
蛇本无足,何须添足?此乃画蛇添足,反失蛇之真态也。
”不善画者闻言,笑曰:“君言虽是,然吾添足之意,非为蛇,实为添一趣。
众人皆喜,何乐而不为?”众人闻之,笑而点头,以为不善画者之言有理。
然其中一人,独持异议,曰:“吾观君之蛇,虽添足,然蛇形不失。
君之蛇,虽无足,然蛇态不显。
此乃画蛇失真,非添足之过也。
”不善画者闻言,无言以对。
善画者亦不言,但以微笑应之。
众人见状,皆以为善画者已服。
未几,酒壶已空,二人遂各归其家。
不善画者心喜,以为己之蛇胜人一筹。
善画者亦喜,以为己之言行得人赞同。
一日,二人复聚,不善画者欲再以蛇为题,绘蛇比赛。
善画者曰:“吾已不再画蛇,恐失蛇之真态。
”不善画者曰:“君既已服,何不重绘一蛇,以证君之悔悟?”善画者思虑良久,终允之。
于是,二人再次以蛇为题,各绘一蛇。
不善画者仍于蛇尾添足,而善画者则绘一蛇,形态自然,无任何添加。
众人观之,皆曰:“善画者之蛇,形态自然,真蛇也;不善画者之蛇,虽添足,然蛇态已失,非蛇也。
”不善画者羞愧满面,无言以对。
自此,他不再画蛇添足,而以自然为本,绘出许多佳作。
拼音翻译:昔有二人,共饮一壶酒,相约以蛇为题,各绘一蛇,以为游戏。
yesterday, there were two people, drinking from one pot of wine, agreed to draw a snakeas the topic, each drew a snake, as a game.一人善画,笔法流畅,蛇形生动;one person was good at painting, the brushwork was smooth, the snake's shape was vivid;一人不善画,然欲胜之,遂于蛇尾添足,以求增其美观。
画蛇添足成语文言文翻译
一日,智者于山林间闲游,忽见一蛇蜿蜒于草丛之中。
蛇见智者,不惧反喜,似欲与之亲近。
智者见状,心中大喜,遂悄悄尾随,冀望能得其画技。
蛇行至一水畔,俯首于水,以尾蘸水,于沙地上画起蛇来。
智者见之,惊叹不已,欲上前观看,又恐惊扰蛇之雅兴。
于是,智者心生一计,以一枝草叶轻触蛇尾,蛇未觉,仍自顾自地画着。
智者趁机仔细观察,只见蛇以尾画圈,渐成蛇形。
蛇首、蛇身、蛇尾,无不栩栩如生。
智者心中暗自赞叹,以为蛇之画技,实乃天成,非人力所能及。
蛇画毕,起身抖动身体,将画中之蛇甩落。
智者趁机上前,欲以言语赞美蛇之技艺。
岂料,智者口才不佳,竟说出了一句荒谬之言:“蛇君画蛇,可谓神妙,吾欲学之,愿赐教一二。
”蛇闻言,不觉一愣,随即摇头,似乎在说:“吾非画蛇之人,岂能传授画技?”智者见状,心生懊悔,欲以言语弥补,却又不知如何开口。
蛇见智者尴尬,心生怜悯,遂说:“吾非画蛇,乃画水也。
吾之画技,非一日之功,乃源于自然,得天地之灵气。
君若欲学,须静心感悟,方能领悟画中之道。
”智者闻言,恍然大悟,知自己方才之失言,乃画蛇添足之举。
遂向蛇道歉,并表示今后定当谨言慎行。
蛇笑而受之,智者亦深感羞愧。
自此,智者不再妄言,专心向自然学习,感悟天地之道。
数年之后,智者之画技大进,画中所蕴含的意境,令人叹为观止。
而智者亦明白,画蛇添足,实乃自扰之谓也。
此事传至后世,成为一则寓言,告诫人们:做事要恰到好处,过犹不及。
画蛇添足,非但无益,反而有害。
智者之失言,虽一时尴尬,然终得蛇之点拨,领悟画艺真谛,亦不失为一大幸事也。
夫画蛇添足,虽为俗语,实则寓意深远。
吾辈当以此为鉴,勿让画蛇添足之举,成为自己人生之败笔。
唯有脚踏实地,循序渐进,方能成就一番事业,不负人生。
画蛇添足文言文全文翻译
昔有二人,共饮于酒肆。
一人善画蛇,一人善饮。
酒肆主人闻二人技艺,遂命二人各画蛇于纸,以决胜负。
画蛇者,左手持笔,右手执杯,旁若无人。
顷刻之间,蛇画成,栩栩如生。
观者无不赞叹,称其技艺高超。
而善饮者,则早已杯盘狼藉,醉意朦胧。
酒肆主人见状,笑道:“画蛇者,技已高矣。
然蛇无足,何不添足以成全之?”画蛇者闻言,微笑不语,提笔于蛇之尾端,添画双足。
蛇遂生动活泼,宛如游走。
酒肆主人复笑道:“蛇既添足,其形更佳。
然蛇本无毒,添足之后,反成累赘。
何不除去,以还原其真?”画蛇者闻言,沉吟片刻,遂将蛇足一一抹去。
蛇复还原,观者无不称奇。
善饮者见状,大笑道:“蛇既无足,何不画之以添其不足?”画蛇者闻言,默然良久,终无法应对。
善饮者大笑而去。
画蛇者心中不平,遂追至门外,欲与善饮者理论。
善饮者却已远去,不知所踪。
画蛇者归家,闷闷不乐。
其友问之,曰:“子何不乐?”画蛇者曰:“吾善画蛇,技艺虽高,终不如人。
今日画蛇添足,反遭人耻笑,故不乐也。
”友笑曰:“子固善画蛇,然蛇之足,非蛇之真也。
添足而去足,皆非蛇之真。
子之所以不乐,乃不知蛇之真也。
蛇之真,在于其形,不在其足。
子欲求蛇之真,岂可拘泥于形乎?”画蛇者闻言,若有所悟。
自此后,画蛇不拘泥于形,而重在神韵。
其画蛇技艺,遂日臻化境。
译文:从前有两个人,一起在酒店喝酒。
其中一个人擅长画蛇,另一个人擅长饮酒。
酒店的主人听说他们的技艺,就让他们各自在纸上画蛇,以此来决定胜负。
擅长画蛇的人,左手拿着笔,右手拿着酒杯,旁若无人。
不一会儿,蛇就画好了,栩栩如生。
观看的人无不赞叹,称赞他的技艺高超。
而擅长饮酒的人,则已经酒杯酒盅横七竖八,醉意朦胧。
酒店的主人看到这种情况,笑着说:“画蛇的人,技艺已经很高了。
但是蛇没有脚,为什么不添上脚来使它完整呢?”画蛇的人听后,微笑不语,拿起笔在蛇的尾巴上添画了两只脚。
蛇于是更加生动活泼,仿佛在游动。
酒店的主人又笑着说:“蛇既然添上了脚,形状就更加好了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
画蛇添足文言文翻译及注释
画蛇添足,源于《战国策》的成语,被用来形容做多余的事,不能锦上添花反而弄巧成拙。
画蛇添足文言文翻译是如何呢?本文是整理的画蛇添足文言文翻译资料,仅供参考。
楚有祠者,赐其舍人卮酒。
舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。
请画地为蛇,先成者饮酒。
”
一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足!”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
画蛇添足注释1.祠(cí):祭祀。
周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。
祠者:主管祭祀的官员。
2.舍人:门客,手下办事的人。
3.卮(zhī):古代的一种盛酒器,类似壶。
4.相谓:互相商议。
5.请画地为蛇:要求大家在地上画蛇。
画地:在地面上画(画的过程)。
为蛇:画蛇(画的结果)。
6.引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。
引:拿,举。
7.蛇固无足:蛇本来就没有脚。
固:本来,原来。
8.子:对人的尊称,您;你。
9.安能:怎么能;哪能。
10.为:给;替
11.遂:于是;就。
12.赐:赏赐,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。
13.为之足:给它画上脚。
足(此句中的足):画脚。
14.终:最终、最后。
15.引:拿起。
16.且:准备。
17.成:完成。
18.余:剩余。
19.足:脚。
足:画脚
20.亡:丢失,失去。
21.为:给,替。
22.乃左手持卮:却,表示转折
23.夺其卮曰:他的,指代先成蛇者
24.遂饮其酒:那,指示代词
25.终亡其酒:那,指示代词
26、谓:对......说。
画蛇添足翻译古代楚国有个人祭过祖宗以后,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客一壶酒。
门客们互相商量说:“大家一起喝这壶酒不足
够,一个人喝它还有剩余。
要求大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。
”
一个人最先完成了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够为它画脚。
”他还没有(把脚)完成,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇本来就没有脚,你怎么能给它画脚呢?”话刚说完,就把那壶酒喝完了。
那个给蛇画脚的人,最终失掉了那壶酒。
分析点评
这个故事告诉人们,蛇本来没有脚,先画成蛇的人,却将蛇添了脚,结果不成为蛇。
后遂用画蛇添足,比喻节外生枝,告诉人们做任何事都要实事求是,不卖弄聪明,否则非但不能把事情做好,反而会把事情弄砸。
不论对国家、人民或自己,都具有安全性。
这个故事的意义是肤浅的,“画蛇添足”的教训,值得我们记取。
不要因为一个小小的错误而丧失了自己本该有的东西。
" 为蛇足者,终亡其酒。
",真是可惜!
画蛇添足揭示道理1:做事不可多此一举了,否则有时还会失去一些东西,得不偿失,弄巧成拙。
2:无论做什么事情都要尊重客观事实,实事求是。
3:这篇寓言告诉人们,凡做一件事情,必须有具体的要求和明确的目标,要以清醒坚定的意志,追求之,完成之,不要被胜利冲昏头脑。
被胜利冲昏头脑的人,往往为盲目乐观所蔽,而招致失败。