古诗战国策翻译赏析
高中语文 课外古诗文《战国策 昌国君乐毅》原文及翻译

《战国策·昌国君乐毅》原文及翻译战国策原文:昌国君乐毅,为燕昭王合五国之兵而攻齐,下七十余城。
三城未下,而燕昭王死。
惠王即位,用齐人反间,疑乐毅,而使骑劫代之将.乐毅奔赵.齐田单卒败燕军。
燕王悔,惧赵用乐毅乘燕之敝以伐燕,乃使人让乐毅,且谢之。
乐毅使人献书报燕王曰:臣不佞,不能奉承先王之教,以顺左右之心,恐抵斧质之罪,以伤先王之明,而又害于足下之义,故遁选奔赵.自负以不肖之罪,故不敢为辞说。
今王使使者数之罪,臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸臣之理,而又不白于臣之所以事先王之心,故敢以书对。
臣闻贤圣之君,不以禄私其亲,功多者授之;不以官随其爱,能当者处之。
故察能而授官者,成功之君也;论行而结交者,立名之士也。
先王过举,擢之乎宾客之中,而立之乎群臣之上,不谋于父兄,而使臣为亚卿。
臣自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而不辞。
先王命之曰:我有积怨深怒于齐,不量轻弱,而欲以齐为事。
臣对曰:“夫齐,霸国之余教,而骤胜之遗事也。
闲于甲兵,习于战攻.王若欲伐之,则必举天下而图之。
举天下而图之,莫径于结赵矣;且又淮北、宋地,楚、魏之所同愿也。
赵若许约,楚、赵、宋尽力,四国攻之,齐可大破也。
"先王曰:“善!”臣乃口受令,具符节,南使臣于赵,顾反命,起兵随而攻齐。
以天之道,先王之灵,河北之地,随先王举而有之于济上。
济上之军,奉令击齐,大胜之。
轻卒锐兵,长驱至国。
齐王逃遁走莒,仅以身免。
臣闻贤明之君,功立而不废,故著于春秋;蚤知之士,名成而不毁,故称于后世.臣闻善作者不必善成,善始者不必善终。
夫免身全功,以明先王之迹者,臣之上计也;离毁辱之非,堕先王之名者,臣之所大恐也;临不测之罪,以幸为利者,义之所不敢出也.臣闻古之君子,交绝不出恶声;忠臣之去也,不洁其名。
臣虽不佞数奉教于君子矣恐侍御者之亲左右之说而不察疏远之行也故敢以书报唯君之留意焉.(节选自《战国策》,有删改)译文:昌国君乐毅,替燕昭王联合了五个国家的军队去攻打齐国,攻下七十多座城池,并把这些地方全部作为郡县划归燕国。
高中语文课外古诗文战国策《楚襄王为太子之时》原文及翻译

战国策《楚襄王为太子之时》原文及翻译战国策原文:楚襄王为太子之时,质于齐。
怀王薨,太子辞于齐王而归。
齐王隘之:“予我东地五百里,乃归子。
子不予我,不得归。
”太子曰:“臣有傅,请追而问傅。
”傅慎子曰:“献之地,所以为身也。
爱地不送死父,不义。
臣故曰献之便。
”太子入,致命①齐王曰:“敬献地五百里。
”太子归,即位为王。
齐使车五十乘,来取东地于楚。
楚王告慎子曰:“齐使来求东地,为之奈何?”慎子曰:“王明日朝群臣,皆令其献计。
”上柱国②子良入见。
子良曰:“王不可不与也。
王身出玉声,许强万乘之齐,而不与,则不信。
后不可以约结诸侯。
请与而复攻之。
与之信,攻之武,臣故曰与之。
”子良出,昭常入见,曰:“不可与也。
万乘者,以地大为万乘。
今去东地五百里,是去东国之半也,有万乘之号,而无千乘之用也,不可。
臣故曰勿与。
常请守之。
”昭常出,景鲤入见,曰:“不可与也。
虽然,楚不能独守。
臣请西索救于秦。
”景鲤出,慎子入。
王以三大夫计告慎子曰:“寡人谁用于三子之计?”慎子对曰:“王皆用之!”王怫然作色曰:“何谓也?”慎子曰:“臣请效其说,而王且见其诚然也。
王发上柱国子良车五十乘,而北献地五百里于齐。
发子良之明日,遣昭常为大司马,令往守东地。
遣昭常之明日,遣景鲤车五十乘,西索救于秦。
”王曰:“善。
”乃遣子良北献地于齐。
遣子良之明日,立昭常为大司马,使守东地。
又遣景鲤西索救于秦。
子良至齐,齐使人以甲③受东地。
昭常应齐使曰:“我典主东地,且与死生。
悉五尺至六十,三十余万弊甲钝兵,愿承下尘④。
”齐王谓子良曰:“大夫来献地,今常守之何如?”子良曰:“臣身受弊邑之王,是常矫也。
王攻之。
”齐王大兴兵,攻东地,伐昭常。
未涉疆,秦以五十万临齐右壤,曰:“夫隘楚太子弗出,不仁。
又欲夺之东地五百里,不义。
其缩甲则可,不然,则愿待战。
”齐王恐焉,乃请子良南道楚,西使秦,解齐患。
士卒不用,东地复全。
(选自《战国策》,有改动)[注]①致命:致辞。
②上柱国:军事武装的高级统帅。
白话解析《战国策》

白话解析《战国策》【提要】苏秦的合纵战略必须在除秦之外的每个国家都要实施,所以苏秦不遗余力,到各个国家游说。
他的合纵游说的主旨和形式大同小异,但每篇游说对我们演练揣摩论辩技能都大有裨益。
【原文】苏子为赵合从,说魏王曰:“大王之地,南有鸿沟、陈、汝南,有许、鄢、昆阳、邵陵、舞阳、新繴;东有淮、颖、沂、黄、煮枣、海盐、无繵;西有长城之界;北有河外、卷、衍、燕、酸枣,地方千里。
地名虽小,然而庐田庑舍,曾无所刍牧牛马之地。
人民之众,车马之多,日夜行不休已,无以异于三军之众。
臣窃料之,大王之国不下于楚。
然横人谋王,外交强虎狼之秦,以侵天下,卒有国患,不被其祸。
夫挟强秦之势,以内劫其主,罪无过此者。
且魏,天下之强国也;大王,天下之贤主也。
今乃有意西面而事秦,称东藩,筑帝宫,受冠带,祠春秋,臣窃为大王愧之。
臣闻越王勾践以散卒三千,禽夫差于干遂;武王卒三千人,革车三百乘,斩纣于牧之野。
岂其士卒众哉?诚能振其威也。
今窃闻大王之卒,武力二十余万,苍头二千万,奋击二十万,厮徒十万,车六百乘,骑五千匹。
此其过越王勾践、武王远矣。
今乃于辟臣之说,而欲臣事秦。
夫事秦必割地效质,故兵未用而国已亏矣。
凡群臣之言事秦者,皆奸臣,非忠臣也。
夫为人臣,割其主之地以求外交,偷取一旦之功而不顾其后,破公家而成私门,外挟强秦之势以内劫其主,以求割地,愿大王之熟察之也。
《周书》曰:‘绵绵不绝,缦缦奈何?毫毛不拔,将成斧柯。
前虑不定,后有大患。
’将奈之何?大王诚能听臣,六国从亲,专心并力,则必无强秦之患。
故敝邑赵王使使臣献愚计,奉明约,在大王诏之。
”魏王曰:“寡人不肖,未尝得闻明教。
今主君以赵王之诏诏之,敬以国从。
”【译文】苏秦为了赵国合纵游说魏襄王道:“大王的国土,南边有鸿沟、陈地、汝南,还有许地、鄢地、昆阳、召陵、舞阳、新?;东边有淮水、颍水、沂水、外黄、煮枣、海盐、无?;西有长城边界;北有河外、卷地、衍地、酸枣,土地纵横千里。
地方名义上虽然狭小,但房屋田舍十分密集,甚至没有放牧牛马的地方。
高中语文 课外古诗文《战国策 赵策》原文及翻译

《战国策·赵策》原文及翻译战国策原文:客见赵王曰:“臣闻王之使人买马也,有之乎?”王曰:“有之。
”“何故至今不遣?”王曰:“未得相马之工也。
”对曰:“王何不遣建信君乎?”王曰:“建信君有国事,又不知相马。
”曰:“王何不遣纪姬乎?”王曰:“纪既妇人也,不知相马。
”对曰:“买马而善,何补于国?”王曰:“无补于国。
”“买马而恶,何危于国?”王曰:“无危于国。
”对曰:“然则买马善而若恶,皆无危补于国。
然而王之买马也,必将待工。
今治天下,举错非也,国家为虚戾③,而社稷不血食④,然而王不待工而与建信君,何也?”赵王未之应也。
客日:“郭偃之法,有所谓柔雍者,王知之乎?”王曰:“未之闻也。
”“所谓柔雍者,便辟⑤左右之近者,及夫人优爱孺子也。
此皆能乘垩之醉昏,而求所欲于王者也。
是能得之乎内,则大臣为之枉法于外矣。
故日月晖于外,其贼⑥在于内,谨备其所憎,而祸在于所爱。
”(选自《战国策·赵策》)【注】①赵王:即赵孝成王。
②而若:或者。
③虚戾:废墟,形容田舍荒芜,人民灭绝。
④血食:祭祀祖先的食品。
⑤便辟:素近宠爱者。
⑥贼:害,此处指日月中黑暗的部分。
译文:有游说之士拜见赵孝成王说:“我听说大王要派人去买马,有这回事吗?”赵王回答:“有这回事。
”说客问:“那为什么到现在还没派人去买呢?”赵王说:“没有找到会相马的人。
”说客就问:“大王为什么不派建信君去呢?”赵王答道:“建信君要处理国家大事,何况他又不懂相马的事。
”说客又问:“大王为何不派纪姬去呢?”赵王回答:“纪姬是个女人,不懂得相马。
”说士继续问道:“如果买来了马匹而且特别强健,对国家有什么好处?”赵王回答:“对国家没有什么好处。
”又问:“那么买来了不强健的马匹,又会对国家造成什么危害呢?”赵王答道:“对国家没有什么危害。
”说士说:“既然买的马好或者不好,都对国家没有什么益处或危害。
大王您买马却一定要等待一个会相马的人。
现在大王治理国家的措施不当,国家衰败,几成废墟,甚至不能祭祀,可是大王不等待善于治理国家的人,却把大权交给建信君,这是为什么?”赵王无言以对。
【诗歌鉴赏】战国策中山中山与燕赵为王

【诗歌鉴赏】战国策中山中山与燕赵为王【诗歌鉴赏】战国策?中山?中山与燕赵为王战国时期的战略?中山?孙中山与燕赵为王战国策?中山?中山与燕赵为王原文孙中山、阎王、赵王。
他们彼此封闭,不能作为孙中山的使节。
他说:“我也是一万次的国家,也是孙中山的一千次的国家。
牟在我身上叫什么名字?”如果你想砍掉平邑来贿赂燕、赵,就派军队去攻击中山。
蓝诸君患之。
张登谓蓝诸君曰:“公何患于齐?”蓝诸君曰:“齐强,万乘之国,耻与中山侔名,不惮割地以赂燕、赵,出兵以攻中山。
燕、赵好位而贪地,吾恐其不吾据也。
大者危国,次者废王,奈何吾弗患也?”张登曰:“请令燕、赵固辅中山而成其王,事遂定。
公欲之乎?”蓝诸君曰:“此所欲也。
”曰:“请以公为齐王而登试说公。
可,乃行之。
”蓝诸君曰:“愿闻其说。
”注册日期:“国王之所以不怕割地收买燕、赵,出兵攻打中山,是因为他想废除中山王。
国王说‘自然’。
然而,国王的代价和危险。
他的丈夫割地收买燕、赵也是一个强大的敌人;出兵攻打中山是第一个dif。
”反复无常。
如果国王同时做这两件事,他可能得不到中山的请求。
如果国王使用他的官员的方式,土地不流失,军队不使用,中山可以被废除。
国王必须说,‘儿子的方式,我能做什么?’“兰竹军说,”但是儿子的方式呢?“张登月:“国王派了一位重臣,对中山国王说:“我是中山唯一的一位。
我是燕王和赵王,但我没有听说过。
这是因为我很窄。
如果国王抬起脚趾去看少数人,请帮助国王。
”中山害怕燕和赵缺乏自制力。
今天的齐国俗话说:“我要帮助国王”,中山将躲开燕和赵,并会见国王。
燕和赵会生气,国王也会生气。
没错,中山很孤独。
没有浪费,你怎能孤独。
说“齐王,齐王听?”兰竹军说:“如果你是对的,你必须听它。
所以,为什么要浪费它?它存在于哪里?”张登说,,“这个国王才是生还者。
齐道别了,叫燕、赵不要走,以便积累比燕、赵更厚的东西。
燕、赵说:‘如果齐想砍平仪贿赂我,他不想废除中山王,而是想把我留在中山亲吻他。
高中语文课外古诗文《战国策秦策二》原文及翻译

《战国策·秦策二》原文及翻译原文:秦欲伐齐,齐、楚之交善,惠王患之。
张仪曰:“王其为臣约车并币,臣请试之。
”张仪南见楚王,曰:“弊邑之王所说甚者,无大大王;唯仪之所甚愿为臣者,亦无大大王。
弊邑之王所甚憎者,无大齐王;唯仪甚憎者,亦无大齐王。
今弊邑欲伐之,而大国与之欢,是以弊邑之王不得事令,而仪不得为臣也。
大王苟能闭关绝齐,臣请使秦王献商、於之地,方六百里。
若此,齐必弱,齐弱则必为王役矣。
则是北弱齐,西德于秦,而私商、於之地以为利也,则此一计而三利俱至。
”楚王大说,宣言之于朝廷,曰:“不谷①得商、於之田,方六百里。
”群臣闻见者毕贺,陈轸后见,独不贺。
陈轸曰:“臣见商、於之地不可得,而患必至也,故不敢妄贺。
”楚王曰:“何也?”对曰:“夫秦所以重王者,以王有齐也。
今地未可得而齐先绝,是楚孤也,秦又何重孤国?且先出地后绝齐秦计必弗为也先绝齐后责地且必受欺于张仪。
受欺于张仪,王必惋之。
是西生秦患,北绝齐交,则两国兵必至矣。
”楚王不听,曰:“吾事善矣!子其弭口无言,以待吾事。
”楚王使人绝齐,使者未来,又重绝之。
张仪反,秦使人使齐,齐、秦之交阴合。
楚因使一将军受地于秦。
张仪至,称病不朝。
楚王曰:“张子以寡人不绝齐乎?”乃使勇士往詈齐王。
张仪知楚绝齐也,乃出见使者曰:“从某至某,广从六里。
”使者曰:“臣闻六百里,不闻六里。
”仪曰:“仪固以小人,安得六百里?”使者反报楚王,楚王大怒,欲兴师伐秦。
陈轸曰:“伐秦非计也,王不如因而赂之一名都,与之伐齐。
是我亡于秦而取偿于齐也。
楚国不尚全乎?王今已绝齐,而责欺于秦,是吾合齐、秦之交也,国必大伤。
”楚王不听,遂举兵伐秦。
秦与齐合,韩氏从之。
楚兵大败于杜陵。
(摘编自《战国策•秦策二》)[注]①不谷:古代诸侯自称的谦辞。
译文:秦想要进攻齐国,可是齐国和楚国是友好国家,秦惠王为此感到忧虑。
张仪说:“请大王为我准备车马和礼物,我请求去楚国游说楚王试试看。
”张仪去南方面见楚怀王,说:“敝国国王最敬重的人,莫过于大王了;我做臣子,也莫过于希望给大王你做臣子。
战国策原文及翻译

战国策原文及翻译《战国策》是中国古代的一部史学名著。
全书按东周国、西周国、秦国、齐国、楚国、赵国、魏国、韩国、燕国、宋国、卫国、中山国依次分国编写,共33卷,约12万字。
《战国策》主要记述了战国时期的纵横家的政治主张和言行策略,也可说是纵横家的实战演习手册。
本书亦展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。
在四库全书之中为首部。
战国策的原文章的作者直到现在也没有确定,罗根泽疑出于蒯通。
这些文章原有《国策》、《国事》、《短长》、《事语》、《长书》、《修书》等名称。
西汉末年,刘向校录群书时在皇家藏书中发现了六种记录纵横家的写本,但是内容混乱,文字残缺。
于是刘向按照国别编订了《战国策》。
因此,战国策显然不是一时一人所作,刘向只是战国策的校订者和编订者。
因其书所记录的多是东周后期时诸国混战,纵横家为其所辅之国的政治主张和外交策略,因此刘向把这本书名为《战国策》,而该时期亦因此被史家称为战国时代。
北宋时,《战国策》散佚颇多,经曾巩“访之士大夫家,始尽得其书”,并加以校补,是为今本《战国策》三十三篇。
[3],姚宏、鲍彪、吴师道皆有注本。
1973年,在长沙马王堆三号汉墓出土了一批帛书,其中一部类似于今本《战国策》,整理后定名为《战国纵横家书》。
该书共27篇,其中11篇内容和文字与今本《战国策》和《史记》大体相同。
今本共33卷。
东周策1卷,西周策1卷,秦策5卷,齐策6卷,楚策4卷,赵策4卷,魏策4卷,韩策3卷,燕策3卷、宋卫策1卷,中山策1卷,共497篇。
所记载的历史,上起前455年晋阳之战(稍提到前490年智伯灭范氏),下至前221年高渐离以筑击秦始皇。
以下为战国策翻译(战国策各卷的文言文+翻译)西周策东周策秦策一、秦策二、秦策三、秦策四、秦策五齐策一、齐策二、齐策三、齐策四、齐策五、齐策六楚策一、楚策二、楚策三、楚策四赵策一、赵策二、赵策三、赵策四魏策一、魏策二、魏策三、魏策四韩策一、韩策二、韩策三燕策一、燕策二、燕策三宋卫策中山策。
战国策翻译

战国策翻译第一章苏秦自穷困,读书欲干事。
译文:苏秦出身寒微,所以努力读书。
第二章张仪、司马错说秦惠王、张仪、司马错是魏国人,很会讲辩辞令。
秦惠王派他们去攻打魏国。
译文:张仪、司马错劝说秦惠王。
第三章苏代说齐。
译文:苏代替齐国来到了齐国,齐闵王与苏代一起乘坐帷幄。
第四章苏代说燕。
译文:苏代替燕国来到了赵国,赵孝成王与苏代同坐在胡床上。
赵王左右没有人敢和他们争辩。
译文:苏代替燕国来到了赵国,赵孝成王与苏代同坐在胡床上。
赵王左右没有人敢和他们争辩。
第五章赵文王伐中山,拔之。
秦、韩、魏来救,与战于少梁,大破秦军,斩首二万。
秦拔我滑。
韩、魏败我观泽,斩首四万。
魏惠王使使者告赵文王曰:“寡人不听将军计,今有大河,中山,寡人恨不用将军之言,以至此也。
”文王曰:“奈何?”对曰:“兵闻拙速,未睹巧之久也。
夫赵强而燕弱,而将军又曰‘必毋让焉’,是示天下之弱以长敌人之气也。
且夫韩、魏畏秦之强也,今兵罢,王必以为秦之所欲。
秦之所欲,赵不敢不听,赵敢不听,是示赵弱也,而天下欺之。
故愿大王孰察之也。
”赵文王曰:“善。
”译文:赵文王攻打中山国,占领了它。
秦国、韩国、魏国前来营救,在少梁交战,大败赵军,杀死二万人。
秦国夺取了我滑。
韩国、魏国打败我方观泽,斩首四万人。
魏惠王派使者对赵文王说:“寡人没听您的计谋,现在造成这种局面,是因为河水涨了,中山和我国有了争议,赵国还要割让土地给我国,所以我们前来报复您,可您却害怕我们,所以才撤军的。
请问大王该怎么办?”赵文王说:“好吧!”译文:赵文王打中山国,占领了它。
秦国、韩国、魏国前来援救,在少梁交战,赵军大败秦军,斩杀二万人。
秦国夺取了我滑。
韩国、魏国在观泽打败我方四万人。
魏惠王派使者对赵文王说:“寡人没听您的计谋,现在酿成这样局面,是因为河水涨了,中山和我国有了争议,赵国还要割让土地给我国,所以我们前来报复您,可您却害怕我们,所以才撤军的。
请问大王该怎么办?”赵文王说:“好吧!”第六章苏厉对赵王曰:“臣闻贤君者,轻货财,重使令,尊礼士。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗战国策翻译赏析
《战国策》(Intrigue of the arring tate),是一部国别体史书。
主要记述了战国时期的纵横家的政治主张和策略,展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。
作者并非一人,成书并非一时。
西汉末刘向编定为三十三篇,书名亦为刘向所拟定。
宋时已有缺失,由曾巩作了订补。
有东汉高诱注,今残缺。
宋鲍彪改变原书次序,作新注。
吴师道作《校注》,近代人金正炜有《补释》,今人缪文远有《战国策新注》。
《战国策》是中国古代的一部历史学名著。
它是一部国别体史书(《国语》是第一部),又称《国策》,也称ORg《短长书》。
为当时纵横家(即策士)游说之辞的汇编。
主要记载战国时期谋臣策士纵横捭阖(bǎi hé)的斗争。
全书按东周、西周、秦国、齐国、楚国、赵国、魏国、韩国、燕国、宋国、卫国、中山国依次分国编写,分为12策,33卷,共497篇,约12万字。
所记载的历史,上起公元前490年智伯灭范氏,下至公元前221年高渐离以筑击秦始皇。
是先秦历史散文成就最高,影响最大的著作之一。
《战国策》是我国古代记载战国时期政治斗争的一部最完整的著作。
而当时战国七雄的风云变幻,合纵连横,战争绵延,政权更迭,都与谋士献策、智士论辩有关,因而具有重要的史料价值。
该书文辞优美,语言生动,富于雄辩与运筹的机智,描写人物绘声绘色,常用寓言阐述道理,著名的寓言有“画蛇添足”“亡羊补牢”“狡兔三窟”
“狐假虎威”“南辕北辙”等。
这部书有文辞之胜,在我国古典文学史上亦占有重要地位。
《战国策》是我国一部优秀散文集,它文笔恣肆,语言流畅,论事透辟,写人传神,还善于运用寓言故事和新奇的比喻来说明抽象的道理,具有浓厚的艺术魅力和文学趣味。
《战国策》对我国两汉以来史传文政论文的发展都产生过积极影响。
刘向书录中山策宋卫策燕策三燕策二燕策一韩策三韩策二韩策一魏策四魏策三
魏策二魏策一赵策四赵策三赵策二赵策一
楚策四楚策三楚策二楚策一齐策六齐策五
齐策四齐策三齐策二齐策一秦策五秦策四
秦策三秦策二秦策一西周策东周策
---来源网络整理,仅供参考。