口译练习

合集下载

口译训练材料

口译训练材料

口译训练材料
口译是一项需要良好训练和扎实基础的技能,为了提高口译水平,我们需要经常进行口译训练。

下面是一些可以作为口译训练材料的资源,希望能对大家有所帮助。

1. 新闻报道
新闻报道是一个非常好的口译训练材料,可以选择各种主题的新闻报道进行口译练习。

选择自己感兴趣的领域,准备一段新闻报道的稿件,然后逐句进行口译训练。

可以自己录音,再进行反复听、比对,分析自己的表达是否准确、流畅。

2. 辩论会
选择一些有争议性的话题,准备一份辩论会材料。

可以模拟辩论会的形式,分为正方和反方,进行即时的口译辩论。

在模拟辩论中,需要边听边翻译,准确把握双方的观点和论据,快速应对对方的反驳和提问。

3. 电影片段
挑选一些电影片段,准备一份包含对话内容的剧本。

播放片段时,即时进行口译,力求准确地传达角色之间的对话和情感。

在选择片段时,可以多样化题材,包括喜剧、爱情、动作等等,以提高对不同口音和语境的适应能力。

4. 演讲稿
选择一些著名人物的演讲稿,准备一份稿件。

根据稿件内容进行口
译练习,注意抓住演讲者的表达意图和情感色彩。

可以选择不同领域
和风格的演讲稿,比如政治、商业、科技等等,以拓宽自己的知识面
和表达能力。

以上是一些口译训练材料的建议,希望能够帮助大家提高口译水平。

在进行口译训练时,要注重对自身表达的准确性、流畅性和自信心的
培养。

同时,也要多参加口译培训班和专业的口译考试,以提高自己
的口译技能。

加油!。

英语口语口译练习

英语口语口译练习

英语口语口译练习英语口语口译是提高综合英语水平的重要环节,通过练习口译可以提高个人的听力、口语和翻译能力。

下面将介绍一些有效的英语口语口译练习方法和技巧。

第一,多听多模仿。

要培养良好的口音和语调,最有效的方法就是多听多模仿。

可以通过听英语广播、电视节目,或者学习英语口语的教材和课程来提高自己的听力能力。

在模仿时,可以尝试跟读并模仿演讲者的发音和语调。

这样可以帮助我们更好地掌握英语的发音规律和语音节奏。

第二,注重口语表达。

口译练习中,要注重培养良好的口语表达能力。

可以通过参加英语角、和外国人进行对话交流等方式来提高口语表达能力。

在口语练习中要注意练习流利的口语表达、正确的语法和词汇用法。

可以选择一些常用的口语表达和日常对话进行练习,例如购物、问路、点餐等场景。

第三,进行口语翻译练习。

口译是将一种语言转换成另一种语言的过程,通过口语翻译练习可以提高我们的翻译技巧和语言运用能力。

可以选择一些简单的英文文章或对话,尝试将其口译成中文,并注意准确地传达原文的意思和信息。

在口语翻译练习中要注意语法的正确性和表达的准确性。

第四,了解文化背景。

在口语口译练习中,了解和掌握英语国家的文化背景对于准确翻译和传达信息至关重要。

不同的文化背景可能会影响到某些词语或表达的含义,因此在进行口语口译练习时要了解和学习目标语言国家的文化和社会习惯。

第五,多参加口语考试。

参加一些英语口语考试,如雅思口语、托福口语等,可以帮助我们了解自己的口语水平和不足之处。

通过参加口语考试,可以提高自己的口语应对能力和自信心,同时也可以了解考试中常见的口语问题和注意事项,对口语口译练习有所指导。

第六,多与外国人交流。

与外国人进行口语交流是提高口语口译能力的最好方式之一。

可以通过语言交换、国际交流活动、留学等途径与母语为英语的外国人进行日常交流。

这样可以锻炼我们的听力和口语应对能力,同时也可以了解不同文化和背景的人之间的交流方式和习惯。

总之,英语口语口译练习是提高英语能力的重要环节。

2023年翻译资格考试中级口译练习题

2023年翻译资格考试中级口译练习题

2023年翻译资格考试中级口译练习题2023年翻译资格考试中级口译练习题1. StatementsDirections: In this part of the test, you will hear several short statements. These statements will be spoken ONLY ONCE, and you will not find themwritten on the paper; so you must listen carefully. When you hear a statement, read the answer choices and decide which one is closest in meaning to the statement you have heard. Then write the letter of the answer you have chosen in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.1.(A) Diana is fond of outdoor activities.(B) Diana is well-paid for her hard work.(C) Diana dislikes her job because it is tough.(D) Diana considers her ine to be mediocre.2.(A) I’m not sure if you are responsible.(B) I’m not content with the result of the meeting.(C) I know the delay is not your fault.(D) I think the flame of that fire is too high.3.(A) The refrigerator was repaired by an old man.(B) The refrigerator will be fixed if it is under warranty.(C) Mrs. Green had her refrigerator fixed for nothing.(D) Mrs. Green would have had the refrigerator repaired if she had warranty.4.(A) George always tells the truth.(B) George lives too far to visit us.(C) It is kind of George to assist me in thefilling station.5.(A) The pany’s budget must be reduced reasonably next year.(B) The pany’s production cost is expected torise next year.(C) The pany has to stabilize its production cost.(D) The pany is likely to go bankrupt because of its limited budget.6.(A) Prompt delivery of the goods before Christmas is the most important.(B) Top priority should be given to the petitive and reasonable price of the goods(C) During Christmas, there will be a shopping craze for goods with good quality.(D) Nothing is more important than the quality and price of the goods for Christmas.7.(A) Let’s continue the talk over dinner at 9 o’clock tonight.(B) We have to work something out before 9o’clock tomorrow.(C) I propose a break until 9 o’clock tomorrow morning.(D) I’m sure we’ll all calm down before 9o’clock tomorrow morning.8.(A) Our products cannot pete on theinternational market because of their higher prices.(B) Our products exhibit greater petitiveness even though they lack advanced technology.(C) Advanced technology will increase our expense to pete on the international market.(D) Advanced technology contributes to the excellence and petitiveness of our products.9 (A) Mr Parkinson never gives free investment consultations.(B) Don’t consult Mr Parkinson if your problem is about finance or investment(C) The advice Mr Parkinson offers is often of great importance to our investment.(D) We should not invest in the pany where Mr Parkinson is the CEO.10(A) Aging population is expected to doublewithin decades.(B) By 2023, 45% of the people in the country will be over sixty-five.(C) Old people in this country can expect to live a longer life.(D) In less than 20 years, 23 million more people will have to retire.参考答案:15 BCCDC 610 ACDBA。

口译练习题(打印版)

口译练习题(打印版)

口译练习题(打印版)一、听力理解与口译转换1. 题目一:国际会议开幕致辞- 背景信息:某国际会议开幕,主办方代表进行致辞。

- 练习要求:请在听到致辞后,立即进行口译,将致辞内容翻译成目标语言。

2. 题目二:科技产品发布会- 背景信息:某科技公司发布新产品,CEO进行产品介绍。

- 练习要求:在CEO介绍产品特性和市场前景时,进行实时口译。

3. 题目三:环境保护主题演讲- 背景信息:环保组织代表在一次公共演讲中讨论环境问题。

- 练习要求:在演讲者阐述环保重要性和行动计划时,进行口译。

二、专业术语口译1. 题目一:医学领域- 背景信息:医学专家在研讨会上讨论新型治疗方法。

- 练习要求:口译时需准确转换专业术语,如“基因编辑”、“免疫疗法”等。

2. 题目二:法律领域- 背景信息:法律专家讨论国际法律合作问题。

- 练习要求:在口译中准确使用法律术语,如“条约”、“司法管辖权”等。

3. 题目三:金融领域- 背景信息:金融分析师在投资论坛上分析市场趋势。

- 练习要求:口译时需准确表达金融术语,如“股票”、“债券”、“汇率”等。

三、文化差异与口译1. 题目一:文化交流活动- 背景信息:不同文化背景的代表在一次活动中交流各自文化特点。

- 练习要求:在口译时注意文化差异,避免直译,传达原意。

2. 题目二:国际美食节介绍- 背景信息:美食节组织者介绍各国特色美食。

- 练习要求:在口译时传达食物特色和文化内涵,注意食物名称的准确翻译。

3. 题目三:传统节日庆典- 背景信息:某国庆祝传统节日,介绍节日习俗和意义。

- 练习要求:在口译中传达节日的精神和传统习俗,注意文化表达的准确性。

四、时事政治与口译1. 题目一:国际政治论坛- 背景信息:政治领袖在论坛上讨论国际关系和合作。

- 练习要求:在口译时准确传达政治立场和外交政策。

2. 题目二:经济合作会议- 背景信息:各国代表在经济合作会议上讨论贸易和投资问题。

- 练习要求:在口译中注意经济数据和专业术语的准确使用。

口译句子训练材料

口译句子训练材料

口译句子训练材料近年来,随着全球化的快速发展和跨国交流的增加,口译能力的重要性日益凸显。

作为一项独特的语言技能,口译不仅要求准确理解原文的意思,还需要将其流畅、忠实地传达给听众。

为了提高口译能力,下面将分享一些口译句子训练的材料。

1. 被动语态的转换被动语态在口译中经常出现,熟练掌握被动语态的转换是提高口译准确性的关键。

以下是一些常见的句子材料,可供口译训练使用:Original Sentence: The meeting was canceled due to bad weather.口译句子:由于恶劣天气,会议被取消了。

Original Sentence: The report will be submitted by the end of this week.口译句子:报告将在本周末前提交。

2. 长句的拆分与综合在现实口译中,长句的出现比比皆是。

为了应对这种情况,拆分和综合长句训练是必不可少的。

以下是一些例句,可供训练使用:Original Sentence: The company plans to expand its market share by launching a new advertising campaign, improving product quality, and offering competitive pricing.口译句子:为了扩大市场份额,该公司计划通过推出新的广告活动、提高产品质量和提供有竞争力的价格来实现。

Original Sentence: The government is taking measures to stimulate economic growth, including tax cuts, investment incentives, and infrastructure development.口译句子:政府正在采取措施刺激经济增长,包括减税、投资激励和基础设施建设。

如何练习和提高口译技巧(超详细口译训练方法)

如何练习和提高口译技巧(超详细口译训练方法)

如何提高口译技巧?首先,自学翻译是件很困难的事。

口译是有些技术含量的,如果没人指路,单靠自己摸索成为口译高手几乎就是mission impossible。

给一个中肯的建议:不要自己买几本书死啃,技巧最好是通过老师言传身教你才能真正领会,训练也最好是通过partner来进行互动反馈式的训练,如果你一个人练,很快就会绝望抓狂的。

其次,口译分为三个步骤:听得懂,记得住,译得出。

一、听得懂。

这是口译的基础,要求你的听力要好,不仅要听得懂,而且仅用全部attention的60%就能听懂,换句话说,你不仅要做到全神贯注的坐在桌子边上能听懂,而且要做到一边洗衣服一边也能听懂,一边刷微博一边也能听懂,这涉及到分脑(split attention)练习。

总之就是听力要足够强大,能够留出40%的attention来处理后面“记得住”和“译得出”这两个环节。

如果你全神贯注都听不懂,那还是先打好听力基础吧。

二、记得住。

这是口译的关键。

先拿汉语来做实验,你听30秒的新闻联播,然后用汉语把你听到的复述出来,你会发现,即便用汉语复述,你也漏了很多信息点,这是因为人们一般的短时记忆极限是5个信息点构成的information chunk,超出这个范围,脑子就会装不下了。

而对译员来讲,为了翻译的流畅和平稳,要达到能短时记忆10-15个信息点构成的information chunk。

举个栗子,我明天要和小王乘国航CA1930, 8:30的飞机去香港。

这里面,“小王”,“国航”,“CA1930”, “8:30”,“香港”就是5个信息点了。

一般人能把这个句子用源语,也就是汉语复述出来就不错了。

如果更复杂的句子,例如:我明天要和小王乘国航CA1930, 8:30的飞机,代表公司去香港与摩根公司的smith先生就新加坡收购的事宜进行谈判。

这时候复述者就会感到一种information shock,因为他的大脑无法处理这么多信息点,无法记忆,无法复述,更别谈翻译了。

口译符号练习题

口译符号练习题

口译符号练习题一、选择题1. 下列哪个口译符号表示“听得不太清楚”?A) +B) -C) ×D) √2. 当听到“对不起,请再说一遍”时,合适的口译符号是:A) #1B) #2C) #3D) #43. 哪个口译符号可以表示“强调”?A) !B) ?C) 。

D) ,4. 当需要重复原话时,应使用的口译符号是:A) ∩B) ∪C) ∑D) ∆5. 下列哪个口译符号表示“可能有错”或“可能不准确”?A) ∗B) ○C) ■D) ●二、口译实操请根据以下对话内容进行口译练习,并使用正确的口译符号进行标记。

A: 你好,我是来自美国的记者。

我想问一下,中国的经济增长率如何?B: 您好。

中国的经济增长率在过去几年里一直保持稳定增长。

根据最新统计数据显示,去年的经济增长率达到了6.9%。

A: 非常感谢您的回答。

我还想问一下,中国对外贸易的情况如何?B: 中国是全球最大的贸易国之一,对外贸易一直保持增长势头。

去年的进出口总额超过了4.1万亿美元。

A: 这是令人印象深刻的数字。

最后一个问题,中国是否在环保方面采取了一些措施?B: 是的,中国一直致力于加强环境保护工作。

近年来,我们实施了一系列环保政策和措施,力争改善环境质量。

A: 谢谢您为我解答了这些问题。

非常感谢!B: 不客气,很高兴能帮助您。

三、参考答案1. B) -2. C) #33. A) !4. D) ∆5. A) ∗口译实操文本标记(示例):A: 你好,我是来自美国的记者。

我想问一下,中国的经济增长率如何?(B1) B: 您好。

中国的经济增长率在过去几年里一直保持稳定增长。

根据最新统计数据显示,去年的经济增长率达到了6.9%。

A: 非常感谢您的回答。

我还想问一下,中国对外贸易的情况如何?(B2) B: 中国是全球最大的贸易国之一,对外贸易一直保持增长势头。

去年的进出口总额超过了4.1万亿美元。

A: 这是令人印象深刻的数字。

最后一个问题,中国是否在环保方面采取了一些措施?(B3) B: 是的,中国一直致力于加强环境保护工作。

英语口译面试题目及答案

英语口译面试题目及答案

英语口译面试题目及答案一、词汇翻译题1. 请将下列中文词汇翻译成英文:- 一带一路:Belt and Road Initiative- 人工智能:Artificial Intelligence- 可持续发展:Sustainable Development2. 请将下列英文词汇翻译成中文:- Globalization: 全球化- E-commerce: 电子商务- Renewable Energy: 可再生能源二、句子翻译题1. 中译英:- 我们的目标是实现共同繁荣。

- Our goal is to achieve common prosperity.2. 英译中:- The company is committed to reducing its carbonfootprint.- 该公司致力于减少其碳足迹。

三、段落翻译题1. 请将以下中文段落翻译成英文:- 中国在国际舞台上发挥着越来越重要的作用,积极参与全球治理,推动构建人类命运共同体。

- China is playing an increasingly important role on the international stage, actively participating in globalgovernance and promoting the construction of a community with a shared future for mankind.2. 请将以下英文段落翻译成中文:- The advancement of technology has brought about significant changes in our daily lives, from the way we communicate to the way we work and learn.- 技术的进步给我们的日常生活带来了显著的变化,从我们交流的方式到我们工作和学习的方式。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Part I 定语从句翻译,词性转换,合句分句翻译法,长句翻译E-C:1.The person who knows how will always have a job. But the person who knows why will behis boss.知其然者任(担任)事, 知其所以然者任(委任)人.2.Electronic computers, which have many advantages, cannot carry out creative work andreplace man.虽然电子计算机有很多优点,但它不能进行创造性的工作,也代替不了人.3.The turning point of my life was my decision to give up a promising business career and studymusic.我生活的转折点是我决定不做发迹有望的商人而专攻音乐。

4.He spoke with firmness, but his face was very sad and his eyes at times were dim.他讲话时,态度坚定,但是面带愁容,时而眼神黯淡。

5.With all its disadvantages this design is considered to be one of the best.这个设计尽管有种种缺点,仍被认为最佳设计之一。

6.He had cleared up those confusions which arose from different medicines that had the samename and from various names that had been given to the same substance.不同药物具有同一名称,同一药物却具有不同名称,对于由此造成的混乱,他都一一加以澄清。

7.In this course, the third world, where the largest part of world population live and whereabundant natural resources still lie hidden must play its due role.8.在这个过程中,第三世界应发挥它应有的作用;它拥有世界最多人口、丰富的待开发的自然资源。

9.They are striving for the ideal which is close to the heart of every Chinese and for which, inthe past, many Chinese have laid down their lives.他们正在为实现一个理想而努力,这个理想是每个中国人所珍爱的,在过去,许多中国人为了这个理想而牺牲了自己的生命。

10.Human beings have distinguished themselves from other animals, and in doing so ensuredtheir survival, by the ability to observe and understand their environment and then either to adapt to that environment or to control and adapt it to their own needs.人类从其他动物中脱颖而出,生存下来,是因为人类具有观察和了解周围环境的能力。

人类要么适应环境,要么控制环境,或根据自身的需要改造环境。

C-E:11.一个不怕困难、百折不挠、坚持到底的科学工作者一定会在科研工作中取得光辉的成就。

A scientist will surely achieve great successes in his work if he braves all difficulties, keepson working and perseveres to the end.12.这是一所科技大学,该校学生将被培养成工程师或科学工作者。

This is a college of science and technology, the students of which are trained to be engineers or scientists.13.设计的目的在于操作自动,调节方便,维护简易,生产率高。

The design aims at automatic operation, easy regulation, simple maintenance and high productivity.14.我们合作的基础是相互尊重,平等互利。

Our cooperation is based on mutual respect, equality and mutual interests.15.驾车经过这一地区,真是太危险了。

It is dangerous to drive through this area.16.十点三十分了,街上来往的车辆稀少。

The time was 10:30,and traffic on the street was light.17.我们要把中国建设成为社会主义现代化强国。

We will build our motherland into a modern powerful socialist country.18.实现四个现代化,这是我们今后相当长时间的中心工作。

For a relatively long period ahead, the focus of our work is to realize the four modernizations.19.耳朵是用来听声音的器官,鼻子用来嗅气味,舌头用来尝滋味。

The ear is the organ used for hearing,the nose for smelling, the tongue for tasting.20.国家制定方针政策,必须考虑全局利益和长远发展,又要照顾不同地区、不同行业的特点;地方要充分发挥各自的积极性,又必须服从国家全局和长远发展的需要。

In formulating any principles and policies, the government must consider not only the overall interests of the country and its long-term development but also the characteristics of each region and industry. Local governments should give full expression to their own initiative while subordinating their needs to those of the country as a whole and the requirements for long-term development.Part II: 接待1.Hello, I am Lee, manager of marketing department. I will accompany you during your stayhere.你好,我是李斯特,公司市场部的主管。

我是您在这期间的陪同。

2.How was your flight? Was it comfortable?旅途愉快吗?还舒适吗?3.If all is ready, we’d better start for the hotel. Our manager will come to greet you there later.如果一切都准备好了,我们最好动身去宾馆吧。

我们的经理稍后会来宾馆问候您。

4.We’ll do everything we can to accommodate you and make you comfortable.我们会尽力为你们服务,使你们在上海有一种舒适如归的感觉。

5.Thank you very much for coming to the airport to see us off. Your great country and yourhospitality have left a very deep impression on all of us.非常感谢你到机场来为我送行。

你伟大的祖国和你的热情好客给我们所有人都留下了深刻的印象。

6.能有如此热情的团体参与我们的项目,我们深感愉快。

It is a great pleasure to have such an enthusiastic group participating in our project.7.我们十分感谢你们不辞辛劳远道来访我市。

We appreciate very much that you have come to visit our city in spite of the long and tiring journey.8.女士们、先生们,我非常愉快地向各位介绍我们的客人布朗博士。

Ladies and gentlemen, I take great pleasure in introducing our guest Dr. Brown.9.我想向您介绍一下我们初步拟定的活动日程。

I would like to show you our tentative itinerary.10.感谢您为我们作的如此精心的安排。

Thank you for such a thoughtful arrangement for us.篇章:1. I’ve been looking forward to visiting your great country,and I feel very honored and pleased that I'll be working with my Chinese colleagues in the head office of your automobile group.As You know,this is my very first visit to China,and I’m here to Witness with my own eyes the magical power of the once very remote “Oriental Dragon”.You can imagine how excited I was when I received your invitation to join you in your project.Back in my college days,a professor of Oriental civilization introduced me to the wealth of Confucianism and Taoism,and by doing that he planted in the depths of my mind the inexplicable “China dream".我一直期待着能够访问这个伟大的国家,同时我为自己能够在贵汽车工业集团的总部所在地与中国同事合作共事而深感荣幸和愉快。

相关文档
最新文档