第五章 翻译

合集下载

《论语》五章文言文翻译

《论语》五章文言文翻译

第一章:学而篇原文:学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?译文:学习并且时常温习,难道不是一件愉快的事情吗?有朋友从远方来,难道不是一件快乐的事情吗?别人不了解自己,却不生气,难道不是君子吗?第二章:为政篇原文:子曰:“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共之。

”译文:孔子说:“用德行来治理国家,就像北极星一样,自己居于固定的位置,而众星都围绕着它。

”第三章:八佾篇原文:子曰:“礼之用,和为贵。

先王之道,斯为美。

小大由之,有所不行。

知和而和,不以礼节之,亦不可行也。

”译文:孔子说:“礼的应用,以和谐为贵。

古代圣贤的治国之道,就在于这一点。

无论大事小事,都要遵循这个原则。

如果只追求和谐,而不遵循礼节,也是不可行的。

”第四章:里仁篇原文:子曰:“里仁为美。

择不处仁,焉得知?”译文:孔子说:“居住在仁德之地是美好的。

选择不居住在仁德之地,怎么能算是明智呢?”第五章:公冶长篇原文:子曰:“君子不器。

”译文:孔子说:“君子不是器物。

”这五章文言文翻译分别从学习、为政、礼、仁、君子等方面阐述了孔子的思想。

通过学习,我们可以了解到孔子对于个人修养、国家治理、道德规范等方面的见解。

以下是这五章文言文的详细翻译:第一章:学而篇原文:学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?译文:学习并且时常温习,难道不是一件愉快的事情吗?有朋友从远方来,难道不是一件快乐的事情吗?别人不了解自己,却不生气,难道不是君子吗?第二章:为政篇原文:子曰:“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共之。

”译文:孔子说:“用德行来治理国家,就像北极星一样,自己居于固定的位置,而众星都围绕着它。

”第三章:八佾篇原文:子曰:“礼之用,和为贵。

先王之道,斯为美。

小大由之,有所不行。

知和而和,不以礼节之,亦不可行也。

”译文:孔子说:“礼的应用,以和谐为贵。

古代圣贤的治国之道,就在于这一点。

无论大事小事,都要遵循这个原则。

商务英语翻译 第五章 商务信函翻译2

商务英语翻译 第五章  商务信函翻译2

Dear Sirs, We are pleased to receive your inquiry of 10th September and enclose our illustrated catalog and price list giving the details you ask for. We are also sending you by separate post some samples and feel confident that when you have examined them you will agree that the goods are both excellent in quality and reasonable in price. Our regular purchases in quantities of not less than five gross of individual items we would allow you a discount of 2%. Payment is to be made by irrecoverable L/c at sight. Because of their softness and durability, our cotton bed-sheet and pillowcases are rapidly becoming popular, and after studying our prices you will not be surprised to learn that we are finding it difficult to meet the demand. But if you place your order not later than the end of this month, we would ensure prompt shipment. We look forward to your early reply. Yours Sincerely,

服装英语第五章翻译

服装英语第五章翻译

(10) Draw in the back curved waitline. Following entend E 10.2 cm (4in) F 7.6 cm (3 in ), A 2.5 cm (1 in ),and B 1.3 cm (1/2 in). The curves are drawn through these points. They are average measurements and should be adjusted to the individual. Corrections can be made to creat the same body shape as the individual. 画出后腰曲线,延伸E点10.2 cm (4in) F 7.6 cm (3 in ),A点2.5 cm (1 in ),B点1.3 cm (1/2 in).连接延伸后的各点画出曲线。这些点是属于标准人群的,但应根据个体的不同进行调 整。为了适应个体的体型,调整是必须的。
在进行测量时被测量者应水平坐在椅子上用卷尺量取腰至臀与椅的交界点的长度值再在所测值上增加25厘米作为松量方便穿脱等需求并记录下所测得的数据
Part A
Pattern making 纸样制作
Trousers 裤子
1. inaccurate adj. 错误的 false, wrong, incorrect, improper, erroneous 2.crotch n. (人的)胯部,分叉处;丫叉 crotch length 股上;股上长
1.Deduct vt. 扣除,减去;演绎
(8)Mark a point 15.2cm(6 in )below waist on central line . Mark 1.3cm(1/2 in ) points each side. Connect points to form the back waist dart. 从腰线处,沿中心线向下15.2cm(6 in )作标记点,两边各分配1.3cm(1/2 in ),连接 各店形成后片腰省。

服装英语第五章翻译

服装英语第五章翻译

1.Across prep. 穿过;横穿 adv. 横过;在对面 2.square adj. 平方的;正方形的;直角的;正直的 vt. 使成方形;与…一致vi. 一致;成方形 n. 平方;广场;正方 adv. 成直角地 3.individual adj. 个人的;个别的;独特的 n. 个人,个体
(3)From waist,measure down the crotch level and the outside leg measurement. Complete the rectangle, nothing waist, hip crotch and hemline[33cm (13in), 101.5cm (40 in )] 向下量出从腰围到立裆水平线的长度和裤长。完成这个矩形,并标记出腰、臀、 立裆和裤边缝线位置[33cm (13in), 101.5cm (40 in )]
(10) Draw in the back curved waitline. Following entend E 10.2 cm (4in) F 7.6 cm (3 in ), A 2.5 cm (1 in ),and B 1.3 cm (1/2 in). The curves are drawn through these points. They are average measurements and should be adjusted to the individual. Corrections can be made to creat the same body shape as the individual. 画出后腰曲线,延伸E点10.2 cm (4in) F 7.6 cm (3 in ),A点2.5 cm (1 in ),B点1.3 cm (1/2 in).连接延伸后的各点画出曲线。这些点是属于标准人群的,但应根据个体的不同进行调 整。为了适应个体的体型,调整是必须的。

《新英汉翻译教程》第五章词义的处理_参考译文

《新英汉翻译教程》第五章词义的处理_参考译文

同学们,我们的老师把《新英汉翻译教程》的课堂互动答案不给我们,可谓是用心良苦啊。

这是我好不容易整理的,同学们仅供参考哦,,,,第五章词义的处理T echniques of T ranslating Words and Phrases课堂互动2:翻译下列句子, 注意词性和词义搭配(参考译文)1. Just as exercise strengthens the heart and lungs, bones and muscles, it may also power up the brain.【译文】运动不但能强心、健肺、壮骨、筋肌,而且还能健脑。

2. We shall never see his match.【译文】他那样的人恐怕不会有第二个了。

3. The vote was 35 to 25, a margin of 10.【译文】表决的结果是35票对25票,相差10票。

4. The report is thoroughly sourced.【译文】这项报告的来源很完备。

5. This hotel can’t be matched for friendliness.【译文】这家旅馆服务态度之好无与伦比。

6. She was rather advanced in years for a maiden.【译文】在没有结婚的女孩子中,她年龄算是相当大了。

7. Every one of us poured forth his expertise.【译文】我们每个人都充分发挥了自己的专长。

8. I’ll not abuse your hospitality.【译文】我不会辜负你的热情厚谊。

9. I long for you terribly. The moment we say good-bye and I close the door, my torment begins.【译文】我想你想得要命,我们一分手,关上门,我心里便觉得煎熬。

孟子尽心下原文和翻译

孟子尽心下原文和翻译

孟⼦尽⼼下原⽂和翻译孟⼦尽⼼下原⽂和翻译尽⼼上》出⾃《孟⼦》,讲述了儒家思想,激励⼈奋发向上有所作为,我们看看下⾯吧! 《孟⼦· 原⽂ 孟⼦⽈:“春秋⽆义战。

彼善于此,则有之矣。

征者,上伐下也,敌国 (1)不相征也。

” 注释 (1)敌国:指地位相等的国家。

“敌”在这⾥不是“敌对”的意思。

翻译 孟⼦说:“春秋时代没有合乎义的战争。

那⼀国或许⽐这⼀国要好⼀点,这样的情况倒是有的。

所谓征,是指上讨伐下,同等级的国家之间是不能够相互讨伐的。

” 第⼆章孟⼦尽⼼下原⽂和翻译 原⽂ 孟⼦⽈:“尽信书,则不如⽆书。

吾于《武成》,取⼆三策(2) ⽽已矣。

仁⼈⽆敌于天下,以⾄仁伐⾄不仁,⽽何其⾎之流杵(3) 也?” 注释 (1)《武成》:《尚书》的篇名。

现存《武成》篇是伪古⽂。

(2)策:⽵简。

古代⽤⽵简书写,⼀策相当于我们今天说⼀页。

(3)杵(Chu):舂⽶或捶⾐的⽊棒。

翻译 孟⼦说:“完全相信书,那还不如没有书。

我对于《武成》这⼀篇书,就只相信其中的⼆三页罢了。

仁⼈在天下没有敌⼿,以周武王这样极为仁道的⼈去讨伐商纣这样极不仁道的⼈,怎么会使鲜⾎流得来可以漂起⽊棒呢?” 第三章孟⼦尽⼼下原⽂和翻译 原⽂ 孟⼦⽈:“梓匠轮舆能与⼈规矩,不能使⼈巧。

” 翻译 孟⼦说:“能⼯巧匠能够教会别⼈规矩法则,但不能够教会别⼈巧。

” 第四章孟⼦尽⼼下原⽂和翻译 原⽂ 孟⼦⽈:“民为贵,社稷(1)次之,君为轻。

是故得乎丘(2)民⽽为天⼦,得乎天⼦为诸侯,得乎诸侯为⼤夫。

诸侯危社稷,则变置。

牺牲(3)既成,粢盛既洁(4),祭祖以时,然⽽早⼲⽔溢,则变置社稷。

注释 (1)社稷;社,⼟神。

稷:⾕神。

古代帝王或诸侯建国时,都要⽴坛祭祀 “社”、“稷”,所以,“社稷”⼜作为国家的代称。

(2)丘:众。

(3)牺牲:供祭祀⽤的⽜、⽺、猪等祭品。

(4)粢(zi):稷,粟⽶。

粢盛既洁的意思是说,盛在祭器内的祭品已洁净了。

翻译 孟⼦说:“⼈民最为重要,代表国家的⼟神⾕神其次,国君为轻。

英汉翻译课件(第五章)

英汉翻译课件(第五章)

• (3)When some nouns derived from verbs by adding such suffixes as –er or-or do not really indicate identity or some certain profession but imply much more than the meaning of a verb , we are supposed to transform such nouns into verbs to make our translation be in better keeping with the expression habits of the Chinese Language. • (英语中有些加后缀 -er/-or的名词,有时并不表示职 业和身份,而是含有较强的动作意味,在汉语中没有 恰当的对应名词,往往可以译成汉语的动词), e.g. • teacher, forgiver, briefer( 摘 要 ; 案 件 陈 述 ), advocator.
• 4) prepositions like across, past, against, toward are often transformed into Chinese verbs • (译成汉语时可以与汉语动词转换),e.g. • ①They will surely rise against their oppressors. • 他们一定会起来反抗压迫他们的人。 • ②To do this was quite beyond my power. • 办这件事完全超过了我的权力。 • ③“Coming!” Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the veranda, and into the porch. • “来啦! ”她转身蹦着跳着的跑了,越过草地,跑上小径, 跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。

工程管理专业英语第五章翻译

工程管理专业英语第五章翻译

Chapter 5Bidding and Tendering of Construction Projects建设项目投标和招标5.1 Bidding Procedure of Construction Projects建设项目投标过程第一段:第一句:The implementing agencies of borrowing countries can use a variety of procurement methods on World Bank-financed projects〔世界银行资助项目〕.借款国的执行机构可以使用世界银行资助项目的各种采购方法。

第二句:The method selected depends on a number of factors including [〔the type of goods or services being procured〕, 〔the value of the goods or services being procured〕, 〔the potential interest of foreign bidders〕and 〔even the cost of the procurement process itself〕].选择的方法取决于多项因素,包括所采购的商品或服务的类型;采购的商品或服务的价值;外国投标者的潜在利益;甚至采购过程本身的成本。

第三句:The overall objective of the guidelines〔指南〕how to select procurement methods is to allow borrowing countries to buy high quality goods and services as economically as possible 〔尽可能经济〕.指南中如何选择采购方式的总体目标是让借款国在尽可能经济的条件下购买优质的产品和服务。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第五章翻译Translation主要内容第一节蛋白质翻译系统遗传密码(/密码子)mRNA——蛋白质合成RNA模板tRNA——衔接分子氨酰-tRNA合成酶核糖体——蛋白质合成机器/工厂其它的蛋白质因子一、遗传密码(genetic code)(一)、遗传密码的破译⏹已知存在20种氨基酸,但仅有4种碱基,所以肯定是由几个核苷酸的组合以某种方式来确定一个特定的氨基酸。

⏹1961年,即在mRNA发现后仅一年,采用人工合成mRNA技术和无细胞的蛋白质合成系统使遗传密码的破译成为可能。

⏹突破性的进展来自于Marshall Nirenberg和Heinrich Mattaei的工作。

遗传密码表(二)、遗传密码的基本特性1、遗传密码遵循的3条规律☞第一条规律:密码子从5’→3’方向阅读。

☞第二条规律:密码子不重叠,信息之间无缝隙。

☞第三条规律:信息在固定的可读框上翻译,而可读框是由起始密码子设定的。

2、遗传密码具有简并性(degeneracy)⏹同一种氨基酸有2个或多个密码子的现象被称为密码子的简并性。

⏹一般情况下,当密码子的第1和第2位核苷酸完全相同时,第3位核苷酸无论是胞苷(C)还是尿苷(U),均编码相同的氨基酸,通常腺苷(A)和鸟苷(G)可以相似地进行互换。

⏹并不是所有的简并密码子的前两位核苷酸都是相同的。

⏹遗传密码简并性具有重要的生物学意义,它可以减少有害突变。

3、遗传密码的变偶性/摆动性(wobble)密码子的简并性往往表现在密码子的第3个位的碱基上,几乎所有的氨基酸的密码子都可以表示为:最初,认为每个密码子都有特异的tRNA反密码子。

证据表明:每种高度纯化的、已知序列的tRNA可以识别几种不同的密码子。

也有研究发现反密码子除了4种常见的碱基外,还有第5种碱基次黄嘌呤(inosine,I)。

1966年,Francis Crick提出了摆动理论(wobble concept)来解释所观察到的现象。

摆动理论指出,反密码子5’端的碱基在空间上不如其他2个位置上的碱基那么受限制,可以和密码子3’端的几种碱基形成氢键。

不是所有的组合都行,配对局限于下表的所列碱基。

4、遗传密码的通用性与变异性⏹密码的通用性是指各种低等和高等生物,包括病毒、细菌及真核生物,基本上共用同一套遗传密码。

⏹目前已知线粒体DNA(mtDNA)的编码方式与标准的遗传密码有所不同。

二、mRNA⏹可读框/开放阅读框(open reading frame,ORF),是指一段以起始密码子开头以终止密码子结尾的密码子片段。

问题思考:⏹假使你得到一段mRNA序列,它可能有几种ORF?⏹假使你得到一段编码蛋白质的DNA序列,它最多可能有几种ORF?真核生物与原核生物mRNA比较:原核生物的mRNA:⏹mRNA经常含有2个多或多个ORF,因此可编码多个多肽链。

⏹mRNA起始密码子上游含有一段特殊的核糖体结合位点(ribosome-binding site,RBS)序列。

真核生物的mRNA:⏹mRNA几乎都只有一个ORF。

三、tRNA(一)、tRNA的一级结构⏹tRNA的结构相当保守,各种物种的tRNA的一级结构长约60~95 nt,通常为76 nt。

⏹在任何tRNA分子中,均含有许多修饰碱基,有时能占到分子总碱基数的20%。

⏹tRNA分子中的修饰碱基,都是在转录后经修饰形成的。

其中有4种是常见的修饰碱基:✡胸腺嘧啶核糖核苷(rT)✡假尿嘧啶核苷(ψ)✡二氢尿苷(D)✡次黄苷/肌苷(I)(二)、tRNA的二级结构⏹所有的tRNA共享共同的二级结构,即三叶草(cloverleaf)形。

⏹4个碱基配对臂定义了3个茎-环(stem-loops)✩二氢尿嘧啶环(D loop)✩反密码子环(Anticodon loop)✩T ψC环(T loop)⏹接受臂(acceptor stem)是在负载步骤添加氨基酸的位置。

⏹附加环/额外环(variable loop)(三)、tRNA的三级结构⏹tRNAs共享共同的三级结构,类似于倒L形(inverted L)。

⏹这种形状通过排列碱基对而取得最佳的稳定性。

D臂加入反密码子臂T臂加入接受臂四、氨酰-tRNA合成酶(aminoacyl-tRNA synthetase,AARS )⏹氨酰-tRNA合成酶负责tRNA的负载/荷载,即将氨基酸连接到tRNA 上。

⏹氨酰-tRNA合成酶分为两类:☐I类酶:通常为单聚体,可将氨基酸连接到tRNA的2’-OH。

☐II类酶:通常为二聚体或四聚体,可将氨基酸连接到tRNA的3’-OH。

1、tRNA的负载所有的tRNA在其3’-端都有相同的3个碱基(CCA),而末端的A 是荷载的靶。

氨基酸通过其羧基与tRNA末端A上2’或3’羟基之间形成一个酯键。

翻译期间仅使用3’-氨酰酯键。

tRNA的两步荷载过程:2、氨酰-tRNA酶的校正活性⏹氨酰-tRNA合成酶全部的差错率约为10-4。

⏹对待不同的氨基酸有不同的区分策略:☐在体积、构形和化学组成上有明显差异的氨基酸容易进行区分。

☐结构相似的氨基酸,但具有不同的功能基团☐结构相似,且有相同的功能基团小结⏹通过2种方式达到超低的出错率:氨酰-tRNA合成酶在酶活性位点上制造了与它们的氨基酸和tRNA 的一系列复杂的接触,从而确保在大多数情况下从巨大的、类似候选者细胞库中仅选择正确的底物。

其次,酶拥有多种多样的校正/编辑活性,在错配的氨基酸被转移到tRNA上之前或之后使其水解。

五、核糖体(一)、核糖体的结构1、E. coli核糖体的结构2、真核生物核糖体的结构⏹与原核生物相比,真核生物细胞质中的核糖体☐较大☐较为复杂⏹真核生物细胞器的核糖体比原核生物的小。

(二)、核糖体的组成⏹E. coli 30S亚基包含☐16S rRNA☐21 蛋白质(S1 – S21)⏹E. coli 50S亚基包含☐5S rRNA☐23S rRNA☐34 蛋白质(L1 – L34)小结:E. coli与哺乳动物核糖体比较(三)、核糖体的组装⏹在体外30S亚基可以16S rRNA作为起始进行装配。

⏹蛋白质顺序添加并相互协作。

☐在早期添加的蛋白质帮助后来的蛋白质与正在生长的颗粒结合。

1、原核生物核糖体的装配2、真核生物细胞质核糖体的装配(四)、核糖体各亚基功能⏹30S 亚基主要有2种作用☐促进密码子与氨酰-tRNA的反密码子间的正确解码☐参与翻译⏹50S 亚基的作用是通过肽键将氨基酸连在一起(五)、核糖体上的活性位点1、核糖体上3个tRNA结合位点P位点:肽基-tRNA结合位点A位点:氨酰-tRNA结合位点E位点:脱酰基tRNA离开位点2、mRNA结合位点位于30S亚基头部3、肽基转移酶活性位点位于P位点与A位点连接处,靠近tRNA接受臂。

(六)、核糖体循环(ribosome cycle)(七)、多聚核糖体(polyribosome)⏹绝大多数核糖体都是多聚核糖体。

⏹多聚核糖体:翻译相同mRNA的一组核糖体。

六、其它的蛋白质因子⏹起始因子(IF):帮助起始复合体的形成⏹延伸因子(EF):参与肽链的延伸⏹释放因子(RF):识别或帮助识别终止密码子第二节蛋白质翻译的机制一、蛋白质合成的方向⏹蛋白质合成的方向为氨基→羧基方向,即氨基末端首先添加氨基酸。

⏹mRNA以5’→3’方向阅读,即与其合成方向一致。

二、翻译的起始⏹翻译成功起始的3个先决条件:☐核糖体必须被募集到mRNA上;☐负载的tRNA必须置于核糖体的P位点;☐核糖体必须精确地定位在起始密码子上(关键)。

(一)、原核生物翻译的起始(以E.coli为例)⏹原核生物的转录与翻译是偶联的。

1、核糖体的解离☞E. coli细胞有3种起始因子(initiation factor):IF-1、IF-2和IF-3,其中IF-1和IF-3参与核糖体的解离。

☞实际上,IF-1启动解离,而IF-3与自由的30S亚基结合并阻止它与50S 亚基再结合。

2、mRNA 与30S核糖体亚基的结合⏹原核生物的30S核糖体亚基与信使起始位点的结合依赖于二者间的碱基配对:☐位于起始密码子上游SD序列(Shine-Dalgarno sequence)☐16S rRNA 3’-端的互补序列3、第一个密码子与第一个氨酰-tRNA推测:E. Coli中可能有2种负载Met的tRNA⏹通过逆流分配分离到2种tRNA:移动较快的tRNA(记作tRNA m Met),能负载Met,但Met不能被甲酰化。

移动较慢的tRNA(记作tRNA f Met),其负载的Met可被甲酰化。

Met的甲酰化作用发生在tRNA上。

tRNA不能直接负载甲酰化的Met。

tRNA m Met对密码子AUG作出响应tRNA f Met对密码子AUG、GUG和UUG作出响应原核生物的起始密码子:通常为AUG可能为GUG极少为UUG起始的氨酰-tRNA是N-甲酰-甲硫氨酰-tRNAN-甲酰-甲硫氨酸(N-formyl-methionine,fMet)是第一个被加入多肽的氨基酸。

在蛋白质成熟期间,fMet常常被移去;在某些情形下,甲硫氨酸保留,但是甲酰基总是被移去。

4、3种IF指导起始复合体的装配⏹原核生物中3种翻译起始因子的作用:@IF1防止tRNA结合到小亚基中将形成A位点的位置,且启动核糖体的解离;@IF2是GTP酶,它与起始过程的3个主要组分(小亚基、IF1和fMet)相互作用。

通过与这些组分相互作用,IF2促使fMet-tRNAifMet-tRNA i fMet和小亚基结合,并防止其它负载tRNA与小亚基结合。

@IF3与小亚基结合、并阻止其与大亚基重新结合;还可发起mRNA的结合。

原核生物翻译的起始步骤起始步骤小结⏹在IF1的影响下使70S核糖体解离为50S和30S。

⏹IF3与30S结合,阻止大、小亚基的再结合(占E位点)。

⏹IF1 (占A位点)、IF2和GTP结合。

⏹mRNA与fMet-tRNA的加入形成30S起始复合体。

☐可以两种顺序结合☐由IF2 发起fMet-tRNA的结合☐由IF3 发起mRNA的结合⏹释放IF3,与50S结合。

⏹IF1和IF2解离,GTP水解,形成70S复合体。

(二)、真核生物翻译的起始1、真核生物与原核生物翻译起始的异同点:相同点:都使用起始密码子和专门的起始tRNA;都在大亚基加入之前、利用起始因子形成结合mRNA的小亚基复合体。

不同点:☞真核生物以Met而不是fMet作为起始,但是起始tRNA不同于多Met),而前者记作肽的内部添加甲硫氨酸的tRNA(记作tRNAmMet;tRNAi☞真核生物的mRNA没有SD序列呈现给核糖体以告知其翻译起始的地方,作为代替,大多数真核生物的mRNA的5’-端有帽子,它可以指导起始因子结合和开始寻找起始密码子;☞起始tRNA、mRNA与核糖体的结合顺序不同。

相关文档
最新文档