浅议法语中的日语外来词

合集下载

小议汉语中的日源外来词

小议汉语中的日源外来词

小议汉语中的日源外来词汉语中有一类外来词源于日语,即所谓汉语中的日源外来词。

笔者常常因为难以辨别它们,从而不把它们当作外来词考虑。

为了探究这个问题,笔者查阅了一些资料,来考证这一说法。

标签:日语现代汉语词汇外来词语言文化一《上海文学》(2008年随笔精品·第二辑·守望灵魂)发表了王彬彬的一篇文章——《隔在中西之间的日本——现代汉语中的日语“外来语”问题》,这篇文章表示,在今天我们所使用的汉语中的社会和人文科学方面的名词、术语中,有70%是从日本输入的,是日本人对西方相应语词的翻译。

这些词传入中国后,便在汉语中牢牢扎根。

“我们每天用以高谈阔论、冥思苦想和‘说东道西’时的概念,竟大都是日本人弄出来的。

”例如:“寿司”“劳动”“服务”“组织”“纪律”“政治”“革命”“政府”“政党”“方针”“政策”“申请”“解释”“理论”“哲学”“原则”“经济”“科学”“商业”“干部”“健康”“社会主义”“资本主义”“法律”“封建”“共和”“美学”“文学”“美术”“抽象”“取缔”“取消”“引渡”“样”“手续”“积极的”“消极的”“具体的”“目的”“宗旨”“权利”“义务”“当事者”“所为”“意思”“代表”“强制执行”“第三者”“场合”“打消”“动员令”“无某某之必要”“律”“律师”“代价”“亲属”“继承”“债权人”“债务人”“原素”“要素”“偶素”“常素”“损害赔偿”“法人”“重婚罪”“条件”“契约”“从而”“如何如何”“卫生”“文凭”“盲从”“同化”“代表”“压力”“排外”“野蛮”“公敌”“发起”“旨趣”“派出所”“警察”“宪兵”“检察官”“水体”等等。

这篇文章同时还提出了一个观点:“如果我们将引进的所有汉语外来日文词剔除干净,一个现代的中国读书人几乎就不能写文章或说话了。

”这恐怕是大多数中国人所没有想到的:自唐朝以来,日本以我国为师,为何现代汉语中会有大量词汇来自日语呢?这恐怕与近代世界、亚洲和中国的历史不无关系。

由日语外来词透析日本吸收外来文化特征

由日语外来词透析日本吸收外来文化特征

由日语外来语透析日本吸收外来文化特征来源:中国论文下载中心 [ 10-03-24 15:24:00 ] 作者:闫志章编辑:studa090420论文关键词:日语外采语文化特征论文摘要:在现代日语中,外来语及其丰富。

外来语是日本人语言生活、精神生活、文化生活的重要组成部分,反映了日本吸收外国文化的丰富程度和积极态度。

通过对日语外来语产生的历史背景和原因进行分析,从而进一步了解日本民族吸收外来文化的特征。

日语词汇分为和语、汉语、外来语和混合语。

日语在其漫长的历史发展过程中,从他民族语言中吸收了大量词汇。

从经济、政治、文化、生活的国际化,语言也随之进入国际化。

据统计,日语中的外来语占到词汇总量的 10.1%,其中大部分已经成为日语的基本词汇。

这些外来语的传入不但丰富日语词汇,同时也折射出日本民族吸收外来文化的轨迹。

一、语外来语的定义“外来语就是从外国语言中吸收、同化,作为日语使用的词语。

……从中国传来的汉语是广义上的外来语,但是在日本一般不称为外来语。

”卯所谓外来语就是他民族的词汇作为文化的一部分,被吸收进来,成为本族语言的一部分日语中的外来语通常是音译而来,用片假名进行标注。

狭义的日语外来语不包括近代以前从中国吸收的汉语,是以欧美语言中吸收的词汇。

但是近代之后从中国吸收的“一、/”(麻将)、“芋j一”(饺子)、“多才于工一”(老酒)、“、/”(面子)等被看作是外来语。

广义的日语外来语是从其他民族语言中吸收来的词汇,作为日语词汇的一部分进行使用。

因此外来语有两个特点:一是原语是外语;另一个当作日语进行使用。

从这一点来看,日语中的汉语同样属于外来语,汉语不是日语固有的词汇 (和语),它是受中国文化影响的产物。

二吸收外来语的原因外来语进入日语的速度快,数量大,几乎涉及到社会生活的方方面面。

这其中有着其深刻的社会原因与心理背景。

从客观上讲,日本与世界各地的交往愈来愈频繁与密切,日本对世界上发生的政治、经济、文化方面的变化及其关注,由此使大量的政治、经济、文化方面的外来语进入日语。

中日外来语词汇比较

中日外来语词汇比较

中日外来语词汇比较语言的发展需要借鉴外来语汇,历史上无论哪个民族,都没有出现因为借鉴外来语汇而造成本民族语言颠覆的状况。

即使在借鉴程度较高的日本,大量的外来语汇涌入,也没有造成日本本民族文化的没落。

相反,由于对外来文化的大量引入,日本文化的丰富多彩性反而得到了发展。

汉语中的“外来语”一词最初来自日本语的词源研究,其拓展定义为凡无汉语语源关系的且被汉语所借用的词汇单位,叫非汉语语源词汇,即外来语或外来词。

非汉语语语源词汇,依据其语源,被分为民族外来语(来自中国少数民族语言)和国际外来语两大类。

《汉语外来语辞典》共收外来语4207条,多为希腊罗马神话和著名文学作品中的人物形象,较重要的外国人名、地名、药品、化学元素、各国货币及物品名称等。

如果说这个算比较专门的外来词收录,我也注意到普及型的《现代汉语词典》,据说将增加附录“今年来出现的新词新意”,增收近2000个大量的外来语,如WTO等词甚至保留了西文字母的拼写而非代以汉字的音译。

人们把日语词汇分为和语(日本固有词汇)、汉语、外来语、混种语四大类。

其中,日本《新明解国语辞典》对“外来语”是这样定义的:原本属于外语的词汇被引进到日语中,狭义指的是原为欧美语的这类词汇。

即广义的日语外来语包括汉语,本文就狭义的日语外来语作一些探讨。

在汉语中,其实不用翻词典,随便列举汉语中已有之英语外来词:啤酒、咖啡、巧克力、沙发、扑克、爵士、吉普车、引擎、罗曼蒂克、沙龙、歇斯底里、逻辑、模特……这些词汇已经在汉语当中根深蒂固了,其中不乏妙手天成的翻译,如幽默一词乃出自林语堂先生的手笔。

从以上例子中看出,新时期外来词有明显的特点,即直截沿用外语的多了。

在《现代汉语词典》(修定版)专门有一个附录“西文字母开头的词语”,收有38条词语。

但其他方式也是存在的,⑴直截引用原文字母形式,如:OK NBA VCD MTV SOS UFO ABC BP机⑵音译法:直截用汉字来记录外语词读音。

从社会语言学角度看新流行语中的日源“中制外来词”

从社会语言学角度看新流行语中的日源“中制外来词”

从社会语言学角度看新流行语中的日源“中制外来词”在当今社会,日源“中制外来词”成为了新流行语中的常见现象。

这些词汇大部分是从日本引入的外来词,经过了一定的修改和适应,融入了中文语境。

从社会语言学的角度来看,这种现象是语言接触和文化交流的产物,反映了社会发展和文化变迁的需要。

进入新时代后,由于全球化的影响,各国之间的联系更加紧密,文化交流也日益频繁。

在这种背景下,各种外来文化的影响不可避免地涌入每个国家的语境中。

在中国,由于与日本的经济、文化交流日益密切,许多日本的社会现象和文化产品开始在中国流行起来。

为了方便交流和表达,日源“中制外来词”迅速在中国流行开来。

新流行语中的日源“中制外来词”除了反映了社会文化的接触和交流,也带有一定的文化认同和抵制的意味。

在中国,随着日本流行文化的不断普及,一些外来词汇也被中国年轻人广泛使用,这种使用不仅仅是因为词汇的方便和流行,更是因为对日本文化的认同和追求。

新流行语中的日源“中制外来词”也受到了一定的抵制和争议。

一些人认为,这些外来词汇的使用过于频繁,影响了中文的纯正性;另一些人则认为,过多地使用日源词汇会威胁到中国文化的独立性和自主性。

新流行语中的日源“中制外来词”也反映了当代中国年轻人的追求和态度。

在现代社会中,许多年轻人渴望追求新潮的事物,表达自己的个性和与众不同。

在这个过程中,使用新流行语中的日源“中制外来词”成为了他们彰显个性和独特性的方式之一。

这种现象反映了社会变迁和文化多元化的趋势,也为年轻人提供了一个表达自己的平台。

新流行语中的日源“中制外来词”是社会语言学中的一个重要现象。

它既反映了全球化背景下的文化交流和接触,又体现了中国年轻人对日本流行文化的认同和追求。

它也引发了一些争议和抵制,暴露出社会对于文化认同和保护的关注。

这种现象不仅仅是语言学研究的对象,更是社会变迁和文化变革的重要标志。

浅议法语中的日语外来词

浅议法语中的日语外来词

含义 幕 府 ,日本古时的将军职位 武 士 道 ,日本武士所遵循的精神 大 名 ,日本古代地方元首 卡 拉 01^ 和 服 ,日本传统民族服装 漫 画 ,专指现代日本流行漫画 明治 ,日本天皇年号(1868-1912) 折纸艺术 御 宅 族 ,指沉迷动漫长期在家不出门的人 刺 身 ,生鱼片 切 腹 ,日本武士视为保存尊严的自杀方式 神 道 ,日本传统宗教 新 干 线 ,日本高速火车技术 寿 司 ,日本传统食品 榻 榻 米 ,日本传统居室中供人坐卧的草席 天 妇 罗 ,油炸的食物 豆 腐 ,一种黄豆制的食物 鸟 居 ,日本神社门前的牌坊式建筑
主办
北京外国语大学
编辑
《法语学习》编辑部
地址 北 京 8936信 箱 2 9 分箱
电话
邮政编码
100089
电邮
9@ 13(311^ (11^ ⑶
出版
外语教学与研究出版社
地址 北京市西三环北路19号 发行部 (010) 88819867/69
印刷
北京联华印刷厂
编辑部编委会 主编王助 副主编 王吉会 编委王助 傅荣 王吉会 车琳 本期执行编辑 王吉会
日 语外来词大 多 直 接 按 照 日 语 罗 马 字 拼 写 方 式 传 入 法 语 ,其发音大多按照日语原本的发 音 ,其特征为词中元音和辅音的比例近乎1 :1 。在外语学习或翻译当中,如果我们能很好地掌握 这 些 本 来 中 国 人 很 熟 悉 日 语 词 汇 ,就 能 避 免 一 些 不 中 不 日 的 汉 语 。

广^1^ 、看广、擎广、擎广、擎广、參广、擎广、费广、春广、费广、擎广、參广、参广、參广、费广、參广、卜、參广、會广、费广、參广、费广、争广、參广、參广、參广、春广、參广、參广、參广、參广、參广、费广、參产、參广

从社会语言学角度看新流行语中的日源“中制外来词”

从社会语言学角度看新流行语中的日源“中制外来词”

从社会语言学角度看新流行语中的日源“中制外来词”新流行语中的日源“中制外来词”是指近年来在汉语中广泛使用的日语衍生词汇。

在社会语言学角度上看,这一现象反映了中日两国在文化、经济和科技等领域的交流与合作,同时也体现了现代社会语言变迁的特点。

本文将从社会语言学的角度探讨新流行语中的日源“中制外来词”的产生、传播和影响。

新流行语中的日源“中制外来词”产生于中日两国的文化交流。

随着中日两国在经济、科技、文化等领域的交流日益频繁,一些日本的新兴词汇也逐渐进入了中国的社会语境。

这些词汇一方面满足了中国人对新鲜事物的好奇心和需求,另一方面也反映了中日两国在社会发展中的密切联系。

随着网络和社交媒体的普及,新流行语的传播速度和范围也得到了大幅提升。

这些因素共同促成了新流行语中的日源“中制外来词”的产生。

新流行语中的日源“中制外来词”在社会语言学中具有一定的影响。

这些词汇的广泛传播改变了中国社会的语言使用习惯,也影响了中国社会的文化氛围。

一些日本流行文化词汇的使用,使得中国社会对日本文化有了更深入的了解,也促进了中日两国之间的文化交流。

这些外来词的大量涌入也给汉语语言本身带来了影响,一些传统的汉字词汇受到了冲击,同时也促成了部分新词的产生,推动了汉语的语言发展。

新流行语中的日源“中制外来词”也反映了现代社会语言变迁的特点。

随着全球化进程的加速,各国之间的交流日益频繁,外来词的流入也变得更加常见。

社会的发展也促进了语言的变迁,新事物的诞生和社会现象的多样化也需要新的词汇来进行表达。

在这样的背景下,新流行语中的日源“中制外来词”成为了社会语言变迁的一个缩影。

浅析日语外来语的使用动机和表达效果

浅析日语外来语的使用动机和表达效果

浅析日语外来语的使用动机和表达效果作者:李霞来源:《科技视界》 2013年第13期李霞(西安外事学院,陕西西安 710077)日语的词汇主要分为和语(固有的日语)、汉语、外来语几类。

其中,外来语主要是指和语和汉语以外的,从别国引入的语言,诸如英语、意大利语、德语等。

据统计近年来外来语词汇已经占到日语词汇的10%,并且还有继续增加的趋势。

它们涉及到日本政治、经济、文化、衣食住行等日常生活的各个方面,不仅出现在日本的电视、广告、杂志等上面,而且口语中使用外来语的频率也是相当之高。

基于外来语的这一特点,随着学习的深入,日语学习者越来越觉得外来语是一个难点,和语或是汉语词汇中明明有同样意义的词汇,为什么还要使用外来语代替呢。

本文将从外来语同和语、汉语的区别使用这一角度,举例简单分析日语外来语的使用动机和表达效果。

一方面,在表达新事物,新概念等日语中不曾有的意义,而日语中没有对应的较贴切的和语和汉语时,直接使用外来语来表达,如パソコン(个人电脑)、ワープロ(打字机)、ケア(照顾,护理)等词即为此例。

从明治维新开始,到二战后的高度经济成长期,日本人在不断吸收外来文化的过程中,表现出高度的好奇心,体现在语言上即是大量使用外来语,并且觉得使用外来语给人好的印象和新鲜、时髦的感觉,同时还显得高雅。

例如,把晚餐说成“ディナー”,而不用“夕食”;把“包”说成“バッグ”,而不用“鞄”等即为此例。

另一方面,使用外来语产生的表达效果可以有如下几方面的特征。

(1)使用外来语可以给听话人留下深刻印象。

例如,同样说“机会”这样的意义,既有“チャンス”又有“機会”,使用“チャンス”即特别突出强调难得的好机会,而“機会”则只是用于一般的陈述众多机遇条件中的一个或几个。

(2)使用外来语可以有缓和语气,使得表达具有并不显得那么生硬,突出对比的效果。

如广播电台的地方台,常常说成“ローカル局”而避免使用“地方局”这样明显有区分对比效果的表达,另外,说“老人”时,使用“シルバー”,显得语气缓和,将“競争相手”说成“ライバル”使得说话的语气没有那么针锋相对的感觉。

日语中的外来语及日语语言文化特点分析

日语中的外来语及日语语言文化特点分析

日语中的外来语及日语语言文化特点分析日语中有很多外来语,主要来自汉语、英语、葡萄牙语、荷兰语、法语和德语等。

这些外来语主要是在文化、科技、商务等方面的交流中引入的,丰富了日语的词汇和表达方式。

来自汉语的外来语在日语中很常见。

这些外来词主要是在日本古代与中国的文化交流中引入的,如「茶」「経済」「漢字」等。

在现代的科技领域也有很多来自汉语的外来词,如「电脑」「手机」「网络」等。

这些外来词的音读在日语中会发生变化,称为音便形。

比如「漢字」在日语中读作「かんじ」,而在汉语中读作「hàn zì」。

来自英语的外来语也非常常见。

在日本的现代化过程中,英语的影响非常大,特别是在商务和科技领域。

一些常用的外来词有「レストラン」(restaurant)、「コンピューター」(computer)、「アイスクリーム」(ice cream)等。

这些外来词保持了原词的音读和拼写,但在日语中常常添加了平假名以适应日语的发音系统。

葡萄牙语、荷兰语、法语和德语等也对日语产生了一定的影响。

这些外来词主要是在殖民时期和贸易中引入的,如「パン」(pão,葡萄牙语中的面包)、「医者」(artsen,荷兰语中的医生)、「バレンタインデー」(Valentine's Day,法语中的情人节)等。

这些外来词在日语中通常保留了原词的发音和拼写。

日语中的外来语丰富了日语的词汇和表达方式,反映了日本与其他国家的交流与合作。

日语也有一些独特的语言文化特点。

日语中有很多敬语和尊敬语的使用。

日语中有多种尊敬级别的词汇和表达方式,用来尊重和礼貌对待对方。

这种敬语的使用不仅体现了日本人的礼仪文化,也反映了社会等级和尊重传统的价值观。

日语有一套独特的谦虚表达方式。

在日语中,谦虚是一种美德,人们常常通过自谦和低调的方式来表达自己的能力和成就。

在表达感谢时,日语中通常使用「お世話になりました」(Osewa ni narimashita,我非常感谢您的照顾)这样的谦虚表达方式。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
以下是《法 兰 西 学 术 院 词 典 》收 录 的 核 心 日 语 外 来 词 :
法语 1)011831 ^613113 80 1131^11 11^61)61118 31031111:811 311(10
^81)11^1 1^3^61110110
含义 盆 栽 ,微缩的植物景观摆设 艺 伎 ,日本从事传统歌舞表演的女性 围棋,起源于中国的棋子竞技游戏 俳 句 ,日本传统诗歌形式 花 道 ,日本插花摆设艺术 柔 术 ,一种体现人体关节柔韧性的运动 柔 道 ,日本传统武术 柔道家 歌 舞 伎 ,日本传统歌舞表演艺术 字画滚动条,多悬挂于墙壁作为装饰
八卩卩尺匕1^0尺2 ^ ^ ^ 4 ^ 0 4 /5
2014.2
法访章双月刊 日语罗马字
1^311111^326 ^1*81:6 1^61101011 III 土8(^0 111118111116 88111111*31 13111181111
日语罗马字
1)11511101011
1^31-210^6 1^11110110
57 浅议法语中的曰语外来词 59 社会主义核心价值
叶秋曈 姚恒洋

李俊凯 朱 翩 辑 7译
法语国家风情
60 匕3 乂丨6 631:110110^1116 ㊀门06 丨8丨0。㊀ 001*111116 611011136111
62 匕’1113七〇1厂6 011 001^6 6七 163 001^63 0 ^ 1 3 范呈彬辑
国内发行处
北京报刊发行局
订阅零售处
全国各地邮局
国外总发行 中国国际图书贸易总公司
北 京 399信箱
电话
+ 86-10-68433167
国际标准刊号
188剛 02— 1434
国内统一刊号
0 ^ 11— 1256/11
广告经营许可证号
京海工商广字0001号
邮发代号 国外代号
2-448 服 390
出版日期 国内定价
单月25日 10.00 元
法 语 尊 习 2014与
双月刊
‘寥^秦漏
过-个爭:!
0
I
含义 幕 府 ,日本古时的将军职位 武 士 道 ,日本武士所遵循的精神 大 名 ,日本古代地方元首 卡 拉 01^ 和 服 ,日本传统民族服装 漫 画 ,专指现代日本流行漫画 明治 ,日本天皇年号(1868-1912) 折纸艺术 御 宅 族 ,指沉迷动漫长期在家不出门的人 刺 身 ,生鱼片 切 腹 ,日本武士视为保存尊严的自杀方式 神 道 ,日本传统宗教 新 干 线 ,日本高速火车技术 寿 司 ,日本传统食品 榻 榻 米 ,日本传统居室中供人坐卧的草席 天 妇 罗 ,油炸的食物 豆 腐 ,一种黄豆制的食物 鸟 居 ,日本神社门前的牌坊式建筑
0116111:211:10118 ^ 6 8001616 ^ 61 168 4 (^已!!!!色165 ^6 8 1*6^168 0 ^5 011076115.
朱 翩 辑7译 厶
2 0 1 4 .2
曰录
法语学习
2014年 第 2 期 1980年 7 月 创 刊
总 第 191期
主管
中华人民共和国教育部
149-167.
界八I 丁 1^6111*16116?^ 0,-0671111^6 ^6 5 171015 ^ 6111^6115 ^0671115 ^ 0,111611^5 ^ ^01)61*1;1 3 订0111,1997.
界八1/1 '它尺只印士攸,《[ ’1111每!'311011 ^6 8 11101;3 ^611115 ( ~ ^ 211116111*5 冷,^1510 9 2 0 0 5 8 )2 3 5 4 4
程 依 荣 ,法 语 词 汇 学 导 论 0 ,北 京 : 外 语 教 学 与 研 究 出 版 社 ,2002^
16311-^131-0?《?1^00655113 ^6 16X102111831:1011 ^6 ^1161(1068 6111口
811 38^11318 沙,1^ 6010^ 10(1 ?2 0 0 8 (2 )2
法语竞赛
第六届“ 卡西欧杯”全国高校法语演讲比赛 初 赛 、决赛选手演讲稿
50 1.0 丨11七七6 1^66116 00门七「6 16 1X101 VI「七1161
蒋薇
51 匕I门㊀吕6门6厂3七1〇门^111 01011:〇內51门呂㊀厂
刘昊
52 匕’31丁1|31七1〇门,丨61 131113呂厂3门0(6「丨0卜㊀336 0168」611门63 王立晴
,& & ^ * ^) 1 2 111018 ( ^ ! ! 。^ ) , 168 乂31亡1118 80013118168 1。1101玨1116111忍1 6 5
3 8 ^0 1 1 :1 1 0 8 61-116 9
1^ ^6111001*211:16 ?1&
1?11^11101116 ;1& 111361*16,1,0运&1116,1^ ^1181106 9 1 ^ 1 :81;0^6 ^1*011:; 卜
精品书架
4 I 匕㊀ 10(3111 1310110
吴琼译
法语课堂
17 1 2
9
1
介词自弓丨导重读人称代词作间接宾语
法语复合形容词的构成及配合 形 容 词 0 6 1 ^6 1 X 1 与 名 词 13161^61X16用法
刍议
丁凤 宋玉芳
王宇昊
译苑掇英
2 3 政治文献中四字格的法语翻译策略
施康强
2 6 中国时政词汇汉法对译卬^ )
1116^1 01*1^81111 018^0 5851111111 36 卯 5111111011 811111^8118611 8118111 181:31111
1011(11 1:01*11
法读令习/双月刊
百花园卜
法语
7^1101-1 721^1123 231*1)31:511 2611
含义
另外还有不少常见的来自日语的外来词:
法语 1^11^11 1)08111(10 ( ^ 爪乂。 1^1*30^6 1^11110110 111311羟3 ^61^1 01*1^31111 013&11 5381111111 86^^)11^11 5111111:0 511111^3115611 3118111 1:&1&1111 1^1X10111*81 1:0(11 101*11
\^1 6 1 1 『8 8001^118108 ^011(1^111611(^168
பைடு நூலகம்
5^11 110^6111131*6 2 0 1 2 ,1^ 尺过口卩01*1 ^11 1 8 6 0011^1*68 11811011211 ^11 ?0 0 3 168111116 ^ 611 24 ;
1、
011111018
主办
北京外国语大学
编辑
《法语学习》编辑部
地址 北 京 8936信 箱 2 9 分箱
电话
邮政编码
100089
电邮
9@ 13(311^ (11^ ⑶
出版
外语教学与研究出版社
地址 北京市西三环北路19号 发行部 (010) 88819867/69
印刷
北京联华印刷厂
编辑部编委会 主编王助 副主编 王吉会 编委王助 傅荣 王吉会 车琳 本期执行编辑 王吉会
综抬
扉页
短歌行
^
小测验
4 0 6 4
谜 语 汉 语 成 语 ”之谜
来稿注意事顶
曹操 蓝霸编 一瞥编
编辑部
封面法国安纳西水上监狱 〔尹 木 子 摄 )
邮购地址北京市西三环北路19号
外研社邮购部
邮政编码
100089
电话
9931/9867
收款人
邮购部
邮资标准
购 书 定 价 的 10!^
电子邮箱
011113@ 011-^.00111
日 语外来词大 多 直 接 按 照 日 语 罗 马 字 拼 写 方 式 传 入 法 语 ,其发音大多按照日语原本的发 音 ,其特征为词中元音和辅音的比例近乎1 :1 。在外语学习或翻译当中,如果我们能很好地掌握 这 些 本 来 中 国 人 很 熟 悉 日 语 词 汇 ,就 能 避 免 一 些 不 中 不 日 的 汉 语 。
日语罗马字 1)011531 ^6181121 80 1181^11 1^613&118
^111101011
^8^61110110
百花园鈥
法语 1^311111^5126 ^31316 乂611010 1111^(10 11101181116 8&111011^1 181111&1111
含义 神 风 敢 死 队 ,喻 采 取 自 杀 式 攻 击 行 动 的 人 空手 道 ,日本传统武术 剑 道 ,日本传统武术 日本天皇的别称 日本少女 武 士 ,日本幕府时期的战士 海 啸 ,一种自然灾害
中国译协中译外委员会中译法分会
语言研究
30 | 法语中的“ 绝对否定” 和 “相对否定”问 题 研 究 张德富
文学研究
36 | 《身份》中的“ 身 份 ”主题
吴雨晴
词典研究
4 1 对国内法语学习词典编纂和出版的反思 ―基于用户调査的研究
黄芳
科 技 之 窗 圖酬圓闘圖圖画圖 48 1.0 |3〇171|36 6 乂6「|1门,1X16 33|31厂61七1〇「101㊀七厂〇|3 唐溪源译
随着日本与欧美各国的频繁接触,一 些代表日本文化独有的词汇开始向其输出。 一 些蕴含 东 方 悠 久 文 化 的 词 汇 ,由 于 无 法 被 直 接 翻 译 成 外 语 ,便 以 外 来 词 的 形 式 进 入 法 语 等 各 西 方 语 言 。 当然,其中不乏一些本来源自中国的词汇,例如“ 盆栽” 、“ 围棋” 等 。
相关文档
最新文档