浅谈母语对英语学习的负迁移影响
基于文化差异的母语负迁移对英语学习的影响及策略

二语 言 习得 过 程 中 , 种 影 响 尤 其 突 出 , 表 现 为 已 牢 固建 立 起 来 的 母 语 宠物 、 育 赛 事 、 闻事 件 等 。 这 他 体 新
语 言迁 移 包 括 语 言上 的影 响 , 如语 音 、 汇 、 法 、 义 等 方 面 的 影 响 ; 屋及乌) “ l k o” 幸运儿 ) “ vx dghsh a ”( 词 语 语 、 a u ydg ( c . 、 E e o a i dy 人人都 有得意 7 8
还包括语言之外因素的影响, 如思维模式、 文化习俗、 社会历史等方面的影 时) 。因此 , 为避免交流中产 生误解 , 学英语时 , 在 我们 不仅要学 习词汇的
化 差 异 角度 来探 讨 这 种母 语 负 迁移 作 用对 英 语 学 习的 影 响 , 并探 索相 应 的 对 策 。 【 关键 词 l文化 差异
一
英语 学 习 语 言 迁移
多 多 了解 两 种 语 言 背 后 不 同 的 文化 内涵 , 更 有 助 于 减 少 母 语 的 负 迁 移 将
的一些 习惯迁移到他们所学 的外语 学习 中去。这就 是母语对 新语 言学 习 中, 涉及到个人 隐私或禁忌的问题就要尽量避免 , 他们交谈 中, 在 就要尽量 的迁 移 作 用 , 语 迁 移 是 影 响第 二 语 言 习 得 的重 要 因 素 之一 。 母 避 免 问 “ w o r yu 、 H w muhd o anec o t” “ aeyu Ho l ae o ” “ o c oyuer ahm nh 或 H v o d
母语迁移对英语学习影响及启示

母语迁移对英语学习的影响及启示【摘要】母语迁移是英语学习中普遍存在的现象,是影响英语学习与教学的重要因素之一,根据性质可分为正迁移和负迁移。
本文分析了汉语对英语学习的负迁移现象,使英语学习者和教师从中得到启示,并探讨了利用母语正迁移,提高英语学习效果。
【关键词】母语迁移正迁移负迁移英语教学“迁移”是心理学的一个术语,是指一种学习对另一种学习的影响,或习得的经验对完成其他活动的影响。
母语迁移是普遍存在于英语学习中的一种现象,主要是指在第二语言习得中,母语对目的语产生的影响,对学习者学习目的语产生的积极有效的作用称为正迁移,对学习者学习目的语产生的干扰阻碍作用称为负迁移。
因此,在外语教学中全面了解和把握迁移的作用,充分发挥母语正迁移的影响,减少母语负迁移的干扰,提高学生的英语水平,增强学生学习外语的信心。
1. 母语负迁移对英语学习的影响母语负迁移在英语学习的初级阶段尤为明显,因为英语学习者在学习英语之前,母语学习习惯已经养成,在学习英语的过程中,往往借助母语知识来理解学习英语,而这些习惯恰恰是产生负迁移的因素。
母语对学习英语的负迁移主要表现在语音、词汇、语法及文化四个方面。
1.1 语音负迁移汉语与英语属于两个不同的语系,英语与汉语中的音不是一一对应的,有些发音相似,有些发音差别很大。
有的音汉语中有英语中无,而有的音汉语中无英语中有。
在学习英语时,初学者会不自觉地用汉语中的相近音来判断英语的发音,例如:汉语中的妈妈,对英语中的mami(妈咪),儿童会根据汉语的发音发出ba bi的音来称呼爸爸,nai ni称呼奶奶等,这都属于汉语对英语的负迁移现象。
还有的学习者有时用汉语标注英语的发音。
例如,单词ever,有的学习者会标注“ai wo(爱我)”来帮助学习。
1.2 词汇负迁移学习者在学习英语词汇时往往会受到汉语的影响,习惯借助汉语词汇来学习英语词汇,而英汉词汇完全对应是很少的,不对应时就会出现词汇负迁移。
汉语对英语词汇学习的负迁移影响及应对策略

汉语对英语词汇学习的负迁移影响及应对策略【摘要】在第二语言的学习过程中,母语会对其产生一定的负面影响,即负迁移作用。
尽管有很多英语词汇与汉语词汇的意思相同或相近,但其内涵与用法却又有很大的不同,这就阻碍并影响着中国学生对英语的学习以及对英语词汇的精准理解。
通过对其本质和产生因素的认识,对两者进行系统的对比研究,旨在找出负迁移作用的条件,提出相应的应对策略,尽量避免负迁移产生的影响,促进英语学习。
【关键词】英语词汇学习;负迁移;应对策略词汇、语音和语法三大要素组成了语言。
作为语言活动的基础,词汇在英语学习的过程中占据着举足轻重的地位。
因此,学生对词汇的学习也非常重视,通常都会花大量的时间记忆单词,但在实际运用中效果却不尽如人意。
造成这种结果的其中一个重要原因就是中国学生在学习英语的时候往往会受到来自母语的影响,他们常常不可避免地把汉语的一些习惯用法和思维模式套用到英语当中,即受到母语的负迁移(negative transfer)影响,对英语词汇的掌握起了制约制约作用,使得在学习生活中出现不少中式英语(Chinglish)的例子。
因此,对于汉语在中国学生学习词汇过程中起到的负迁移作用一定要引起我们的重视。
一、英语词汇学习中汉语负迁移的表现英国语言学家威尔金斯(George W. Wilkins)在《语言教学中的语言学》中说:“如果没有语音和语法,还可以传达一点点信息;但是如果没有词汇,那就不能传达任何信息。
”词汇学习贯穿语言学习的全过程。
大部分中国学生对于英语词汇的学习都长时间停留在背单词的阶段,他们一般都认为每一个汉字或短语在英语中都能找到相对应的英语单词,机械地把两者等同起来。
一旦把一个英语单词与一个汉语词联系起来,我们的大脑就会联想到这个汉语词的意思,就容易把汉语词的定义套用到英语单词上,也容易将英语单词的意思理解成和汉语词的一样,甚至在使用英语单词的时候也把汉语词的搭配用法连带套用到英语单词上。
母语负迁移对英语语音学习的影响

摘要 Байду номын сангаас语音是语言存在 的物质基 础 , 语 音学 习是英语
学 习过程 中最基本 的也是最关键 的组成 部分 。 目前 , 语 音
学 习越来越 受到学 习者的重视 , 其 中母语对英语 语音 学习
的影 响也不 容忽视 。研 究从迁移 理论 出发 , 以大一学 生为
2 . 1 个别 音发 不 准
部发音 , 使气流从舌端 和齿龈 间通 过 , 产 生摩擦 , 声 带不震 动是/ s , , , 声带振动则 为/ z / 。由于汉语里 面并没有 与/ z / 相
应 的声母 , 受母语 负迁移 的影 响 , 学 习者容 易用 清音/ s / 替
扰, 对英语学 习是有积极作用的 。
1 母 语 迁 移
教育研究
母 语 负 迁移 对 英 语 语 音 学 习的 影 响
王 伟
( 河南科 技学院 新科学 院 , 河南 新乡 4 5 3 0 0 3 )
2 母语 负迁移对英语语音学 习的影响
音素是语音的最小单位 , 音位是 一个语音 系统 中能够 区别词义 的最小语音单 位 , 音 位组合成 音节 。音位 是对音
2 . 1 . 1 把/ e n / 误 发 为/ o n /
英语 元音/ e Y 的发音规则为 : 发音 时 , 时舌尖抵下齿 , 舌 前部稍抬起 , 唇形扁平 , 上下齿之前 的距离约相 当于一个食 指尖 。汉语拼音中 , 韵母 e ( 额) 与 声母 I I 写 在一起构 成 了
对象 , 研究 了母语对英语学习者语音学习的影响 , 从而帮助
一
学习对后继学习的影响 。起促 进作用 的影响 , 其效果 是正 向的 , 被称为正迁移 ; 起 干扰作用 的影 响 , 其效果是负向 的, 被称作负迁移 。 ”
浅析母语迁移对英语学习的影响

醚塑姐浅析母语迁移对英语学习的影响吴均(信阳农业高等专科学校外语系,河南信阳464000)睛要j语言迁移是第二语言习得过程中的一种常见现象。
学习者在用目的语进行交际时,试图借助于母语的语音、结构、语义和文化来表达思想就会产生语言迁移现象。
语际迁移主要有两种。
正迁移和负迁移。
凡是母语对夕}语学习有促进作用的。
我们称其为正迁移,R旋母语对外语学习产生干扰作用的,为负迁移。
一方面。
母语与英语有着相通之处,可以促进对英语的理解能力,增加英语学习者对学习英语的兴趣。
另一方面母语又会干就.学习者的语音、语法掌握和对英语文化的理解。
学习者应利用其积极作用,同时避免其不利因素。
苯文从舨两方面探讨了母语对英语学习的影响,并指出学习者在学习英语的过程中,应该适当利用母语,避免滥用母语,采取有效措施避免母语的俄既镧同】母语;英语学习;正负影响一、母语影响英语学习语际迁移主要有两种,正迁移和负迁移。
凡是母语对外语学习有促进作用的,我们称其为正迁移,凡是母语对外语学习产生干扰作用的,为负量酹毵而—个人,一旦掌握了第一种语言,母语,这种语言就必将成为他终身离不开的工具,所以,—个人学习外语,尤其是学习外语的初级阶段,即在学生对外语剐系熟悉之前,母语是可以吸取经验的唯—语言体系,这样—来,很容易就把母语的语言规则和结构运用于外语学习,也就是说,不可避免的随着社会的进步,母语对外语学习的作用越来越引起人们的重视。
人们对于这种作用看法也不一致。
但终归有了一些共识:母语对第二语言的学习肯定有某种影响,这种影响的性质,“对比分析”理论认为有正负之分,正的影响对外语学习起积极作用,能帮助学习者学习第二语言。
负的则为干扰因素,给学习带来困难,是造成语言偏误的根源之一。
在中国,绝大多数人的第二语言为英语,大多数中国学生是在掌握了母语的情况下才开始学习英语,因此,原有的知识必然会对新的语言系统的掌握产生影响。
对比分析研究的代表人物l ado把外语学习的主要困难归于母语与目的语的差异,母语被认为是外语学习过程中错误的来源,是外语学习的绊脚石。
母语负迁移对英语学习的影响与对策

母语负迁移对英语学习的影响与对策摘要:尽管经历初、高中多年的英语学习和实践,在高校众多学生的英语学习和实践运用中,仍然存在比较突出的受母语负迁移的影响。
本文通过对母语负迁移对大学生英语学习的影响和表现的分析,来探讨若干应对策略,以期提高大学生英语水平和语用能力。
关键词:英语学习;母语负迁移;影响;表现;对策中图分类号:g42 文献标识码:a文章编号:1005-5312(2012)35-0232-02一、引言迁移(transfer)是指在学习过程中,学习者已经获得的知识、技能、方法等对学习新知识和技能的影响。
根据rod ellis的观点,语言迁移是指学习者已经存在的语言(母语)知识影响二语(外语)的习得和发展的现象。
从结果看,母语迁移包括正迁移(positive transfer)和负迁移(negative transfer)。
在二语习得过程中,如果学习者在学习第二语言时使用了母语的知识,并且没有出现错误,这就是正迁移,反之就是负迁移。
英语在我国属于外语教学,不存在外语环境,日常生活都需要在母语汉语语境中进行,在语言学习者学习一门外语之前,我们一直在使用母语进行沟通,所以我们非常熟悉母语的使用规则。
当学习一门新语言时,我们会不自觉地将母语的使用规则运用到第二语言当中,这就是母语迁移。
这种迁移表现在二语习得或外语学习的各个层面,从决定表达思想到话语实际发生的每一个阶段,语言问的共性和差异都存在着,当学习者对母语和目的语间任何一个层面的对等结构进行判断时,迁移就可能发生。
ellis(1994)指出,在第二语言习得的早期母语的促进作用比较明显,因为这时学习者还未能构建一个发展规则。
但在后期,负迁移的影响就愈加明显。
二、母语负迁移的影响与表现由于缺乏对英汉两种语言及其自然环境、文化背景及思维方式等方面差异的了解,我们中国学生难免会将母语的表达方式生搬硬套到英语学习和运用中去。
特别是非英语专业的大学生,由于掌握的词汇和语言知识有限,在实际运用过程会不由自主地套用母语的思维方式,无意识地套用母语的语言规则。
母语负迁移与中学英语语法教学

存在很多问题,不利于英语语法教学的开展。鉴于此,对其进
行研究是十分有必要的。
一、母语负迁移在英语语法教学中的影响
母语是学生从小建立的语言系统,在这种健全、熟悉的语
言系统的影响下,如果再学习其他语言,势必会受到母语体系
的影响,即负迁移现象,这对英语学习者和英语教学的开展带
有中文字幕的英语电影,从中了解西方文化背景知识和信息。
比如,在恭维客气时,西方人会回答 thank you/thanks,以此来接
受别人的谢意和夸奖。中国人则是持谦虚的态度,回答“哪里
哪里”,从而回应别人的夸奖。且两种国家面对夸奖的心理也
不同,前者可能是直接接受,而后者则是先客气,即使接受也不
会表达出来。因此,在教学中,老师就需要就这一问题进行深
对策[J]. 英语画刊(高级版),2019(28):96.
[3]王梦真 . 启示高中英语语法学习中的母语迁移现象研
究[D]. 山东师范大学,2019.
(作者单位:安徽省淮北市濉溪县岳集中学)
绍,将文化背景知识融入语言教学中去,如此一来,通过不同的
文化来吸引学生的学习兴趣,使得学生的学习兴趣得到提高,
同时还可以拓展学生的视野,使学生了解中西文化的差异,从
而形成一套自己的思维方式,避免受到母语文化的影响。了解
西方文化背景的方式多种多样,比如在老师的讲授下,或是通
过阅读课外文物、杂志等了解西方文化,又或者是课下看一些
法学习中出现混乱,从而提高教学质量。
(二)在语法教学中融入文化背景知识
语言是文化的载体,两者相互影响。因此,在中学英语语
法教学中,如果教学老师忽略了英语文化背景的介绍,学生对
浅谈英语学习过程中的汉语负迁移

浅谈英语学习过程中的汉语负迁移在英语学习过程中,汉语对学习者的影响是不言而喻的。
有时候,这种影响并不是积极的,而是一种负面的迁移效应,例如汉语负迁移。
汉语负迁移是指,在英语学习中,因为受到汉语语言结构的影响,导致学习者难以正确运用英语语法和句法。
本文将通过分析汉语和英语之间的语法和句法差异,探讨汉语负迁移对英语学习的影响。
汉语和英语语法差异汉语和英语的语法差异十分显著,主要体现在以下几个方面:1.主语和谓语位置在汉语中,主语和谓语通常出现在句子的开头或结尾,例如:“我要吃饭。
”而在英语中,主语和谓语通常出现在句子的中间,例如:“I am going to eat dinner.” 如果汉语母语学习者没有意识到这种差异,就容易出现将英语主语或谓语放错位置的情况。
2.动词时态英语中动词时态非常丰富,包括过去时、现在时、将来时等等。
而汉语则没有严格的动词时态,而是通过上下文来确定动作的发生时间。
这种差异也容易导致学习者在运用英语时出现时态方面的错误。
3.被动语态英语中的被动语态比汉语更为常用,例如:“The book was written by him.” 而汉语中的被动语态则较少使用。
因此,汉语母语学习者在学习英语时,可能没有意识到英语中的被动语态,容易出现主动语态的误用。
汉语和英语句法差异除了语法差异之外,汉语和英语之间还存在较大的句法差异。
以下是几个典型的例子:1.定语从句在汉语中,定语从句通常使用“的”字来引导,例如:“我正在读的书。
” 而在英语中,则是通过关系词(如who、whom、whose)来引导定语从句,例如:“The book that I am reading.” 如果汉语母语学习者没有完全掌握英语的定语从句用法,就容易导致使用错误的引导词或者放错位置。
2.宾语从句宾语从句在英语中比汉语更为常见,例如:“I know that he is coming.” 在这个句子中,“that he is coming”是一个完整的宾语从句。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅谈母语对英语学习的负迁影响【摘要】:母语迁移分可分为两种,即正迁移和负迁移。
母语对小学生的英语教学既有正迁移,又有负迁移。
教师在教学中应当充分重视负迁移产生的原因,根据迁移规律,利用母语的正迁移,克服其负迁移,从而提高教学中的预见性和针对性。
母语的负迁移对农村小学英语教学的影响尤其突出,这是农村小学相对落后的教学现状的客观原因所致,各地政府及教育部门应当针对种种不足,改善教学环境,为农村小学英语教学创造更好的客观环境。
【关键词】:农村小学负迁移语音教学语法教学英语运用
2001年1月,教育部提出了推进小学开设英语课程的基本目标,要求20 02年秋季,各地乡镇小学逐步开设英语课程。
小学开设英语课程的起始时间一般为三年级。
小学开设英语课程,尤其是农村小学开设英语课程无疑标志着我国教育事业的又一大进步,然而这同样也意味着给英语教学提出了新的挑战。
小学阶段是学生对语音最敏感的时期,机械记忆能力甚至超过中学生,因此小学开设英语课无疑是科学的、准确的。
然而小学生英语基础知识都较少,还未完全形成理解性的思维方式,学习语音时很容易受母语发音——汉语拼音的影响。
而小学阶段形成的语音习惯对学生今后的语音又起着关键作用,若不能得到及时纠正,会对今后的语音造成严重影响,并且一旦形成某个语音习惯,之后想纠正往往比学习语音时更加困难。
由于农村小学教学水平相对落后,开展规范有效的语音教学更加显得困难重重。
小学生在学习英语接触到英文字母、音素等时必然会联想到以前所学的汉语拼音,学习发音时也必然会受其影响,这是自然的联想,是不自觉的知识的迁移。
本文就汉语拼音对小学生英语学习,尤其是农村小学生英语学习的负迁移作一些探讨。
一、何谓迁移
迁移作为一个心理学术语,是指已有的知识被运用到新知识的环境中的过程。
比如,会打篮球的人在第一次学习排球时,会不自觉地联系起篮球的知识或技巧来。
所谓母语对英语学习的负迁移是指学生通过自己已获得的母语知识对英语学习所产生的消极影响或称之为干扰。
在英语教学过程中,弄清迁移的本质和规律对提高教学质量,促进学生的学习有着非常重要的意义。
二、母语对英语学习的负迁移主要表现在以下三方面
(一)、母语对英语语音方面的负迁移影响
由于三年级学生在开始学英语之前都已学习了汉语拼音,而汉语拼音的书写又与英语字母相似,因此学生在学习英语26个字母时往往会把英语字母的读音发音成汉语拼音的读音,如把字母Aa/ei/读成汉语拼音a,把字母Dd/ di:/读成汉语拼音d等,所以,我们英语教师在教学字母时应给予学生规范的示范和正确的指导,这就要求英语教师自身必须具备良好的语音素质,让学生反复地模仿。
小学生的语音可塑性很强,如果他们一开始学英语字母时就能得到教师的正确指点和训练,就可为今后的英语学习打好扎实的基础。
另外,许多教师自己的语音都带有浓重的地方口音,这是我国英语教学中常遇到的难题。
因此,我们英语教师也要不断地提高自己,多听一些英语录音,多看一些原版的英语电影和录像,不断模仿、交流,这样才能说出地道
的英语。
在教学过程中,教师也要不断注意学生的发音习惯和规律,及时纠正,让他们的英语学习有一个良好的开端。
(二)、母语对英语语法方面的负迁移影响
由于汉语的表达习惯与英语的表达习惯不尽相同,许多学生的英语表达就按照汉语的习惯,这样就造成了错误。
如:“我父亲是一个农民。
”学生会翻译成:I father is a farmer. 他们不会想到英语中这个“我”应该用形容词性的物主代词my而不是主格I。
类似的有me, mine, him, his, her, hers等,汉语中没有人称代词形式的变化,而英语中人称代词有主格、宾格、形容词性物主代词和名词性物主代词的区别,而这些变化是学生在初学英语时最难以理解和掌握的。
动词形式的变化。
由于汉语没有动词形式的变化,因此学生在学习翻译和写作时就难以把握好动词时态的变化,他们不知道“经常去”、“昨天去”、“明天去”这个动词“去”要用不同的表达方式,即应用go, went和will go这几种不同的表达方式。
他们也不会注意到假如主语是第三人称单数,一般现在时还会有动词形式的变化。
所有这些都是母语对英语学习的负迁移影响,也是学生学习英语的困难之处。
(三)、母语对英语运用方面的负迁移影响
由于学生在学习英语时已能熟练地运用母语进行思维、交流,因此,在用英语交流时他们往往会说出一些语法、语义都正确但并不符合英语表达的中国式英语,还有中西方文化背景的差异,也使我们的学生在学习英语中常会遇到许多问题。
如一个外国朋友赞扬一个学生英语讲得好,他会说“You s peak English very well.”可中国学生往往会做出令外国人惊讶的回答:“No,
my English is not good.” 为什么会出现这种情况呢?这是因为我们中国学生比较谦虚、含蓄的原因,这其实就是中西方文化差异所造成的。
由于学生已经习惯了母语的表达方式,因此在学习英语的过程中,他们会受到很多方面的影响,英语教师如何来减少母语的这种负迁移影响呢?
在我国的英语教学过程中,我们一直在不断地进行课程改革,这种改革也基本上形成了“听说领先,读写跟上”的教学指导思想。
儿童在初学母语时也是在不断听和观察周围的人所讲的语言而逐步学会母语的。
因此,英语教学中首先应该做到尽量使用英语组织课堂教学。
例如,在教学的各个环节可多使用英语课堂用语,凡能用英语表达的尽可能用英语来表达。
另外,教室的布置也要尽可能地利用一些英语的图片布置出具有英语氛围的教室,使学生一进教室就能感受到英语的氛围。
通过这些直观的图片直接把英语与客观现实联系起来,与英语发生联想,巩固记忆。
在教学中,我们还应尽量将课程内容融于形式,与实际密切结合,创设真实的语言学习环境,尽可能地为学生开辟各种语言信息源和运用语言的情景和氛围。
另外,在我们的教学过程中,教师要给学生提供参与语言交流的机会。
我们都知道,学习语言的目的是为了与人交流,只有在交流中,学生的语言知识才能得到巩固、提高。
因此,教师要组织和提供各种真实的参与语言交流的机会与情景,在活动中给学生示范,鼓励学生大胆地用英语进行交流,学生在教师的鼓励下,他们会与教师交流、与同学交流,通过各种交流,学生的英语知识得到了巩固,同时也让学生在交流中学会了合作和倾听,提高了他们的交际能力。
学生在这种较为真实的英语学习氛围中,他们也在不断地减少母语的负迁移影响。
为了尽可能地减少学生的一些语法错误,我们应该引导学生多阅读一些英语原著,多听、多看一些原版的英语音像制品,要求学生多模仿,这样学生就能很自然地说出地道的英语。
同时,学生也会很自然地减少许多语法错误。
因此,教师平时没有必要为了让学生学习英语的语法知识而让他们进行大量的语法练习和写作训练,而是要求学生通过这种真实的情景进行英语学习、进行真实的写作,这样,学生的学习就会较少地受到母语的负迁移影响,他们的学习质量就会大大提高,并能够将他们在课堂上学到的语言知识与技能迁移到实际中去。
教师还要灵活地运用多种教学方法,不断地吸引学生,让学生充分地投入到英语学习中去。
对于语音教学和语法教学,我们可以在课堂上充分利用规则和形式先行的演绎式教学,以求得相对的精确。
特别是语音教学,如果能从一开始就引导学生了解正确的发音以及它们与母语的区别,就可以帮助学生逐步克服包括母语负迁移在内的错误,并防止其固化。
而对于会话、写作、阅读这些实践技能的教学,则必须强调以使用为引导、以交际活动为载体的归纳式教学。
因此,根据不同对象、目的、任务和环境采用综合方法进行教学是较好的教学途径。
总之,在我们的英语教学中,我们一定要注意母语的负迁移影响,学生一定要在真实的情景中去学习,逐步学会用英语思维,减少母语负迁移的影响,以达到最佳的学习效果。