产品说明书的汉英翻译文库

合集下载

4 chapter 5 产品说明书汉英翻译

4 chapter 5 产品说明书汉英翻译

Contents of Lecture Four
Part 1 Introduction of Instruction Manual Part 2 Translation of Instruction Manual Part 3 Assignment
Sunday, November 21, 2010
chineseenglishtranslationforinternationalbusinesscontentsoflecturefourpart1introductionofinstructionmanualpart2translationofinstructionmanualpart3assignment产品说明书的语言特征客观性产品说明书主要面对普通消费大众阐述产品性能特点等所以说明书的内容必须通俗易懂实事求是对产品进行客观的描述
Sunday, November 21, 2010
English College
(5)名词+过去分词 5 阀杆弯曲. . bent. The stem bent. (6)祈使句 6 请勿拆装本机或尝试执行本说明手册中未述及的程序。 Do not disassemble this machine or attempt any procedures not described in this manual. (7)省略句 7 禁忌症:尚未发现。 Contraindications: None Known
Sunday, November 21, 2010
English College
5. 全新妮唯雅美白泡沫面乳令肌肤享受澄净清新地感觉 ,配合妮维雅多重美白系列其他产品地使用可获得更为 有效地美白效果。蕴含纯净美白因子地温和配方令肌肤 澄净白皙。 NEW NIVEA VISAGE Whitening Foam instantly cleanses the skin, while supporting the whitening effect of the following NIVEA VISAGE Multiple White products. The gentle formula with White Pure Active encourages a clear, fair complexion.

中英文产品说明书PPT课件

中英文产品说明书PPT课件
从词汇上来看,其特点一般是大量使用专有名词或 专业术语和缩略词等。
2021
21
九.产品说明书英译的特点
1.专有名词或专业术语的英译 术语的准确翻译是产品说明书英译的难点。它要求译者有广
博的知识,甚至要超越原作者。因为作者没有提到的,或认为不 言自明的,正需要译者向读者做出说明和解释。
根据科技翻译的一般性原则,中文产品说明书中术语一般应 采取直译的方法。当中文术语照字面意思直接翻译成相对应、对 等的英文术语的相关信息(所指、内涵、用法)都基本吻合时, 直译法具有简单明了的效果。如:“洁面泡沫”直译为“clean foam”;食品中的“防腐剂”和“稳定剂”直译为“preservative” 和“stabilizer”等。
2021
2
二.产品说明书的功能
(一)宣传产品,指导消费
宣传产品以引起消费者的购买欲望,从而实现购买, 促进商品流通,是产品说明书的基本属性。
(二)扩大消息,促进消费
产品说明书在普及科学文化知识,扩大信息流量,在 信息传播、复制、交流、利用、反馈等方面,作用十分重 要,是因为它在社会生产过程中,实现了生产、交换、分 配、消费四个环节中交换和消费两个环节的必然链接。
(三)传播知识,创造品牌
产品说明书的内容常常涉及到知识、科技等的普及、 宣传和利用,凝聚着知识的结晶而被人们传播、吸收。生 产者实现销售,是从制作产品说明书起步,消费者认识产 品,往往是从认识产品说明书开始,是创造品牌的必须环 节。品牌可以借着产品说明书推波助澜,使品牌有形象的、 直观的视觉效果。
2021
(5)按说明书的不同性质分,可分为特殊产品说明书、一 般产品说明书等。
2021
5
五.产品说明书的结构
产品说明书的结构通常由标题、正文和落款三个部分构成。 正文是产品说明书的主题、核心部分。 (一)标题

产品英文说明书(范本)

产品英文说明书(范本)

产品英文说明书产品‎英文说明书‎篇一:‎产品说明书‎——超级胶水产品中英‎文说明书产品说明书‎髙材**** ***‎**** 原英文说‎明书 High gr‎a de Super ‎G lue Suppl‎i er: Yiu X‎i nqi Super‎Glue Prdu‎c t Factry ‎B asic inf ‎T ype: Liqu‎i d Glue 图‎片已关闭显示,点此查‎看图片已关闭显示‎,点此查看 Bran‎d Name: Be‎s t glue Md‎e l Number:‎BG-1200 P‎l ace f rig‎i n: Zhejia‎n g China (‎M ainland) ‎M aterial: ‎C yanacryla‎t e adhesiv‎e ther nam‎e:502,sup‎e r glue Pa‎c king: Cus‎t mized Vlu‎m e: 3g--30‎g Packagin‎g Delivery‎Packaging‎Detail:3g‎r ams/pc,12‎p cs/card,7‎2cards/bx ‎D elivery D‎e tail:7-30‎d ays Speci‎f icatins H‎i gh grade ‎s uper glue‎used fr d‎,rubber ,p‎l astics,me‎t al,leathe‎r,ceramic.‎..etc Supe‎r glue bnd‎s is insta‎n t bnding ‎s ingle pne‎n t adhesiv‎e that bnd‎almst all‎clse fitt‎i ng smth s‎u rface in ‎s ecnds.it ‎r equires n‎mixing ,n‎heating ,‎n lamping.‎(1) Fe‎a ture: Mat‎e rial:‎C yanacryla‎t e adhesiv‎e Glue perc‎e nt:≥7‎0% r custm‎i zed Cutti‎n g strengt‎h:≥10M‎p a peratin‎g temperat‎u re:Ar‎u nd 25°c C‎e rtificati‎n:SGS ‎,MSDS Bnds‎in:Ar‎u nd in 10s‎e cnds Spec‎i fic gravi‎t y:as ‎c ustmized ‎V alidity:‎ 12 mnt‎h s (20°c) ‎(2) Cau‎t in : 1:‎ Strng ad‎h esin t sk‎i n, dn’t p‎e el it dir‎e ctly if b‎e ing glued‎, bathing ‎i thin ht a‎t er fr a h‎i le r ipe ‎i t ff ith ‎a cetne. 2:‎ Strng ‎s mell hen ‎v latilize ‎,make sure‎t use it ‎u nder ide ‎a nd air-fl‎i ng circum‎s tance hen‎rking ith‎it fr a l‎n g time. 3‎:Seal ‎t he pen en‎d tightly ‎t prevent ‎v latilizat‎i n. 4:‎S trage und‎e r the req‎u ired cndi‎t in strict‎l y, hight‎e mperature‎r etness ‎i ll shrten‎the strag‎e perid. 5‎:Pleas‎e keep ut ‎f reach f ‎c hildren. ‎高级瞬间胶供应商:‎义乌市新奇超‎级胶水生产厂基本信‎息类型:液‎体胶品牌名称:‎最佳胶水型号:‎BG- 12‎00 产地:‎浙江中国(内地)材‎质:氰基丙烯‎酸盐黏合剂其他名称‎:502,超‎级胶水包装:‎定制容量:‎3克 - 30克‎包装及送货包装说明‎:3克/瓶,‎12瓶/卡,72卡/‎箱递货时间详情:‎ 7~30天产‎品说明高级瞬间胶适‎用于木材,橡胶,塑料‎,金属,皮革,陶瓷.‎..等超级胶水可以‎在几乎所有紧贴的光滑‎表面通过粘合剂组分几‎秒内粘结,不需要混合‎,不需要加热,不需要‎光照。

5-产品说明书翻译

5-产品说明书翻译

例3 原文: 请仔细阅读说明书,以便使本机发挥其最佳性能, 经久耐用,不出故障。
译文:
To obtain the best performance and ensure years of trouble-free use, please read this instruction manual carefully.
例2
原文:
绿源苔干有清热降压、通经络、壮筋 骨、去口臭、解酒毒的功效。 译文:
It has been proved that lvyuan Taigan is able to produce certain medical effects, namely, to allay internal heat and fever, to reduce hypertension, to regulate and strengthen bodily functions, to relieve halitosis and to dispel the effects of alcohol.
是指在翻译的过程中由于直译某个词某是指在翻译的过程中由于直译某个词某个词组短语乃至整个句子会使译文不通顺个词组短语乃至整个句子会使译文不通顺以及不符合目的语的表达习惯因而根据上以及不符合目的语的表达习惯因而根据上下文的逻辑关系从其本义出发由表及里下文的逻辑关系从其本义出发由表及里根据目的语的表达习惯选用确切的词句根据目的语的表达习惯选用确切的词句将原文内容的实质准确表达出来
2.多使用省略句,常省略冠词、介词和不重要的形容词、 副词、连词等
3.多使用祈使句以实现说服功能
4.大量使用情态动词 5.使用专业术语以实现表达的技术性和准确性 6.信息结构的安排多采用末尾焦点和后部重荷的原则

产品说明书的英文表述是

产品说明书的英文表述是

Product Instruction Manual in English IntroductionThe purpose of this document is to provide a comprehensive product instruction manual in English. It serves as a guide for users to understand the features, functionality, and proper usage of the product. This manual aims to ensure a smooth and efficient user experience, eliminating any confusion or ambiguity regarding the product.Safety Instructions1.Read the manual carefully before using the product.2.Keep the manual in a safe place for future reference.3.Follow all instructions and warnings provided.4.Only use the product for its intended purpose.5.Do not dismantle or modify the product.6.Unplug the product when not in use or during maintenance.7.Keep the product away from water and other liquids.8.Avoid using the product in extreme temperatures.9.Do not allow children or unqualified individuals to operate theproduct.10.Seek professional assistance for any repairs or technical issues.Product Features•High-quality materials and durable construction ensure long-lasting performance.•User-friendly interface for easy operation.•Multiple predefined settings to suit different user preferences.•Energy-saving mode for reduced power consumption.•Compact and lightweight design for portability.•LCD touchscreen display for intuitive navigation.•Wireless connectivity for seamless integration with other devices.•Advanced safety features to protect the user and the product.•Low maintenance requirements for hassle-free usage.•Compatibility with multiple operating systems.Getting Started1.Unboxing the Product:–Carefully unpack the product from its packaging.–Verify the contents against the provided checklist.–Remove any protective covering or packaging material.2.Product Assembly:–If required, follow the assembly instructions provided.–Ensure all components are securely connected.3.Powering On:–Connect the product to a power source using the provided cable.–Press and hold the power button until the device powers on.–Follow the on-screen instructions for initial setup.4.Basic Operations:–Familiarize yourself with the user interface and controls.–Use the touchscreen display or buttons to navigate through menus.–Follow instructions displayed on the screen for specific functions.Maintenance and Troubleshooting1.Cleaning:–Always unplug the product before cleaning.–Use a soft, dry cloth to wipe the exterior surfaces.–Avoid using water or harsh chemicals, as they may damage the product.2.Storage:–Store the product in a cool, dry place.–Protect it from dust and direct sunlight.3.Troubleshooting:–If you encounter any issues, refer to the troubleshooting section in this manual.–Follow the step-by-step instructions provided to resolve common problems.–For technical assistance, contact our customer support helpline.Warranty Information•The product comes with a limited warranty.•The warranty period and terms are specified in the warranty card.•The warranty only covers manufacturing defects and does not cover damage caused by misuse or unauthorized repairs.ConclusionThis product instruction manual provides users with essential information on the proper usage and maintenance of the product. By following the guidelines andinstructions in this manual, users will be able to maximize the benefits and longevity of the product. If you have any further questions or require assistance, please refer to the contact details provided in this manual.。

商品说明书翻译

商品说明书翻译

商品说明书翻译商品说明书翻译篇一:产品说明书的翻译产品说明书的翻译说明书主要是用来说明产品的性能、特点、用途、配方及使用方法等,服务对象是普通消费者,所以语言浅显确切,简单明了,讲究科学性和逻辑性。

它的作用旨在指导使用,所以翻译时要一丝不苟,不能有少出入。

由于商品中种类、性质不同,说明的方法。

内容也就不同。

所以在翻译时要针对不同的具体要求,努力使译文所选用词准确明了,行文简洁流畅。

一般来说,日用品说明书在说明产品性能、特点、用途等方面时,往往追求生动活泼,充满溢美之词,旨在激发人们购买、使用产品的欲望。

而药品说明书通常包含成分、主治、用法说明、注意事项、禁忌以及副作用等部分。

翻译时要读懂原文中的专用名词,然后才能准确用词,避免出错。

机械设备说明书通常包括商品特点、用途、规格、性能、结构、操作程序以及注意事项等,语言简单明了。

【例1】娃哈哈儿童营养液娃哈哈儿童营养液是由我厂和浙江医科大学医学营养系共同开发的,含有人体所需的氨基酸、维生素、微量元素等多种营养成分,尤其是对儿童生长发育所缺的钙、铁、锌作了补充,通过国家级新产品鉴定,在国内同类产品中处于领先地位。

配料:蜂蜜、山楂、红枣、枸杞、莲子、米仁、桂圆、核桃等。

成分:每100毫升含量,蛋白质1.5%以上,钙250-300毫克,铁12.5-20毫克,锌12.5-20 毫克。

净含量:每支10毫克,每盒10只,计100毫升。

储藏:本品宜存于阴凉处。

保质期一年,保存期一年半。

食用方法:早晚食用,每次1-2支。

批准文号:浙卫食准字(89)第0004-35号标准代号:Q/JB0201-89 杭州娃哈哈营养食品厂出品,浙江医科大学医学营养系监制。

【译文】 ahaha, a children’s nurishing liquid isc-develped by Hangzhu ahaha Nutritius Fd Prduct Factry and the Dept. f Medical Nutritin f Zhejiang Medical University. The liquid cntains rich amin acids, vitamins and particularly supplies children ith Ca and trace elements such as Fe and Zn essential t healthy grth. It ccupies the leading psitin in the develpment f nurishing prducts and has passed the natin-level evaluatin f nely-develped prducts. Ingredients: hney, hathrn, jujube, lycium, Chinese ltus seed, barley, lngan, alnut, etc. Nutrients: per 100ml: prtein ver1.5%, Ca 250-300 mg, Fe 12.5-20 mg, Zn 12.5-20 mg. Cntents: 10 ampules per case, 10 ml per ample, ttal 100 ml. Strage: T be kept in a cl place. Quality guarantee fr ne year and strage perid ne and a half year. Dsage: 1-2 ampules a day in the mrning and evening. Sanctin N.: Zhejiang Fd Hygiene Permit (89)0004-35 Standard Cde: Q/JB 0201-89 Manufactured by: Hangzhu ahaha Nutritius Fd Prduct Factry Supervised by: Dept.f Medical Nutritin f Zhejiang Medical University 【例2】 Care and Maintenance Yur device is a prduct f superir design and craftsmanship and shuld be treated ith care. The suggestin bel ill help yu prtect yur arranty cverage. · Keep the device dry. Precipitatin, humidity and all types f liquids r misture can cntain minerals that ill crrde electrnic circuits. If yur device des get et, remve the battery and all the device t dry pletely befre replacing it. · D nt use r stre the device in dusty, dirty areas. Its mving parts and electrnic pnents can be damaged. · D nt stre the device in ht areas. High temperatures can shrten the life f electrnic devices, damage batteries, and arp r melt certain plastics. · D nt stre the device in cld areas. hen the device returns t its nrmal temperature, misture can frm inside the device and damageelectrnic circuit bards. · D nt attempt t pen the device ther than as instructed in this guide. · D nt drp, knck, r shake the device. Rugh handling can break internal circuit bards and fine mechanics. · D nt use harsh chemicals, cleaning slvents, r strng detergents t clean the device. · D nt paint the device. Paint can clg the mving parts and prevent prper peratin. · Use a sft, clean, dry clth t clean any lenses (such as camera, prximity sensr, and light sensr lenses). · Use nly the supplied r an apprved replacement antenna. Unauthrized antennas, mdificatins, r attachments culd damage the device and may vilate regulatins gverning radi devices. · Use chargers indrs. 【译文】您的手机为设计优越、做工精良之产品,应妥善维护、保养。

产品说明书的汉英翻译

产品说明书的汉英翻译

(3) 条式风格突出,版面设计独特
由于说明书涉及的内容较多,一般采用条式排列,使 其内容清楚明了。同时为了达到吸引消费者的目的,往往 采用不同于其他产品的特殊字体和版面模式来突出该产品, 如黑体字标题、数字序号,特殊符号等。
SECTION 3
Ⅱ. 说明书的翻译技巧 根据以上所述产品说明书的语言特点,在翻译时要注意以下几点:
例如,我国的酒类根据酒精的百分比含量不同,将白
酒分为38℃、52℃、60℃等等。有译者将38℃、52℃、 60℃ⅩⅩⅩ酒译为the 38℃52℃,60℃ⅩⅩⅩ。这样直译, 外国人能否看得懂就难说了,因为他(她)们未必清楚中 国白酒的度数实为酒精的百分比含量。为了与英语表达相 吻合,最好改译成thliquors(ⅩⅩⅩ)containing 38%,52 %or 60%alcohol。
This machine is equipped with a gear transmission mechanism, and its multi-dies are arranged in line. It can draw steel, aluminum, brass and other kinds of metal wires.
SECTION 2
说出产品说明有哪些语言特点?
(1) 语言客观准确 (2) 句子结构简单 (3) 使用主观语言以加强感染力 (4) 采用条式风格的版式设计 (5) 语言表达上以严谨复杂的句子为主 (6) 多用一些短语 (7) 多用一些祈使句和简单句
ANSWER
1)---2)---4)---6)--7)
等。
SECTION 1
手机产品说明书
1. HiFi high-fidelity surround sound, deep bass sound vibrations

产品说明书翻译练习

产品说明书翻译练习

产品说明书翻译练习1.英译汉Operating Instructions For Philips Juice ExtractorThank you for your purchase of Philips Juice Extractor.With this juice extractor you can make 100% pure fruit juice and vegetable juice.The appliance is simple to use and very easy to clean.How to useCheck if the lid is correctly placed.For your safety: the appliance can only operate when the lid has been correctly mounted onto the base unit.Wash the fruits or vegetables and cut them in pieces to fit into the feeding tube.Switch the appliance on by pressing the on/off switch.Put the pieces into the feeding tube and press them gently downwards with the pusher.After the juice has stopped flowing, switch the appliance off and wait for the sieve to come to a complete standstill before removing the juice jug or cup.Maximum operating time:5 minutes on, 2 minutes off.2.汉译英升华牌电热水壶本厂生产的电热水壶是最新流行快速煮沸开水及饮料的家用电器产品。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档