英汉写作对比

合集下载

英汉语篇连贯手段对比与对英文写作的启示

英汉语篇连贯手段对比与对英文写作的启示

英汉语篇连贯手段对比与对英文写作的启示英汉语篇的连贯手段有很多相似之处,例如使用过渡词、标点符号和逻辑连接词等。

然而,在某些方面,英文和中文的连贯手段也存在差异。

以下是一些常见的连贯手段对比以及对英文写作的启示。

1. 使用连接词英文中连接词的使用相对频繁,特别是在句子之间。

例如,因为、然而、所以、但是、同时等。

这些连接词可以将不同句子之间的关系更清晰地表达出来,使文章更具连贯性。

而中文则相对较少使用连接词,一般通过语序和上下文来表达不同句子之间的关系。

启示:在英文写作中,需要更加注重使用连接词来使文章更加连贯,而不是仅仅依靠语序和上下文。

2. 使用代词在英文中,使用代词可以帮助避免重复性和啰嗦性的问题,也能使文章更具连贯性。

而在中文中,代词的使用相对较少,往往会重复使用同一名称,以便更清晰地表达思想。

启示:在英文写作中,需要注重使用代词来避免重复性和啰嗦性,并使文章更加连贯。

3. 使用标点符号标点符号是一种表达语气、分割句子和段落的重要手段。

英文中常用的标点符号包括句号、逗号、分号、冒号、破折号等,而中文中则常用的标点符号包括句号、逗号、顿号、问号、感叹号等。

虽然两种语言使用的标点符号有所不同,但它们的作用和作用方式都是相似的,都是为了表达语气和分割句子和段落。

启示:在英文写作中,需要正确地使用标点符号来帮助表达语气和分割句子和段落,从而使文章更加连贯。

4. 使用过渡词过渡词是英文写作中非常重要的连贯手段。

这些词汇包括转折词、补充词、并列词、归纳词等,它们可以使文章的逻辑更加清晰,使文章更具连贯性。

在中文中,使用过渡词的频率相对较低,因为中文语言本身比英文更倾向于使用词语的语义关系来表达文章的逻辑。

启示:在英文写作中需要注重使用过渡词来帮助表达文章的逻辑关系,使文章更加连贯和易于理解。

5. 使用段落结构段落结构是英文写作中非常重要的连贯手段之一。

一个好的段落结构可以使文章更具连贯性和逻辑性。

在中文中,段落结构同样重要,但段落的长度和结构可能会有所不同。

浅谈英汉对比在英语写作教学中的作用

浅谈英汉对比在英语写作教学中的作用

浅谈英汉对比在英语写作教学中的作用摘要:英语写作能力是体现学生英语知识水平的重要形式之一,是英语学习中听、说、读、写四个学习环节中最难掌握的一个环节。

对于大学生来说,英语写作能力是其在学习中必须要掌握的语言技能。

本文分析了我国大学生在英语写作中存在的问题及造成问题的原因,最后,在此基础上阐述了英汉对比在英语写作教学中的作用。

关键词:英汉对比英语写作教学1 大学生在英语写作中存在的问题1.1语法问题语法语句学习是英语学习中比较枯燥、难度较大的一部分,大学生在英语写作中存在的典型的错误之一就是语法错误。

其涉及到用英语进行组词造句,在英语写作中是不可忽视的一个方面。

英汉两种语言句法最大的区别在于:英语句子比较注重形合即注重词形变化和时态变化,注重用逻辑语言来阐明句子内部及句子和整篇文章之间的关系。

而汉语句子注重的是意合,意合不需要用语法和词汇来进行衔接,而是主要靠上下文语境和词序变化来进行衔接。

这种差异,导致学生在英语写作中往往不会处理语法的问题。

1.2词汇问题就目前大学生英语写作的情况来看,其中存在较多的词汇错误。

仔细分析会发现,影响英语写作能力的因素有很多,例如思维方式、文化差异、词汇量、语感、语法、英语知识和汉英语言结构差异等。

我国大学生在英语写作中存在较典型的错误和词汇量、语法、汉英语言结构有较密切的关系,学生在写作中会经常犯语法错误和词法错误。

1.3在谋篇方面存在的问题首先,在英语表达上存在问题。

在英语写作的时候,很多学生都只是简单的按照汉语的思维方式,将自己的观点翻译成英语,往往导致出现“汉语味”十足的英语作文,在作文中出现很多“汉式英”语句子,例如:summer is difficult to preserve food.(夏天很难保藏食品。

)这就是一个较典型的“汉式英”语句子。

其次,学生的英语作文整体缺乏连贯性,作文的内容很空洞,整篇都是由一些简短的句子组合起来的,句式单调乏味缺乏生动性。

英汉写作修辞对比(第二版)

英汉写作修辞对比(第二版)

英汉写作修辞对比(第二版)作英文写作中的修辞技巧通常比中文写作中的要具有更多的优势。

通常来说,中文写作采用的是简单、直接、平凡的语言表达,而英文写作则要求更复杂、多变且富有故事性的语言表达;从写作字迹看,英文拥有更多的修辞手段,可以形象地表达作者的思想和观点,并把自己的内容表达得更加清楚简洁;此外,英文写作还有其正式性和文学性的特质,而中文写作则朴素地列出事实。

另外,尽管两种语言都有共同的修辞手段,比如比喻、排比,但是英文运用修辞技巧的方式更多,更有深度。

首先,英文写作有更精确的修辞。

在英语思维角度来看,英文写作可以更准确地表达自己的观点,通过把修辞手段灵活地运用,比如拟人、比喻、排比、押韵等;并且,在英文写作句法上,它可以灵活使用复句、定语从句、名词性从句等,以此可以把文字文字写得更活跃。

例如:He knew that success would not come overnight, but rather with patience, dedication, and hard work.其次,英文写作重用修辞的方式远与中文相比,英文的句子内部更加精妙,更有深度与张力。

最典型的比喻词汇,如“银色的月光”、“芳香的花儿”、“清澈的湖水”等等,可以让英文的写作雅致、深邃,也能丰富表达的色彩,让读者有另一种更深刻的沉浸体验。

例如:The night was so dark that the stars seemed to glow like fireflies in the sky, and the air was fragrant with the smell of the flowers in the garden.英文写作中拟人手法是人们比较熟悉的一种修辞手段,可以比喻事物,使文章变得活泼、生动。

它可以帮助写作者把让读者更容易把握要点,更好地理解文字内容,或让文字变得更有诗意。

例如:The moon smiled down on the valley, its gentle light illuminating the winding paths like a beacon.最后,从写作形式来看,英文写作更加富有张力和文学气息,写出来的内容更有一定的文采,可激发读者不一样的思想感受。

《一件小事》两种英译文的对比分析.doc

《一件小事》两种英译文的对比分析.doc

《一件小事》两种英译文的对比分析短篇小说《一件小事》文章充分体现了鲁迅深刻的写作功底,将其翻译成英语对外介绍非常有意义,因此本文的主要目的是对埃德加?斯诺与杨宪益、戴乃迭的两个英译本在文化特色词与环境描写方面进行对比分析,从而发现两个英译本中的优缺点,供以后对于文章进行再次翻译时的借鉴,同时提高的翻译批评与赏析水平。

为了达到该目的,本文主要采用对比分析的方法进行研究,主要分析了文化特色词以及环境描写的翻译。

关键词:一件小事;文化特色词;环境描写;对比分析一、引言《一件小事》是1919年鲁迅先生所著的短篇小说。

鲁迅,(1881年9月25日一1936年10月19日),浙江绍兴人,原名周树人,字豫才,他以笔名鲁迅而闻名于世。

他是我国著名的思想家、教育家和革命家。

他的作品丰富,包括杂文、小说、诗歌、评论、散文、翻译等,并在这些方面尤其独特的特色与思想。

其中他的短篇小说《一件小事》全文仅一千字左右,是鲁迅小说集《呐喊》中篇幅最小的一篇,也是现代小说中传颂最广的名篇之一,历来在现代文学教材中占有重要的地位。

目前《一件小事》的英译本主要有几个译本,杨宪益、戴乃迭的译本,李明的译本,美国学者威廉?q 莱尔(William A. Lyell)的译本和美国记者埃德加?斯诺(Edgar Snow)的译本。

在译本的选择上,目前进行研宄的主要是李明的译本,杨宪益、戴乃迭的译本和威廉?q莱尔的译本,而对于埃德加?斯诺与其他译本的对比分析还比较少。

因此本文选择对埃德加?斯诺的译本与杨宪益、戴乃迭的译本进行对比分析。

二、背景介绍《一件小事》是鲁迅小说中风格独特的名篇,是现代小说和记叙文写作的典范作品。

主要讲述的是民国六年的冬天,“我”雇了一辆人力车拉我去S门,刚近S 门时跌倒出一个女人。

“我”对老女人漠不关心,而车夫却放下车子,扶起那老女人,走向巡警分驻所。

这件事情让“我”感受到了车夫的善良、质朴与诚实,而我的私心与推诿责任更是显得车夫的形象愈加高大起来的事情,并给“我”留下了很深的印象。

在大学英语写作教学中引入英汉对比语言学刍议

在大学英语写作教学中引入英汉对比语言学刍议

要由动词或形容词加后缀构成, e alization,exposure,formali如r y t ,carelessness等。英语中的抽象名词由于词缀虚化形式意义
显得更为抽象。英语 中抽象名词表达的内容往往很难在汉语
中用一个对应词表达。例如:He expressed denial to this proposal.W w e moved byhis brave .这两句中的 e er denial和braver y
表达许多复杂的含义。 而汉语情况则相反。 中国学生受汉语影
的影响便会时时显现, 出现诸如 “ r asons for this problem The e
ar many.The people dreaming to go aboard to study ar mor and e e e mor .” e 这样的句子。 因此 , 一味要求学生完全忘却、 抛弃汉语的 思维习惯是不现实、 也是不可能做到的。那么, 解决这一问题 的途径何在? 在这方面, 国外的对比写作修辞研究对我们很有
一、 的成因 问题
写作是一种复杂的认知和思维的过程, 学习者的写作能
力往往受到语言知识 、 思维方式等诸多因素的影响。 对于已通
( This fashionable digital product has become popular and
过四级的大学生来说, 语言知识已不是主要障碍, 母语思维的
近年来,随着全球经济一体化进程的不断加快及国家间 经济文化交流的不断增多,英语作为世界语言的重要性 日 益
得到重视。社会对于大学生的英语语用能力也提出了更高的 要求。 各类考试 , 如大学英语四六级、 托福、 雅思等都已把写作
列为必考项目。 但是, 大学生的英语写作能力薄弱仍是不争的 事实。即使是已掌握4000左右词汇, 通过英语四级的学生, 在 遣词造句等微观表达方面, 仍存在不少问题。 在对所任教班进 行大学英语提高阶段( 四级后)教学时, 笔者曾对已通过四级 学生的考试作文进行过抽样统计 ,结果发现作文的平均字数 为约160词, 句数为约13句, 其中简单句约10句, 复杂句型平均

最新英汉对比研究-替换与重复精品文档

最新英汉对比研究-替换与重复精品文档
• There were once 3000 people in our village. In the old days, some died, some fled.
• 我们村过去有3000人口。旧社会里死的死,逃的逃。
• 哈利德放下烟斗,两手交叉着放在脖子后面,转过头去看窗子。
Halliday put his pipe down,crossed his hands behind his neck ,and turned his face towards the window.(“The Apple Tree”)
• 1)However, we actually learn a foreign language much faster than we do our mother tongue.
• 然而,事实上我们学习一门外语比学习母语快得多。 • 2)…in other words, you were studying the language all day long! You did this for
five years,… • 换句话说,你整天在学习语言,你这样学习已经五年了。 • 3)You should help him since you have promised to do so. • 你答应了要帮助他就应当帮助他
• 4)你晚上不想去电影院,我也不想去。 • You don`t want to go to the cinema tonight, neither do I. • 5)我喜欢读小说,他也喜欢读小说。 • I like reading novels, so does he. • 6)---狗正在抓门。 ---是的,总是抓门。 • ---The dog is scratching the door. ---Yes,he always does it /does that. • 7)---玛丽要去参加竞赛。---简也要参加竞赛。 • ---Mary will enter the competition. ---So will Joan . • 8)你要求我离开我就离开了。 • You ask me to leave , and so I did.

英汉写作中人称代词的差异比较

英汉写作中人称代词的差异比较

英汉人称比较1人称简介(1)通过一定的语法形式表示行为、动作是属于谁的。

第一人称(我)属于说话人,第二人称(你)属于听话人,第三人称(他)属于说话人、听话以外的人.人称代词所指的是说话的人叫第一人称,如“我、我们”;所指的听话的人叫做第二人称,例如“你、你们”;所指的是其他的人或事物叫第三人称,如“他、她、它、它们”。

名词一般是第三人称。

(2)这三种人称各有其表达效果与优点。

第一人称的优点是,增加对事情对人物叙述的真实性,读者认为这所描述的一切是作者亲历的。

第二人称叙述的好处是,增加亲切感,这种方法的效果就好像是作者面对我们娓娓而谈一样,无形之中拉近了读者的距离。

第三人称叙述则显得比较客观公正,这是以一个冷静的旁观者的身份来进行叙述的方法。

2英汉人称比较英语中的人称第一人称:I me we us第二人称:you第三人称:he him she her it they them 等汉语中的人称第一人称:我我们“咱们第二人称:“你”(“您”)、“你们”第三人称:“他”、“她”、“它”、“她们”及“它们等1. 汉语没有格的区分,但是汉语的第三人称复数形式比英语的第三人称复数更具体。

汉语第三人称有性的区别,如“他”、“她”、“它”、“他们”、“她们”、“它们”。

这些都是文字上的区分,语音里是没有性的差别的。

汉语里的“他”、“她”、“它”都发成[ta:]。

“他们”和“她们”在性上有很大区别。

2. 还存在两种不同的代词“咱们”和“我们”都指第一人称复数形式。

“您”是“你”的尊称形式,用来表示对对方的尊敬。

至于其他人称形式,英汉都能相互对等。

3.总体来看,就叙事体小说这种文体来看,英语的代词使用频率比汉语代词使用频率高;(1)第三人称代词在英语中的使用频率比汉语中第三人称代词的使用频率要高;(2)不论是英语还是汉语,第三人称代词在两种语言中的使用频率均最高,而第三人称复数代词和第一人称复数代词在两种语言中使用频率均较低。

英汉写作十大区别

英汉写作十大区别

⼀、英语重结构,汉语重语义 我国语⾔学家王⼒先⽣曾经说过:“就句⼦的结构⽽论,西洋语⾔是法治的,中国语⾔是⼈治的。

”(《中国语法理论》,《王⼒⽂集》第⼀卷,第35页,⼭东教育出版社,1984年) 我们看⼀看下⾯的例⼦: Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with inbuilt (成为固定装置的,嵌⼊墙内的;内在的,固有的)personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell television, and digital age will have arrived。

译⽂:⼉童将与装有个性芯⽚的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为⼯作伙伴⽽不是⼯具,⼈们将在⽓味电视前休闲,到这时数字时代就来到了。

这句英语是由四个独⽴句构成的并列句,前三个句⼦都⽤简单将来时,最后⼀个句⼦⽤的是将来完成时,句⼦之间的关系通过时态、逗号和并列连词and表⽰得⼀清⼆楚。

⽽汉语译⽂明显就是简单的叙述,⾄于句⼦之间的关系完全通过句⼦的语义表现出来:前三个句⼦可以看成是并列关系,最后⼀个句⼦则表⽰结果。

⼆、英语多长句,汉语多短句 由于英语是"法治"的语⾔,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在⼀个长句中表达;汉语则正好相反,由于是"⼈治",语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。

正是由于这个原因,考研英译汉试题⼏乎都是长⽽复杂的句⼦,⽽翻译成中⽂经常就成了许多短⼩的句⼦。

例如:Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline (⾝⼼的锻炼,训练;纪律,风纪,命令服从;惩戒,惩罚;学科,科⽬)and more from internal quarrels among historians themselves. 译⽂:⼈们对历史研究⽅法产⽣了兴趣,这与其说是因为外部对历史作为⼀门知识学科的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发⽣了争吵。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。




连接副词: 常见位置:句首,表示解释的可以位于句中 用连接副词连接并列句时,在第一个分句后用分号,而在连接副词后用 逗号 表示让步:however, nevertheless, nonetheless, on the other hand, still 表示列举和补充:first(ly), second(ly), etc; finally, last; also, besides, furthermore, moreover, next, then, in addition 表示总结和结果: thus, therefore;as a result, consequently, hence, accordingly 表示总结:namely 转换话题:meanwhile 否定的条件:otherwise 表示对比:instead
英汉段落结构
英语采用直线性思维,而汉语呈现出螺旋型 思维模式 汉语语义发展是螺旋型的:针对一个意思或 几个意思 主题句可有可无,段落的中心思想由读者来 体会 中心思想的发展是通过不断重复来实现的

英语段落呈线性发展,典型的英文段落是由三部分组成




(1)主题句(Topic sentence) 只应涉及一个主题,而主题句是一段中最重要的句子。它确定 段落的中心思想,是对段落内容的高度概括。主题句可以帮 助读者迅速准确地掌握段落的内容。 主题句通常是一个观点opinion,而不是一个事实fact。 Computers can be used to send e-mail. F Computers can save a large amount of data. F People can use computers to do complicated calculation. F Computers can make many jobs easier for people. 0
英汉写作对比
The Points to Be Highlighted
英汉句子结构对比 英汉段落结构对比 (中文:螺旋形上升,通 过反复强调提出主题;英文:直线型,有明 显的主题句) 英汉思维方式及语篇结构对比(中文:迂回 式,具体一般型;英文:直线型,一般具体 型)

英语句子的基本结构

Views on the issue in question vary from person to person. They’re discussing the benefits and risks of smoking. Learning foreign language just offers us such a good approach. Art funding may make artists shift the focus from creativity to pleasing funding bodies. Environmental protection and the protection of biodiversity are a luxury for developing countries.
(2) 支持句(Supporting sentences) 确定了主题句后,就要用支持句来支持和说 明主题句。也就是说,写作者利用具体的证 据(细节),以说明、描写、论证或阐述等 方式来支持主导思想,使读者能正确地理解 和获取写作者所企图表达的信息。写好支持 句的关键在于紧扣主题、层次分明





主题句的形成过程:事实(根据逻辑)分类结论(即主题句) 例:我们的教室 A 地上没有垃圾 B 有很多电灯 C 有两台空调机 D 有三扇大窗子 E 有多媒体教学设施 F 桌椅一尘不染 可以分3组:A& F; B& D; C&E 结论:This is a very clean classroom. This classroom is very bright. This classroom is well equipped.
英语三种基本句子结构




简单句(Simple Sentences)——一个主语,一个动词 i. 一个谓语动词和一个单数主语 Computers make life easy for many people. ii. 两个并列谓语动词和一个单数主语 Computers cost a lot of money and require regular maintenance. iii. 两个并列谓语动词和一个复数主语 Businesses and individuals buy computers but use them mostly for correspondence. iv. 一个谓语动词和一个复数主语 His teeth and his eyes hurt.
考虑到上届政府遗留下来的危机,我们在过 去七年时间里所取得的成绩也就尤为显著, 这是没有人可以否认的。 No one will deny that what we have been able to do in the past seven years is especially striking in view of crises which we inherited from the previous Government.



并列句(Compound Sentences) 并列句包括两个或两个以上独立句,它们用以下三种方式连接在一起: i. 用分号连接 Some people like computers; others are afraid of modern technology. ii. 用逗号和括号内七个连词之一(并列连词and, but, or, nor, for, so, yet---boy fans) Students usually write with a computer, but I like writing by hand. iii. 用分号和连接副词,如furthermore, moreover, therefore等 Students usually write with a computer; however, I like writing by hand.
(a)句为英语树型结构,(b)句为汉语竹竿形结 构。 此句中,“他昨天才回来”是本句的主句, 整 个句子借助from, where, basking, after, in which等词构造结构。

(2)上海的字面意思是“位于海之上”。它位于黄 浦江岸。黄浦江是长江流入大海之前的最后一条支流。


An increase or a decrease in the price level affects the economic well-being of farmers. One of the best-known examples of this in American history took place throughout the late 1800s. Prices were going down, and this caused much displeasure to farmers, who were still relatively numerous. Many farmers were in debt; they had borrowed money to buy land and equipment. A farmer might have borrowed $500, and if his farm made $500 per year over his costs and living expenses, he might hope to pay the debt off in a year. If the prices the farmer received went down, say, to $250 per year, it made it very difficult for him to pay off his $500 debt. These facts show how directly the improvement of farmers’ life depends on the prices of their farm products.
英汉语篇模式对比
汉语语篇模式: a迂回式思维 b曲折起伏、隐喻含蓄、断续离合、迂回间接 c由因到果、由先到后、由大到小 d具体一般型 (Particular-General Pattern)
cific Pattern) b问题解决型(Problem-Solution Pattern) c对照—匹配型(Matching-Pattern )

(3) 总结句(Summary sentence) A.重述中心思想 ( Restating the main idea ) B.概括段落要点 ( Summarizing the main points ) C.最后阐述最重要的论点 ( Putting the most important point last ) D.以推论结束段落 ( Drawing an inference )
竹竿与大树



我原先打算七月一日去香港旅游,后来不得不取消, 这使我很扫兴。 It was keen disappointment that I had to cancel the visit I had intended to pay to Hong Kong on July 1st. 我有一个问题弄不懂,想请教你,你能回答吗? Can you answer a question which I want to ask and which is puzzling me?
相关文档
最新文档