从英语侃到德语

合集下载

英语法语德语之间的关系

英语法语德语之间的关系

英语法语德语之间的关系seek; pursue; go/search/hanker after; crave; court; woo; go/run after英语法语德语之间的关系第一,德语跟英语法语是一个语系的.对历史不了解的人可能不清楚,有一段时间德国与法国是一个国家.欧洲的皇帝不多,一个是早期的凯撒,是罗马的皇帝.亚利山大,也是皇帝,还有一个,就是查理曼大帝,他也是皇帝.查理大帝建立了查理曼帝国,其领土包括现在的德国、法国、奥地利.后来查理死了,他的几个儿子起了内哄.欧洲当时还没有中国那样成熟的嫡长继承制,都是靠实力说话,于是三个儿子把查理曼帝国给分了,相当于中国春秋时期的三国分晋.法国和德国从此成为两个完全不同的国家.德国当时并未成为一个国家,而是由各个小邦组成,他们有时会由一个或几个大公来领导,但多数时候是相对独立的.法国成为了一个独立的国家,后来接收了一部分西班牙的领土.这还是挺有趣的.西班牙老国王看到法国的老国王都老掉牙了,于是把自己的女儿嫁给了他.欧洲是一夫一妻的,只有老国王的王后死了她才能嫁过去.但她还真嫁过去了,西班牙的国五还把一大片领土给她当了嫁状.不过公主是带着任务去的,就是一定要为老法王生下个儿子.这个愿望也达成了,并且公主进展得很好,她让老法王废了原来的王储,改她的儿子当了太子.原来的太子被送到了北部边境一个叫诺曼底的地方.他叫威廉.后来老法王死掉了,小儿子继了位,于是西班牙的老国王来,要女儿完成他们当初计划的最后一步,就是把法国并入西班牙,成为西班牙的领土.但老头万没想到,女人不同于男人,女人是嫁鸡随鸡嫁狗随狗的,并且老太后不当,去给你当公主结果法国的王太后不仅没有相履行当初的承诺,反而派大军兵临现时的法西边界,严禁西班牙人入内.从此那块领土永久成了法国的地盘.老西班牙国法是亏大了.那地方不小,相当于法国现在领土的三分之一.当年被她赶到诺曼底的那个威廉也不白给,他在法王死后想重夺王位,但太后确实是个女强人,绝不白给,他的行动没有成功,还差点丢了性命.但他没闲着,他带着自己的军队出了海,征服了不列颠.那里当时还是由许多小部落统治,有日尔曼人,也有当地的土着.但他们相对于法国的军队来说,还是野人,所以老威很快就占据了不列颠的南部地区.他死以后,他的儿子们建立了大英帝国.所以,现代的英国人是由早期的当地土着居民、日尔曼的盎格鲁-萨克逊人和法国人共同构成的.直到近代,北方的苏格兰和威而士还有北爱尔兰仍不太好管,也不太服.古英语实际上也就是以法语为主,吸收了一些当地的语言产生的,不过英语相比较法语来说,是蜕化了的法语,为了与本地原来相对比较落后的民族的土语相结合,它牺牲掉了法语的一些理性的和艺术性的东西,成为相对法语来说要简单一些并且实用一些的新的语言.它有点相当于中国的南方部分地区的方言.象客家方言和广东方言等,其实与中原地区的语言完全不是一回事,只是因为当地的土着居民被中原人征服了,使其原来就不成熟的语言消失了,被中原的语言代替和合并了,实际上就是用了中原的文字来表自己的语言,在两者不断的结合中,形成现代的方言.如果人家用当地的方言跟我们交谈,我们北方人是一句也听不懂的.就算看文字,哪怕都是汉字,如果他们心情用方言的语法和习惯来书写,我们北方人也看不太懂.但即然文字一样,大致意思差不多,我们学起中国的南方方言,怎么也比学英语法语容易多了.英语与法语的关系与这类似.德语与法语在古代也是基本差不多的,后来才越来分得越清,这也是与德国当地各民族语言融合造成的.但他们几个国家要学其他那几个语言,就象中国北方人学南方话,南方人学中国话一样,不是那么太费力的. 德国军人素质的问题,他们的素质当然是高的.在二战以前,德国不是谁都能当兵的,只有贵族才能当兵.要有爵位的才行.他们从小生活富裕,会受到极高的教育,他们上的学校都跟平民的不一样,因此他们的素养,无论是理论学习,还是艺术修养,包括军事素质都是非常高的.中国古代规定了贵族要有六艺在身,即礼乐射御书数,就是要会演礼,精通各种礼仪和符合自己地位和身份的仪态,要懂音乐,要会骑马射箭,也就是要武艺高强,还要精通各种典籍写一手好字,还要会算术.这是三千年前中国贵族的基本能力,是通过进行严格的教育才能达到的,不是略懂,而是要每样精通的.在欧洲也是如此.德国更重视这个东西.英国也有这个传统,但在一战时军官战死率很高,他们的军官也是贵族,大清的也是,但英国的军官则是英勇异常,所以大清不是对手.但勇敢的结果是军官越打越少,于是开始从平民中招收军官.平民出身的军官干得最出色的叫蒙哥马利,在二战时成为英国元帅.但德国始终坚持只在贵族中招军官.德军很有意思,他们的军官与士兵的比例是最低的,平均一个军官要带10个以上的兵.中国是最高的,一个军官带一个半兵.所以德国的军官数量很少,但都是象楼主文中说到的那样,素质非常高,因为他们从小就不得不受到十分严格的教育,绝不能马虎.同时,德军的这种制度为士兵的成长提供了很好的条件.在德国,你要不是贵族,你就只能当兵,最好的出路是士官.但德国的士官的素质也是非常之高的,实际上德军的一线作战多数是由士官完成指挥任务的,而且高级士官会获得同军官一样的荣誉和待遇.美国没有贵族,虽然有一些欧洲的老贵族跑到美国也保持着身份,但国家和人民都不承认,因此军队里也没有贵族与平民之分,每个人都是平等的.但平民能够受到那样严格的教育的不多,所以除了打仗外,很少有其他方面的人才,有人才,也在战后退役改行了.所以欧洲人称美国人是暴发户,他们的官员和军人都没有那种贵族气质,都很随便的.但是从语系上来说,英语和德语及北欧语言同属日耳曼语系,法语西班牙语意大利语同属拉丁语系.虽然历史上他们可能同属一个国家或者一个君主,但是在欧洲黑暗的中世纪受到北欧蛮族的入侵,语言上也受到了严重的影响,其中就有现在的德国和英国地区,所以现今这两国语系上来说侧重于北欧和南欧使用的拉丁语系区别较大英语德差别不大,英法差异还是较大的,尤其是从语言逻辑上来说,当然欧洲就那么大点地方,折腾了几百年翻来覆去就一个哈布斯堡家族,经过多年的交流他们之间的单词共用率是很高的,将来顺应一体化的趋势语言的融合应该也会越来越高.英语侧重实用,而法语等拉丁语系比较严谨,桌子都分阴阳,中世纪时主要是贵族等上层阶级使用,早期的科学着作都要求用拉丁文发表就是这个原因.德文跟英文本来就很像,基本词都是差不多的,东南西北中,吃喝睡,都是类似的单词.过去分词.ost--east, west--west, sued--south, nord--north, mittel--middle, essen-eat, trinken--drink, schlaffen--sleep,之类.语法上也很类似,德文也有过去式,也有过去分词这些.英语更是比德语简单很多,没有复杂的变格.讲德语的人学英语用不了一年,有语言环境的话用不了几个月.背背单词就行了,几乎不用考虑语法.中国幸亏用汉字,如果用的是拼音语言,北京人学粤语都比德国人学英语麻烦.英语跟德语都是日耳曼语,单词差不多.如果一个英文词没有类似的对应德语词,那就多半是从法语抄的,很可能有对应的类似的法语词.所以会讲法语的德国人讲英语更加轻松,那些法语中抄来的词占英文总单词的50%怕是有了不用背了.不过德文跟法文从语法到单词完全不同除了十二个月份这种,没什么相似之处 .但话讲回来,中国人学日语,学英语,难度都不会小于德国人学法语.普鲁士宫廷语言在很长时间之内都是法语.德国的学生貌似在上初中的时候就选修一门语言,所以会法语或者英语不奇怪 .阿尔萨斯和洛林地区几度在德法之间转换统治者,所以这俩地区的人可以说天生就会两种语言,普鲁士宫廷语言在很长时间之内都是法语 .。

德语基础对话

德语基础对话

德语会话基础-1.问候,寒喧Begruessung und Erkundigung1) So grüßen Sie这样打招呼:·Guten Morgen, Anne! 早上好/ 早安,安妮!·Guten Tag, Herr Müller! 您好,米勒先生!·Guten Abend, Frau Schulze! 晚上好,舒尔茨女士!·Hallo, Petra! 哈罗,彼得拉!·Tag, Georg! 你好,格奥尔克!2) Danach können Sie sagen然后您可以说:·Freut mich, Sie zu sehen! 见到您很高兴!·Ich freue mich, dich zu treffen! 很高兴见到您!·Schön, euch zu sehen! 见到你们很高兴!3) So fragen Sie nach dem Befinden 可以这样询问健康情况:·Wie geht es Ihnen/ dir/ euch?您/你/你们好吗?·Wie geht`s? 你好吗?4) Auf Fragen wie in 3) können Sie antworten对3) 中的问题您可以这样回答:·Danke, mir geht es sehr gut. 谢谢,我很好。

·Danke, uns geht es gut. 谢谢,我们很好。

·Danke, sehr gut. 谢谢,很好。

·Gut. 不错。

·Es geht. 还可以。

·Mir/ uns geht es nicht (so) gut.我/我们不(太)好。

·Nicht (so) gut.不(太)好。

5) So fragen Sie nach dem Befinden anderer Personen 可以这样询问别人的健康情况:·Wie geht es Ihrem/ deinem Vater/ Mann/ Bruder/ Freund/ Kollegen?您/你的父亲/丈夫/兄弟/朋友/同事好吗?·Wie geht es Ihrer/ deiner Mutter/ Frau/ Schwester/ Freundin/ Kollegin?您/你的母亲/夫人/姐妹/女友/(女) 同事好吗?·Wie geht es Ihren/ deinen/ euren Kindern/ Eltern/ Freunden/ Freundinnen/ Kollegen/ Kolleginen?您/你/你们的孩子们/父母亲/朋友们/女友们/同事们/女同事们好吗?6) Auf Fragen wie in 5) können Sie antworten对5) 中的问题可以这样回答:·Danke, gut/ es geht.谢谢,很好/ 还可以。

浅谈英语和德语的关系

浅谈英语和德语的关系

浅谈英语和德语的关系武汉大学雷蕾华中科技大学毕业设计(论文)摘要近些年来,世界各国人民对学习德语和德国文化的兴趣与日俱增。

表现最突出是人们把德语作为一种科学语言来学习,对此最好的说明是越来越多的大学生和科技工作者在学习德语。

其次是德语作为一种国际贸易语言运用的范围越来越广,德国的一些知名企业特别是汽车和电气企业,例如大众,西门子等在全球范围类的经营扩张,也使得德语为越来越多的人们认可和接受。

而英语作为全球运用最为广泛的语言,一直都是我们大学生最重视的课程之一。

在这个过程中,我们不难发现许多德语词与英语词相似,这是因为它们都源出于印欧语系日耳曼语族西日耳曼语支,这类词叫做同源词。

以德语词汇来说,大部分单词或词根与英语完全相同或相近,有人统计,英语与德语相同或相近的词汇不下8000个。

与此同时,随着全球化的进一步发展,不断深入的国际政治、经济合作以及通讯、信息系统特别是因特网领域的飞速进步,在德语语言中还将有越来越多的有越来越多的英语外来词被引入德语,并将对德国社会的各个领域产生诸多影响。

本文将从当今德语中比比皆是的英语现象出发,从历史,社会,文化的角度阐释这一现象的本源,探索这一现象发生发展的推动力量,介绍德国社会各界对这一现象的不同看法,并着重从英语对德语词汇的影响,德英双语语序的比较研究,德英双语构词方式的比较研究,英语和德语词序对比以及德语的发展前景等几个方面揭示英语对德语的影响及英语与德语之间密不可分的内在联系。

关键词:华中科技大学毕业设计(论文)InhaltsangabeIn der jüngesten vergangenen Jahren haben sich die weltweit Leidenschaft für Deutschlernen kontinuerlich verstärkt .V or allem wird Deutsch als eine wissenschaftliche und techinologische Sprache gelernt,das mit immer mehr Deutschlerner aus Studenten und Wissenschaftler begründet wird. Zweitens wird Deutsch als eine internationale Handelssprach immer häufiger und verbreiter gebraucht und die bekannte deutschen Unternehmen,insbesondere die Autos und Elektroniksfirma führen bei glabaler Bewirtschaftung des multiinternationalen Unternehmen zur Popularität der deutschen Sprache.In diesem Prozess ist nicht schwer zu finden,die Ähnlichkeit zweischen deutschem und englischem Wortschtz,weil sie beiden aus Germanische Sprache Indo-Europäischen stammen und diese Wörter werden Cognates bezeichnet.In deutschem Wortschatz ist leicht zu sehen,dass die meisten Wörter oder Basis völlig gleich mit englchen.Einer Statistik zufolge sind die gleichen und ähnlichen Wörter in beider Sprache nicht weniger als 8000.Daneben werden vielen englischen Fremdwörtern in deutsche Sprache eingeführt wegen der weiteren Entwicklung der Globalisierung,vertiefenden internationalen Zusammenarbeit im Gebiet der Politik und Wirtschaft sowie dem schnellen Fortschritt der Nachrichtentechnik und des Informationssystems. Jede Bereiche der deutschen Gesellschaft wird deswegen tiefgehend beeinflusst werden: In diesem Artickel werde ich beginnen mit det englischen Eigenschaften in deutschen Sprache und versuche ,aus historischer ,sozialer und kultureller Perspektiv diese Erscheinung zu eklären,verschiedeneMeinungen in deutscher Gesellschaft vorzustellen und auch auf die Einflüsse von englischer Sprache wert zu legen.S tichwörte r :华中科技大学毕业设计(论文)目录摘要........................................................................................................................................1. 引言...................................................................................................................................2. 德语中的英语现象...........................................................................................................3. 从语言史上看德语与英语的渊源...................................................................................3.1...........................................................................................................................................3.2...........................................................................................................................................4. 德英双语构词方式比较...................................................................................................4.1 .........................................................................................................................................4.2 .........................................................................................................................................5. 德英双语语序比较...........................................................................................................6. 德语的发展前景7. 结束语............................................................................................................................... 谢词........................................................................................................................................ 参考文献................................................................................................................................华中科技大学毕业设计(论文)1.引言华中科技大学毕业设计(论文)2.德语中的英语现象1990年到2009年之间德国公众语言中出现的新词里面,有60%是英语(英式或美式)外来词,或由它们德语化的词①。

初级德语口语会话

初级德语口语会话

初级德语口语会话A Sprechen Sie Deutsch您说德语吗?B Ja, ich spreche Deutsch.对,我说德语。

A Sprichst du Englisch你说英语吗?B Nein, ich spreche Deutsch.不,我说德语。

A Spricht sie Chinesisch她说汉语吗?B Ja.对。

A Wir sprechen Deutsch. Und Sie我们说德语。

您呢?B Wir sprechen auch Deutsch.我们也说德语。

Wir sprechen Deutsch.我们说德语。

1. Ich spreche Deutsch.我说德语。

2. Sprichst du Englisch你说英语吗?3. Er spricht Chinesisch.他说汉语。

4. Ihr sprecht gut Deutsch.你们德语说得很好。

5. Sprechen sie Deutsch他们说德语吗?6. Sprechen Sie auch Chinesisch您也说汉语吗?1 您好!Guten Tag!2 早上好。

GutenMorgen!3 下午好。

Guten Tag!4 晚上好。

Guten Abend!5 再见。

Auf Wiedersehen!6 谢谢。

Dankeschoen!7 你好吗?Wie geht es Ihnen8 你叫什么名字?Wie heissen Sie ?9 你来自哪个国家?Woher kommen Sie ?10 见到你很高兴!Ich freuemich sehr, Sie zu sehen 11请问去体育馆怎么走?Entschuldigung, darf ich Sie mal fragen, wie ich zum Stadion gehe12您可以乘坐地铁。

Sie knnen mit der U-Bahn dorthin fahren.13最近的地铁站在哪?Wo ist der nchste U-Bahnhof 14你一直往前走。

德语特点介绍英文作文高中

德语特点介绍英文作文高中

德语特点介绍英文作文高中英文回答:German is a West Germanic language that is widely spoken in Central Europe. It is the official language of Germany, Austria, Switzerland, Liechtenstein, and Luxembourg, and it is also one of the official languages of Belgium and Italy. German is spoken by over 100 million people worldwide, making it the 11th most spoken languagein the world.German has a rich and complex history, and it has been influenced by many different languages over the centuries. The earliest known form of German is Old High German, which was spoken from the 6th to the 11th centuries. Middle High German, which was spoken from the 11th to the 15th centuries, was the language of the great German poets such as Wolfram von Eschenbach and Walther von der Vogelweide. Modern German, which has been spoken since the 16th century, is the result of a series of sound changes that occurredduring the Middle Ages.German is a highly inflected language, which means that the endings of words change depending on their grammatical function. German has a complex system of noun cases, verb tenses, and modal auxiliaries. The word order in German is also relatively free, which can make it difficult for learners to get used to.Despite its complexity, German is a beautiful and expressive language. It is the language of Goethe, Schiller, and Kafka, and it has a rich literary tradition. German is also a very important language for business and commerce, and it is the second most spoken language in the European Union.Here are some of the key features of German:It is a West Germanic language that is closely related to English, Dutch, and Frisian.It is the official language of Germany, Austria,Switzerland, Liechtenstein, and Luxembourg.It is spoken by over 100 million people worldwide.It has a rich and complex history, and it has been influenced by many different languages over the centuries.It is a highly inflected language, which means that the endings of words change depending on their grammatical function.It has a complex system of noun cases, verb tenses, and modal auxiliaries.The word order in German is relatively free.It is a beautiful and expressive language with a rich literary tradition.It is a very important language for business and commerce.中文回答:德语是一种西日耳曼语,在欧洲中部被广泛使用。

漫谈英语中的德语词

漫谈英语中的德语词

漫谈英语中的德语词作者:钱伟来源:《英语学习》2018年第04期众所周知,英语作为全球通用的语言,极具表达力和国际性。

其重要原因就在于英语对世界上几乎所有主要语种的有益成分都尽可能地兼收并蓄。

其中,对英语影响最大的莫过于拉丁语和法语。

德语对英语的影响自然是无法与它们相比拟。

然而,对英语语言的发展来说,德语的影响绝非微不足道。

德语在科学技术、哲学政治以及日常生活等领域对英语有着广泛的影响。

下边我们就按类别来盘点一下这些来源于德语的英语词语。

自中世纪以来,德国的科学技术一直处于比较领先的地位,在世界范围内产生过重要的影响。

其中采矿业及学科尤为突出。

有许多矿物是德国人首先发现或利用的,所以一些矿物的英语名称是从德语借来的。

常见的词如quartz(石英),zine(锌),nickel(镍)等。

来源于德语的其他科技术语也为数不少。

如diesel(柴油)就是来源于其发明者德国工程师鲁道夫·狄塞尔(Rudolf Diesel, 1858—1913)的名字;fahrenheit(华氏温度的)也是因发明者德国科学家华伦海特(Daniel Gabriel Fahrenheit, 1686—1736)而得名。

另外,还有ester(酯)、enzyme (酶)、menthol(薄荷醇)等众多生物、化学词汇也是出自德语。

18世纪末至19世纪初,德国古典哲学蓬勃发展,相继出现了黑格尔的唯心主义辩证法和费尔巴哈的形而上学唯物主义。

19世纪40年代,马克思和恩格斯批判地接受了德国古典哲学并加以革命的改造,创立了马克思主义哲学——辩证唯物主义和历史唯物主义,进而提出了科学社会主义理论。

在这一时期,大量新的哲学术语及政治术语应运而生。

这些术语随后被英语借用。

诸如objective(客观的,德语objektive),subjective(主观的,德语subjektive),intuition (直觉,与德语拼写相同)transcendental(超验的,先验的,德语transzendentale)metaphysics(形而上学,德语metaphysik),materialism(唯物主义,德语materialismus),idealism(唯心主义,德语idealismus),dialectics(辩证法,德语dialektik)worldmarket(世界市场,德语markt der welt),class(阶级,德语klasse),capitalism(资本主义,德语kapitalismus),dictator(专政者,独裁者,德语diktatur),proletariat(无产阶级,与德语拼写相同)等。

德语与英语相似性溯源

德语与英语相似性溯源

德语与英语相似性溯源德语和英语虽然在发音、词汇和语法方面存在一些差异,但它们之间有很多相似之处。

本文将从语音、词汇和语法三个方面探究德语与英语的相似性溯源。

一、语音方面德语和英语在语音方面的相似之处主要包括以下几点:1、字母对应不同的发音:德语中的字母B在英语中发音为V,德语中的字母D在英语中发音为T等。

2、独特的音素:尽管两种语言都有一些独特的音素,如德语的sch、fl、gl等,这些音素在英语中并不存在,但两种语言在发音方面的相似之处仍然很显著。

探究德语和英语相似性的原因,可能是因为它们都受到拉丁语、古法语等共同的影响,而且在古英语时期,德语和英语之间就有许多相似之处。

二、词汇方面德语和英语在词汇方面的相似之处主要包括以下几点:1、词汇对应不同的意义:虽然一些德语词汇在英语中并不完全相同,但它们在意义方面有一定的相似之处,如德语的“山”在英语中对应着不同的单词,如mountain、mound等。

2、派生词:德语和英语都有一些派生词,这些词汇都是由相同的词根派生而来,如德语的“绿色的”衍生出单词grün等。

探究德语和英语相似性的原因,可能是因为两种语言都受到了古法语和拉丁语的影响,而且随着时间的推移,两种语言之间的交流和相互影响也促进了它们的相似性。

三、语法方面德语和英语在语法方面的相似之处主要包括以下几点:1、主谓结构:德语和英语都使用主谓结构表达时间、人称和数的概念。

2、句式结构:德语和英语都可以使用陈述句、问句和感叹句等共同的语法结构。

探究德语和英语相似性的原因,可能是因为它们都属于日耳曼语言,拥有许多共同的语法规则。

此外,两国之间的文化交流也促进了两种语言的融合。

总之,德语和英语之间的相似性溯源可以追溯到古英语和古德语的共性以及它们共同受到的语言影响,如拉丁语、古法语等。

此外,随着时间的推移,两国之间的贸易、文化交流和相互影响也促进了两种语言的相似性。

引言英语和德语同属于印欧语系,在语言学研究中具有重要地位。

浪漫的德语名词解释英文

浪漫的德语名词解释英文

浪漫的德语名词解释英文当谈及浪漫的德语名词时,人们往往会联想到爱情、自由和艺术。

德国作为一个古老而充满文化底蕴的国家,诞生了许多与浪漫主义相关的词汇。

在德语中,这些词汇透露出一种充满热情和灵感的氛围,不仅仅在德国语境下使用,而且也成为了其他语言的一部分。

在本文中,我们将探讨一些浪漫的德语名词,并对其进行英文解释。

1. Sehnsucht(焦虑)Sehnsucht是一种德语中常见的难以言喻的情感体验,其真实含义无法完全用英文表达。

这个词描述了一种强烈的渴望和感叹,有时也伴随着对无法达到的目标或似乎永远不会实现的愿望的失望。

虽然Sehnsucht的确切含义很难解释清楚,但它往往与追求幸福和满足的愿望有关。

2. Fernweh(远方的病)Fernweh是一种对未知地区和外地旅行的渴望。

与“旅游热”或“旅行欲望”相似,它描述了对远离家乡、探索陌生地方的渴望。

这种欲望可能是由于对不同地域文化、景色和人民的好奇心所引起的。

在英文中,Fernweh可以被译为“wanderlust”。

3. Liebe(爱)Liebe是德语中“爱”的意思。

这个词汇正在德语社区中广泛使用,并逐渐成为全球通用的爱的表达方式。

Liebe代表了一种深刻的情感连接和对某人的热爱。

无论是来自家人、朋友还是配偶,Liebe都是人类情感中最基本也最重要的一部分。

4. Zweisamkeit(二人世界)Zweisamkeit是指两个人在一起度过的浪漫时刻。

它强调了彼此之间的亲密关系,以及与伴侣相处时的独特感受。

Zweisamkeit提醒我们注重在现代快节奏的生活中寻求平衡,从而保持与伴侣的亲密关系。

5. Schmetterlinge im Bauch(肚子里的蝴蝶)Schmetterlinge im Bauch是指当我们爱上某人时所感受到的心跳加速、兴奋和紧张的感觉。

这类似于英语中的“butterflies in the stomach”,用来形容那些充满期待和兴奋的时刻。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

序跟多数人一样,我的第一外语是英语.当时尚没背过ABC的时候就已久闻其难,学起来了时间精力确实投入不少.那些人称,时态,单复数在对于汉语母语的人来说都是些陌生的概念,至于语法,"汉语里根本没有语法!",一个印度同学忿忿不平的说.呵呵,可能是这样吧.以前的语文课里虽然有众多主谓宾动状补的训练,可较之英语,以及后来接触的德语,我们说话写字的自由度真是太大了.后为生计所迫,去啃那硬得一踏糊涂的德语,一方面感概德意志人创造如此繁杂语言的"意志",又很自然的把学过的英语与其联系起来.讲到这里,想起一件趣事.有一次在公共汽车上跟一德国朋友聊起语言文字,他也如数家珍:"德语,荷兰语,丹麦语,挪威语,瑞典语(其实还有冰岛语,一种保存完好的古瑞典语)属日耳曼语;英语(?!),法语,意大利语等属拉丁语."我没有指出他话里的这个错误,因为无论从词汇还是语法角度看,英语跟拉丁语,尤其是法语,有着更多的共同点.但是,当年征服了不列颠诸岛的央格鲁和萨克森的族人,正是从今天的德国及荷兰一带跨海出发的,中古时期的英语,也只不过是一种古德语.时至法国的诺曼征服,不列颠朝野民众纷纷以研习法文为尊,才使得英语面目全非.只是这面目"非"得实在彻底,以致让那位德国朋友竟也不认这同文同宗的小兄弟.想必是央--萨出征时走得匆忙,一时之间连本习字课本也没带上.回头看看中国,自"五胡乱华"以降,又历经元清两代少数民族的不懈努力,官话, 或曰普通话,都已是基于京腔京调的北方口音.而因躲避了战乱而仍存于东南一隅的吴越古音,反成了最难听懂的方言.本是想聊聊德语的,差点成了历史传记.好了,书归正传.基于英德两种文字的渊源,我在学习德语的过程中,时不时地作了些比较, 以图为省力之用.至于是否真能成为捷径,倒不见得,其中好玩的成份似乎更多些.词汇(1)以我个人的观察,英语跟德语的词汇之间的关系大致可分为三个阶段:最早是一些很基本的词汇,这些词肯定在很早以前就已经在人们的交流之中出现,所以在这方面最容易找到英德文字之间的渊源关系.比如身体各部分的名称,像手(hand--Hand),脚(foot--Fuss),鼻子(nose--Nase),嘴(mouth--Mund)等等.另外像眼睛(eye--Auge)此类本应同样古老却大不相同的词,倒不防解释为不同地区方言使然.记得有个电视里的笑话:一家上海人在照相机前面哭丧着脸喊:"罗素~(茄子)"另如一些比较普通常用的形容词,像软(soft--sanft),硬(hard--hart),新(new--neu),旧(old--alt).当然还有动词,例如来(come--kommen),去(go--gehen),站(stand--stehen),坐(sit--sitzen)等等.词汇(2)后来古德语在移居到英字岛上的人们的日常交流中不断?发生着变化,自然地,这种变化与欧洲大陆上日尔曼诸语的变化迥异.但就今天德荷瑞(典)挪冰丹几种语言的差别看来,与大陆的距离并不足以造成后日英语的"面目全非".相反的,相对的隔阂应该在一定程度上有利于保存原有的语言,比如在古瑞典语在冰岛上的际遇.所以, 英语真正的大变格应该起源于与隔海相望的法国间恩恩怨怨又从末中断过的来往.可以想象的是,语言文字在其创立之初都被用来讲述日常事物,后来则逐渐向抽象化的方面发展.举两个例子,英语里的different和difficult 在德语里分别对应为verschieden(o. unterschiedlich)和schwierig,"长相"大不相同矣!但从法语里倒可很容易地把这两个英语词的表兄弟找到.英语的多元背景造成了其词根的丰富多采,或对于我等学习者来说,近乎灾难性的繁杂.有缘见识一个刘毅所著的<<单词22000>>的朋友很可能会跟我有同样的想法:这分明是一本法语,拉丁语,意大利语,西班牙等等语的大杂烩!固然德语也在相当大的程度上受到来自拉丁语以及日后分立出来的法语的影响,但其词汇发展则更多地选择了另外一个方向,即以现有词根组合出新词,有些类似于我们中国人以常用的二三千汉字拼出如此美丽的语言.以例示之:先看看动物,如河马,英语借来一个hippopotamus,德语则用Fluss(河)和Pferd(马)组成Flusspferd;又如犀牛,英语搬来rhinoceros,德语以Nase(鼻子)和Horn(角)合为Nashorn,意为鼻子上长角的动物,英文中仅有为数不多的一些词如unicorn与之有异曲同工之妙.说到人们吗,比如海盗,英法共用一词:pirate,相比之下德语则更为明了:Seeraeuber,即海上抢劫的人.词汇(3)在上述的第二个阶段里,德语与英语分别走上了不同的发展方向,也可能正是在这一时期里形成了两者之间最多的不同.随着近代工业与科技的进步,英美在新词汇的发明方面明显走在了各国之前.而且,通讯交流的便利使得这些新词汇的广泛传播成为可能.二战的战败和随后美军的长期进驻,更加令开英文几乎成为时尚.德国对此并没有像法国一样以立法来抵制英美文化的入侵,于是英语或美语长趋直入,出现在德国社会的方方面面.比如酷--碰巧我们也学来了这一"酷"词--cool.不防凑出一个句子:经理(Manager)给我了一个面试(interview),然后我被接受(akzeptieren)为这个团队(Team)里的一员.德语在吸收这些词汇时,有的是直接照搬,如Gentleman,其发音也与英语相同,尽管词首的那个辅音在德语里并不存在;有的则是按德语的发音规律多少做了一下修改,常见的如以K代替C,而像Computer则因过于普遍而少被修改.相对更多的修改在于动词方面.为符合德语动词以-en结尾的规则,英语里的动词被缀上了-ieren这一尾巴.除了上面的akzeptieren 外,另有像faszinieren(fascinate),和normalisieren(normalize)等等等等的例子.我觉得这类词有个特点比较有趣,即其一般都有个相对应的德语本语的词,如akzeptieren本也可写作annehmen,addieren对应于hinzuzaehlen,只是在一些学术性的文章中,作者们更乐意"与国际接轨".这固然是方便了我这样的读者,但针对德语本身的社会文化作用来说,倒也不见得全是一件幸事. 韵律记得去年冬天,符近德中友协邀请我们去一中餐馆庆祝中国新年.席间一老太太问我:"你们中国人是不是都很擅长音乐?" "这..."由于我自己就是一个很好的反例,前推论便很容易被否定了.老太太继续解释她的理由:"中国话里有四种音调,你们即然能听得出,那音乐应该很好." 这一高论我第一次听到,虽不全信,却也不忍只因我一人的缘故把民族优越性否定掉.后来我想了想,语言里的韵律其实并不只是音调这么简单.举个例子,一个人可能学唱英文歌很地道,而真正讲起英文来就不见得动听.可以解释为歌曲的旋律压过语言本身的旋律.再例如,单词发音准确,连成句子未必顺畅.这,应该就是语言的韵律,英文里叫melody,德文差不多: Melodie.当时在一堂德语课上,那位老师用一串"da(哒)"向我描述了德语的韵律,只可惜如此生动的描述无法用文字体现出来.大体是这样的:"-.-.-.-.-.-.!"也就是说德语里强调句尾.以此,很多德语里相对其他语言显得非常怪异的现象就比较好理解了.以例示之:设想一人对你说"Mach die Tuer..." 他还没说完,你也不知道要做什么,因为最后一个词可能是"zu",也可能是"auf". "关"与"开"之区别,全在这最后的一点上.英语里也有类似的用法,比如"Turn on the light."也可以说成"Turn the light on." 但德语中可分动词(如上面例子里的zumachen/aufmachen)的两部分就像一个无所不包的"乾坤袋",中间可以加上各种各样的补充修饰成分. 让我们把"关门"弄得复杂点:Mach die verdammte Tuer so schnell wie moeglich zu!是不是有点感叹于德国人良好的"记性"? 的确,能在说了一大通之后不忘了把那个小小的zu缀上,不容易. 其实我们一般都有这样的经历,一首歌的歌词让你直接写下来可能比较困难,但边唱边写就方便多了.韵律的作用! 其他方面如带情态动词和助动词的句子里动词后置,也可视为强调句尾的结果.英语,也可能包括汉语,句子的韵律是相对平缓的,只是在所谓的"语法重音"的地方,需要人为的加强一下.以这样的调子去唱德语,自然是困难重重.而如果有幸听听正规的"德国英语",也不失为一种"消受".其实我们学德语之初,讲英文的时候经常会冒出这样的作品,然后自己也忍不住要笑.德语特殊的韵律造就了一大批让德语初学者头痛的"语法". 其实,掌握了其中的关键,"语法"就是自然而然的东西了.有句哲学里颇有争议的话在语言里可大行其道:"存在的就是合理的!"一劳永逸德语的名词有三种格,如果算上复数,那么就要有四套词尾的变化规则. 这些规则可以说是德语里的一大奇观,繁不胜繁.对此残酷的现实,最好的办法是多练,通过实践变规则为习惯. 强记似乎行不太通,比如形容词的词尾变化: "阳性名词第一格前为-er,如前面有定冠词则为-e,若前面有不定冠词则为-er; 中性名词第一格前为-es,如前面有定冠词则为-e,若前面有不定冠词则为-es;阴性名词......" 好了,已经有点吃不消了是吧, 那我们针对这一问题找点小门路.还是先从我们更为熟悉的英语入手,看下面的例子:He works. -- He does not work.He worked. -- He did not work.虽然这并不涉及形容词,但其中的道理是一样的.-- 真理守恒定律.现在就来揭示这一真理:第一个例子里动词要作单数第三人称的变化,而第二个例子里则要作一般过去时的变化.只是在肯定句中这些变化需要由动词本身来完成,否定句中因为有助动词do,这一工作就由此助动词来代劳了,因此,动词本身便可坐享其成,不需作任何变化.这就是之所以我把这一段起了个"一劳永逸"的题目的原因.回过头来再看看德语的形容词的变格.首先肯定的一点是名词的格需要一种形式的表现,不同的是这一工作可能会由不同的代理来完成.简单起见,拿第一格作例子.1)定冠词可以说是格的标志性前序,所以经der/die/das的描述之后就差不多清楚了,形容词就只用加上一个无足轻重(但也是非加不可)的-e.要注意的是阴性与复数同用die,所以复数的形容词尾就要用-en区别一下.另外也可能是与很多名词复数以-en结尾有关,这一变化(-en)与复数的关系还是比较密切的.2)不定冠词由于无论阳性还是中性都为ein,区别不出来,所以这一功能就要由形容词来完成.3)没有冠词时性别问题可就全部由形容词(如果有形容词的话)解决了.好了,下面总结一下.名词前面的成份可以大体分为几种,一是数词,除eins算在不定冠词里之外没什么变格,不予考虑; 二是形容词,这里注意一下,如果名词为"不可数"如Wasser,Zeit,那前面的表数量的形容词(e.g. viel,wenig)不作变化,kein不算; 三是各类代词,像指示代词(diese, jene),物主代词(mein,dein)等等; 四是冠词,包括定冠词和不定冠词. 序数词暂且可计在形容词里.一般代词和冠词不太会同时出现, 所以经常碰到是就是形容词与这两者之间的搭配问题.如果, 名词的变格已经由某一类词先行标明了,那么跟在后面的就不用考虑太多,加个-e或-en了事.需要注意的两点是: 一,如果同属一类词,比如几个并行的形容词,大家一起变(ein kluges elegantes Maedchen); 二,不是所有的格一定要区分,像阳性和中性的第二格根本一致,也就不用作任何无用的"企图"了。

相关文档
最新文档