初中语文文言文注释指瑕与商榷
人教版中学古文注释商榷(六则)

人教版中学古文注释商榷(六则)作者:李露来源:《中学语文·教师版》2013年第11期中学语文课本的古文注释对于中学生学习古文、提高语文素养起着尤为关键的作用,现行人教版中学语文古文注释总体来说是很好的,但也存在一些值得商榷的问题,现将其梳理成条,以供参考。
1.人教版七年级语文上册《童趣》:“又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣。
”原注:“素帐:未染色的帐子。
”按:“素”当是“白色”的意思,所以“素帐”应是“白色的帐子”。
理由如下:(1)古文中“素”表示“白色”的意思有很多用例,根据《汉语大字典》和《汉语大词典》可知“素骥”是指白马,“素鱮”是指白鲢,“素鬓”是指白发,“素骖”是指驾车的白马,“素帘”是指白色的帘子,“素罗”是指白色的沙罗,“素规”是指白色的圆圈,“素雪”是指白雪。
由这些用例可知“素”在表示颜色时,基本上都是“白色”的意思,所以在文章中的注释直接解释为“白色的帐子”更准确。
(2)“素帐”,《汉语大字典》里解释为“白色的帐子”。
2.人教版七年级语文上册《童趣》:“果如鹤唳云端,为之怡然称快。
”原注:“唳:鸟鸣。
”按:“唳”在《汉语大字典》《汉语大词典》《辞源》《故训汇纂》等书里都有这样两个义项,一是指鹤鸣,二是泛指鸟鸣。
笔者认为这里的注释应为“唳:鹤鸣,这里指鹤高亢地鸣叫。
”理由如下:(1)古书中“唳”指“鹤鸣”的用例很多:①唳清响於丹墀,舞容飞於金閣。
(宋朝鲍照的《舞鹤赋》)②松寒迷唳鹤,草暖集眠牛。
(明朝何祖明的《上祖茔》)③鹤唳天边秋水空,荻花卢叶起西风。
(唐朝陈羽的《小江驿送陆侍御归湖上山》)以上的例子均是《汉语大字典》和《汉语大词典》里作为“鹤鸣”这个义项下面的用例,可见只要有“鹤唳”这个因素出现,“唳”的解释都是“鹤鸣”;另外,动物的叫声大部分都有特定的动词,比如龙吟、虎啸、猿啼,所以《童趣》这篇课文里“唳”的解释为“鹤鸣”可能更好,也便于学生更准确理解“唳”的含义并使用这一字。
初四册文言文注释及断句指瑕

课文>“花态柳情,山容水意”的注释为:“花的姿态,柳的情调,山的容颜,水的意境。
意思是一切景物。
”而>的“教学建议”及“有关资料”均把上句作为“互文”的修辞处理。
如“有关资料·译文”将该句译为:“花和柳的情态,山水的容颜和情意。
”与课文的注释不同。
按文理应该以>处理为长,注释是错误的。
课文>:“虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易。
”中的“虽然”,课文没有注释,但>译为:“虽然如此。
”课文>:“虽然,公输为我为云梯,……”注释“虽然:虽然是这样。
”>译文也为“虽然是这样。
”按两文均属先秦文学,文中的“虽”在那时是没有“虽然”这个意思的。
如高等教育出版社出版的于非主编的>一文对该句的注释如下:“虽然:即使如此。
”课本注释应纠正,不要误导学生。
课文>:“荔枝生巴、峡间,树形团团如帷盖。
”断句错误。
按>“课文说明”:“第一层产地;第二层树;第三层果。
”根据这一意思,应该断为“荔枝生巴、峡间。
树形团团如帷盖。
……”这样,下文的“叶如桂,冬青;华如橘,春荣;实如丹,夏熟。
”就与“树形”形成了分写与总写的关系,内在逻辑联系更紧密,这样断句也就更符合作品原意。
如华东师大出版社出版的李圃编著的>对该文的断句就如下:“荔枝生巴、峡间。
树形团团如帷盖。
初中《语文》教材中的若干注释商榷

教学参考由课程教材研究所、中学语文课程教材研究开发中心编著、人民教育出版社出版的“义务教育课程标准实验教科书”《语文》是一套好教材,但其中有关古代诗文的个别注释,其准确性似有可商榷之处,兹就七—九年级课本的几处注释提出一己之见,以就正于专家学者及诸位同仁。
《〈论语〉十则》注③:“[时习]时常地复习。
”(七上44)(“七上”,指七年级上册。
44即第44页。
后仿此。
)按:“时”释为“时常”,可能是袭用朱熹《四书集注》的解释,这是后起的词义。
“时”在先秦是“按时”的意思。
例如:《庄子秋水》:“秋水时至,百川灌河。
”《孟子梁惠王》:“斧斤以时入山林。
”《〈论语〉十则》注⑤:“[殆]有害。
”(七上45)按:殆,危险。
《说文》:“殆,危也。
”例如:《论语卫灵公》:“郑声淫,佞人殆。
”《左传昭公四年》:“晋有三不殆,其何敌之有?”《山市》注!"#:“[乌有]没有。
乌,同‘无’。
”(七上101)按:依训诂惯例:“甲,同乙。
”则甲是乙的异体字。
“甲,通乙。
”则甲是乙的通假字。
“乌”既不是“无”的异体字,也不是“无”的通假字。
只是“乌有”的词义相当于“无”。
“乌有”出自汉代司马相如的《子虚赋》,是虚拟的人名。
后称“无”为“乌有”。
“乌有”即“何有”,如同说“哪里有”“怎么有”。
例如:《聊斋志异画皮》:“在亡之人,乌有定所?”《山市》注②:“[往来屑屑]形容来往匆匆。
”(七上102)按:屑屑,不安的样子。
《广雅释训》:“屑屑,不安也。
”《方言十》:“屑屑,不安也。
秦晋谓之屑屑。
”例如:《汉书王莽传》“晨夜屑屑,寒暑勤勤。
”《伤仲永》注$%&:“[泯(mǐn)然众人矣]完全如同常人了。
泯然,完全。
”(七下38)按:泯然。
消失、灭绝的意思。
《说文》:“泯,灭也。
”《广雅释诂》:“泯,灭也。
”例如:《诗大雅桑柔》:“乱生不夷,靡国不泯。
”《左传成公十七年》:“以亡曹国社稷之镇公子,是大泯曹也。
”“泯然众人矣”,意思是仲永原有的特长消失了,如同平常人一样。
人教版初中语文教材注释指瑕

人教版初中语文教材注释指瑕一、教材注释的重要性教材注释是教材的重要组成部分,它对于学生的学习和理解具有重要的作用。
通过对课文中的生僻字词、文化背景、历史事件等进行注释,教材能够帮助学生在阅读中扫清障碍,更好地理解课文内容。
因此,教材注释的准确性、完整性和规范性是至关重要的。
二、人教版初中语文教材注释指瑕然而,在实际使用过程中,我们发现人教版初中语文教材在注释方面存在一些问题。
以下是几个典型的问题:1. 注释过于简单有些注释过于简单,不能很好地解释生僻字词或文化背景,导致学生难以理解。
例如,某篇课文中对某个古代官职的注释只有寥寥几字,无法让学生明白这个官职的具体职责和地位。
2. 注释与正文不符有些注释与正文内容存在出入,容易误导学生。
例如,某篇课文中提到某个人物“出身贫寒”,但注释中却解释为“出身富裕”,两者相互矛盾,让学生无所适从。
3. 注释缺乏统一规范有些课文的注释风格不统一,有的采用现代汉语,有的采用古代汉语;有的解释较为详细,有的解释较为简略。
这给学生带来了一定的困惑。
4. 注释未及时更新有些课文的注释仍然是基于旧的观点或数据,没有及时更新。
例如,某篇课文中对某个历史事件的注释仍然采用旧的说法,但实际上学界已经有了新的研究成果。
这使得学生无法接触到最新的学术动态。
三、如何改进人教版初中语文教材的注释针对以上问题,我们提出以下几点建议:1. 增加注释的详细程度对于生僻字词和文化背景等,应该增加注释的详细程度,帮助学生更好地理解。
同时,对于一些难以理解的句子或段落,也可以适当增加注释,帮助学生扫清阅读障碍。
2. 保证注释的准确性教材的注释应该保证准确性,与正文内容保持一致。
避免出现相互矛盾或误导学生的情况。
对于一些有争议的内容,可以在注释中加以说明,引导学生自主思考。
3. 统一注释规范教材的注释应该统一规范,无论是语言风格还是解释方式都应该尽量保持一致。
这样有利于学生对教材的理解和掌握,也有利于教师的使用和教学。
中学古文注释商榷(七则)

中学古文注释商榷(七则)
一、潜规则
【注释】潜规则是指人们在日常生活中实施的,但不被正式记录或法
律规定的规定或行为。
二、巧言令色
【注释】“巧言令色”指的是欺骗、说谎、装模作样或伪装情绪等,目
的是为了达到自己的目的。
三、一腔热血
【注释】“一腔热血”指的是充满了热情、决心、勇气和情感的状态,
表现人们前仆后继,不畏艰难险阻、全身心付出的行为。
四、谋事在人
【注释】“谋事在人”是指我们致力于实现某种目的和把握局势的事情,最终的走势取决于人们的行为和决定。
五、虎头蛇尾
【注释】“虎头蛇尾”这个比喻指的是在开始有充满眼光,但在结尾却
非常突出、反常和没有章法,令人失望的事情。
六、大言不惭
【注释】“大言不惭”这个词语暗示着有人无视伦理准则,轻率的说话,或自夸自大而没有任何节操。
七、栉风沐雨
【注释】“栉风沐雨”这句话暗示着把自己的能力充分施展,像支枝在
风中摆动和降下雨点一样,大力发挥出一种美好的力量。
中学文言文注释商榷

例之一:陶渊明《桃花源记》:“既出,得其船,便扶向路,处处志之。
”其中“志”字,古文注译本都解释为“作标志”之类的意思。
如郭锡良等《古代汉语》注:“志:作标记。
”阴法鲁主编的《古文观止译注》注:“志:记,这里指作标志”。
如果渔人是在道路上行走,处处作标志是容易做到的,合情合理。
可是,文中已写明“得其船”,也就是说不是在道路上行走,而是划船走水路。
这样,处处作标志恐怕就不是容易做到的了。
他每作一次标记,不可能在水中做标记,必须得把船靠岸,停下,再下去作记号。
大家试想如果是你在行船你会这么做吗?还不如直接在心里默默记住。
作为经常从事捕鱼的人,这样的事情应该是习惯性动作,不会愚蠢地不断停船下去做记号。
所以,将“志”解为“作标志”之类是不合情理的。
“志”在古代汉语中除去“作标记”之类的意思以外,还可作“记”解,如《辞源》修订本“志”的第三义项是:“记识事物。
通‘识’、‘誌’。
……”《辞海•语词分册》释“志”说:“记,记在心里……”根据“志”的词义和《桃花源记》所写的内容,“处处志之”的“志”应是“记识事物”、“记在心里”的意思。
原文那几句是说:渔人从桃花源里出来,找到自己的船,划船而归,他在归途中心里记下河边可作标志的景物。
例之三:苏轼《赤壁赋》:“寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。
”周大璞等《古文观止注译》译为:“寄托蜉蝣一般的短暂生命在天地之间,渺小得像大海里的一粒小米。
”王力主编的《古代汉语》注释说:“这是说人在宇宙中小得像大海中的一颗小米粒”。
阴法鲁主编的《古文观止译注》将“粟”译为“谷粒”。
苏轼的话后来演变出成语“沧海一粟”。
“粟,嘉谷实也。
”——《说文》本义:粟子,谷子“苟粟多而财有余,何为而不成?”——汉·贾谊《论积贮疏》“马之千里者,一食或尽粟一石。
”——唐·韩愈《杂说》“臣闻地广者粟多,国大者人众。
”——李斯《谏逐客令》只要认真想一想,我们就会发现这样解释不妥当。
大海并不是农田,海里不生长谷子,哪里来的谷粒、米粒?成语有“九牛一毛”、“大海中的一滴水”,因为牛身上有毛,大海中有水,所以我们没觉得不妥。
文言文注释问题商榷

既 然 其 它 的 言 游 戏 的 “ ” 是 指 猜 谜 , 么 《 翁 亭 射 都 那 醉 记 》 的“ ” 中 射 也应 该 是 指猜 谜 。
二 、 是否 符 合 文情 语 境 看
所 谓 文 情 语 境 , 括 话 题 主 旨 、 脉 思 路 、 下 文 包 文 上
释 :射 者 中 , 的 射 中 了 目标 。 里 指 宴 饮 时 的一 种游 “ 射 这
有 的注 释 连 本 句的 意 思 也讲 不 噘畅 .当然 也 是 不
合 语境 的 。 如 : 例 .
戏 。 中 的照 规 定 的 杯 数 喝 酒 。 王 水 照 《 代 散 文 选 射 ” 宋 注 > “ , 代 一 种 投 壶 的游 戏 , 箭 状 的 筹 棒 去 投 长 :射 古 用 颈 形 的壶 . 投 中 的次 数 来 分 胜 负 。 教 材 的 注 释 虽然 按 ” 没 有 明 说 是 什 么 游 戏 . 从 “ 中了 目标 ” 类 表 述 可 但 射 这 以推 知 也 认 为 是投 壶 游 戏 。礼 记 》 “ 壶 ” , 述 此 《 有 投 篇 记
得 , 宜 、 当 。 , 上面 说 的 道 理 。今 按 , 果 把 适 得 之 指 ” 如
“ ” 释 为 “ 宜 、 当 ” 那 就 是 形 容 词 , 应 该 带 得 解 适 得 . 不 “ ” 宾 语 。 然 认 为 “ ” “ 上 面 说 的道 理 ”即 之 为 既 之 是 指 。
“ 诸侯之地 有限 。 暴秦之欲无厌 , 奉之弥繁 , 侵之欲 急”
到 王道 的问 题 。梁 惠 王 问 的是 为 什 么 自己 的老 百 姓 没
有 增 多 ; 子 的观 点 是 , 使 自己 的 民 众 比 邻 国 多 , 孟 要 就 必 须实 行 王 道 . 样 才能 达 到 王道 呢 . 王 者必 须 首 先 怎 为 做 到 让 普 通 老 百 姓 “ 饥 不 寒 ” 而 年 长 者 能 “ 帛 食 不 . 衣
对七年级下册教材几处注释的商榷与补充

个 地 方 ” 再 者 , 章 已经 明 确 写 出 了 “ 拉 崩 倒 之 。 文 力
声 . 爆 声 . 呼 风 声 ” 十 种 声 音 。 怎 会 “ 能 指 明 火 呼 等 又 不
其中的 ( 任何 ) 一种 ( 声音 )呢? ” 两者 岂不自相矛盾 ? 另
外 , 《 代汉 语 词 典 》 《 代 汉 语 词 典 》 “ ” 均 有 查 古 及 现 ,一 字
画 李 方模
使 一 个人 有 上百 只 手 . 只手 有上 百个 指头 . 不 能 明 一 也 确 指 出哪 一种 声 音 来 : 即使 一 个人 有 上 百 张 嘴 , 张 嘴 一 有 上 百 条 舌头 . 不 能说 出其 中 的一 个 地 方 来 。 也 ”
笔者以为. 旬中的“ 端”一处 ” 此 一 “ 分别 解 释 为 “ 每
“ ; ” 全 满 的义 项 , 处 的 “ 端 ” 一 处 ” 解 为 “ 部 的 此 一 “ 理 全 声 音 ” 所 有 的地 方 ” 比较 适 合 的 。 此 , 句 中 的 “ “ 是 据 此 一 端 ” 一 处 ” 别 解 释 为 “ 一 种 ” 每 一 处 ” 较 好 “ 分 每 “ 比 三、 《 权劝学》 “ ” 对 孙 中 更 宇注 释 的 补 充
在 教 材 的课 下 注释 中 , 此 句 相 关 的有 两 处 : [ 与 “ 受 之天 ]受 之于天 ’ 省略 , 思是 先天得 到的 。 , ‘ 的 意 受 承 受 。 “ 受 于 人 ] 后 天 所 受 的 教 育 。 、 对 举 , 指 先 ”[ 指 天 人 一 天 的 禀 赋 。 指 后 天 的 教 育 。 两 处 注 释 , 得 再 明 白不 一 ” 说 过 。 句中 “ 、 对举”既然 “ 之 天” “ 之 于天 ” 此 天 人 。 受 是 受 的省略 , 么“ 于人” 那 受 自然 也 是 “ 之 于人 ” 受 的省 略 。 只 不 过 前 者 省略 的 是 介词 “ ” 后 者 省 略 的是 宾 语 “ ” 于 . 之 。 而 “ 之 于 天 ” 是 一 个 状 语 后 置 句 . 代 汉 语 的顺 序 受 又 现 应 为 “ 天 受 之 ”意 思 是 “ 上 天  ̄ J, 受 来 的 ” 句 中 于 . 从 lI S 承 .
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
初中语文文言文注释指瑕与商榷
初中语文文言文教材中的注释内容历来都有值得指瑕与商榷之处,有的是通过新编教材对旧教材的改正,有的是中学语文教师在教学中发现的错误与不妥之处,还有的是文言文研究人员所提出的值得商榷修改之处。
教材中的问题主要集中在字词的注解与文章选段的出处,这些错误与不妥之处需要及时加以纠正修改,语文文言文的教学要保证知识的准确性与正确性,才能促进学生更好的学习文言文。
本文通过阐述教材注释中失误之处与值得商榷之处,希望对语文文言文的教学起到帮助作用。
标签:初中语文;文言文注释;指瑕商榷
初中语文通用的教材是人教版的2016版教材,总共编有124篇文言文,与之前的教材相比较,文言文在数量和类型上都有了大幅度的增加,这也是为了实现提高学生传统文化学习能力的教学目的。
文言文的注释是帮助学生更好的学习理解文言文的辅助方法,因此要确保注释内容的正确性和准确性,避免在文言文的教学中,因为注释的问题而影响到教师的教学与学生的学习。
对初中语文文言文注释中存才问题和疑虑的地方,在下文中一一指出,以供大家参考讨论。
1、初中语文文言文注释失误之处
1.1字词注解失误之处。
在语文文言文课文的注释中,有些字词的注解存在明显的失误之处。
《木兰诗》中“双兔傍地走,安能辨我是雌雄”一句,对于“傍地走”的注解为并排跑,而依据《新华字典》中对于“傍”字的解释,为靠近、临近、接近之意,并没有并排的含义,因此对于“傍地走”的正确注解应该为贴着地跑,再结合原句上下文的含义,这样的注解也十分通顺、合理。
《醉翁亭记》中“佳木秀而繁阴”一句,对于“秀”字的注解为开花,指滋长之意。
但是依据《新华字典》中对于“秀”字的解释,为美好、秀丽之意,并且此句中的秀字与后句中的“望之蔚然而深秀者,琅琊也”中的秀字意思相同,所以原句翻译为“好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫”更为妥当。
还有《愚公移山》中提到的“河阳”,注解为黄河北岸,源于江南作阴,江北作阳之故。
但是依据《辞海》中的注解,“河阳”为古代地名,既如今的河南孟州一带,河阳的地名因为在黄河北岸而得名。
因此,课文中的注释应该加以明确。
1.2教材选段失误之处。
语文教材文言文课文选段的失误分为两个方面:第一是文言文出处标注错误,《五柳先生传》的注释标注为1983年人民文学出版社出版的《陶渊明集》。
但是通过与出版社的查证,发现人民文学出本社所出版的《陶渊明集》是于1956年在北京出版刊印的,1983年是在湖北进行的第8次翻印。
按照通行的书籍出版、印刷的原则规范,除非再次印刷与原版相比在内容上进行了大幅的修改,否
则不作再版认定。
因此《五柳先生传》出处注释应改为1956年版《陶渊明集》;第二是教材内容与作者原文不一致,比如《口技》一文中,原文所寫“满堂寂然”,课文改成“满坐寂然”、原文所写“夫呓语。
初不甚应。
妇摇之不止。
则二人语渐间杂。
床又从中戛戛。
”省略为“夫呓语。
”这些删改是出于帮助学生理解文章、保证教学内容积极向上的目的,但是课文对于原文毕竟有所删改,需要在注释中加以明确。
2、初中语文文言文注释商榷之处
2.1 文章标注不妥当。
文言文在词语的表意上与当代汉语在很多地方都有所不同,因此对于文言文的注释应当对此多加重视,不应该有所遗漏。
比如《口技》中“两股战战,几欲先走”中的“走”字,古代含义为跑,对这种古今异义的词语为避免学生混淆,应当多做注解。
再比如《出师表》中“此诚危急存亡之秋也”一句,在注解中指对“秋”字进行了注释,而对“存亡”一词却没有批注。
结合文章上下文的语境以及作者的时代背景,可以得出“存亡”二字更偏重与亡,即为“灭亡”之意。
还有《观潮》中“江干上下十余里间”一句,“干”有两个读音,一为一音,一为四音,前者表“冒犯、水边、求取”之意,后者表“人和事物的主体”之意。
因此,此处应该加以读音的注释。
2.2 注释表达欠准确。
文言文注释表达欠缺准确性是在语文教学中,教师和学生遇到的最为普遍的情况。
注释表达欠准确也分为一下几个方面:首先是词语的注解不太符合文章的语境,比如《伤仲永》中“不能称前时之闻”一句,对于“称”的注解为相当,虽然注解也算正确,但是结合前后文的语境,明显感觉到这样的解释不太顺畅,应该翻译为“相符,符合”才更为妥帖;其次是词语的注解过于通俗直白,没有很好的表达出作者的用意,比如《马说》一文中“策之不以其道,食之不能尽其才”一句,对于“策”的注解为用鞭子打,如果将原文直译为“用鞭子打马却不能采用正确的方法”,就会显得失去了原文的神韵以及作者想要表达的用意,应该将“策”字注释为“驱使”或者“驾驭”之意更适宜;还有就是词语的注释要注意词性的变化使用,比如《送东阳马生序》中“余则缊袍敝衣处其间”一句,对于“缊袍敝衣”的注释为“破旧的衣服”,这是对于词句的直译,但是将这样的注解带入到原句中显然不够通顺,因为这里将“缊袍敝衣”当做了状语,应该注释为“穿着破旧的衣服”。
结束语
综上所述,初中语文文言文的教学是初中语文教育的重要环节,并且随着教育部门对于传统文化的大力加强,文言文教学将会起到越来越举足轻重的作用。
因此,对于教材课文中的注释要格外重视,如果注释中一旦出现错误,对于文言文教学产生很大的影响,所以语文教师要在教案准备、课堂教学的过程中,仔细探究课文中的注释,对于有疑虑的问题及时进行商榷讨论,确保文言文注释的正确性与准确性,促进语文文言文教学质量的提升。
参考文献
[1] 李和子.初中语文(人教版)文言文注释指瑕与商榷[J]备课资源点击,2005(08):61-62.
[2] 张家群.人教版初中语文课本文言文注释质疑补正[J]语言文字修辞,2015(03):54.
[3] 张玉英.人教版初中语文教材注释刍议[J]教学大参考·质疑问难,2014(05):63-64.。