不可抗力条款-Force-Majeure-新版.docx

合集下载

Force Majeure and Notice不可抗力与通知条款

Force Majeure and Notice不可抗力与通知条款

Force Majeure and Notice(不可抗力与通知条款)翻译1. Force majeure means an event beyond the control of a Party, as a result of which the Party is unable to perform its obligations under this Contract. An event of Force Majeure includes, but is not limited to, prohibition or acts by government or public agency, riot, war, hostility, public disturbance, strikes, other labor disputes and work stoppages, failure or interruption of transportation or other utilities, epidemic, fire, flood, earthquake, storm, tidal wave or other acts of nature.Force majeure preventing a party from performing any of its obligations under this Contract, in whole or in part, may be asserted against the other party only if the prevented party gives notice by registered mail of the inception and cessation of the force majeure within fifteen (15) days in each case enclosing a confirmation by the proper authorities or published information attesting the reality of the facts and the accuracy of the data supplied. A party claiming force majeure has the burden to prove the direct relationship between the force majeure and the non-performance of its obligations under this Contract.2. Should any Party be directly prevented from executing this Agreement or be delayed in performing this Agreement by any event of force majeure, such as earthquake, typhoon, flood, fire and war and other unforeseen events, the happening and consequences of which are unpreventable and unavoidable, the affected Party shall notify the other Parties without delay and, within fifteen (15) days thereafter, provide detailed information regarding the events of force majeure and sufficient proof thereof, explaining the reason for its inability to perform or the delay in the execution of all or part of this Agreement. A certificate issued by the Chamber of Commerce or other appropriate authority where such circumstances occur shall be sufficient proof of the existence of such circumstances and their duration. The Parties shall, through consultations, decide whether to alter the Agreement to reflect the effects of the event of force majeure on the performance of this Agreement or to terminate the Agreement in the event that such force majeure persists for a period of six (6) months or more.3. If one Party is prevented from performing any of its obligations under this Agreement due to an event of force majeure, the time for performing the obligations under this Agreement specifically prevented from performance by such event of force majeure shall be extended by a period equal to the period of delay caused by such event of force majeure. The party claiming inability to perform its obligations due to an event of force majeure shall take appropriate measures to minimize or remove the effects of the event of force majeure and, within the shortest possible time, do its best to resume performance of the obligation (s) affected by the event of force majeure. If an event of force majeure occurs, neither party shall be responsible for any damage, increased cost or loss which the other party may sustain by reason of such a failure or delay of performance, and such failure or delay shall not be deemed a breach of this Agreement. All other obligations under this Agreement and the time for performance thereof shall not be affected thereby.4. Notices or other communications required to be given by one Party pursuant to this Agreement shall be written in Chinese and may be delivered personally, sent by registered airmail (postage prepaid), by courier service or by facsimile transmission to the address of the other party set forth below or to such other address as may from time to time be designated by such party through notification to the other party. The dates on such notices shall be deemed to have been effectively given shall be determined as follows:a) Notices given by personal delivery shall be deemed effectively given on the date of personal delivery, provided that receipt shall be acknowledged in writing by the receiving party;b) Notices sent by registered airmail (postage prepaid) shall be deemed effectively given on the tenth (10th) day after the date on which they were mailed (as indicated by the postmark);c) Notices sent by courier shall be deemed effectively given on the third (3rd) day after they were sent by courier service;d) Notices sent by facsimile transmission shall be deemed effectively given on the first (1st) business day following the date of transmission, as indicated on the document in question.During the valid term of this Agreement, if any party changes its address at any time, it shall forthwith notify the other party in writing of such change.参考译文不可抗力、通知1. “不可抗力”指一方不能控制的、导致该方不能履行其在本合同项下义务的事件。

18第十八章 不可抗力

18第十八章 不可抗力

• 二、不可抗力的处理 • 1.及时作出不可抗力证明文件,并通知另一方提 出处理的意见。 • 2.收到通知方的不可抗力的通知,要及时作出回 复。 • 3.协商决定解除合同或变更合同(替代履行、减 少履行、迟延履行)。 • 不可抗力的文件一般由商会或登记注册的公证行 作出。
• 第三节 买卖合同中的不ຫໍສະໝຸດ 抗力条款第十八章 不可抗力
不可抗力(FORCE MAJEURE)条款是指合同中 •不可抗力(FORCE MAJEURE)条款是指合同中 订明如当事人因不可抗力不能履行合同的全部或部 分义务的,免除其全部或部分的责任。另一方当事 人不得对此要求损害赔偿。不可抗力条款是一种免 责条款。
第一节不可抗力的认定和处理
• 一、不可抗力的认定 • 1.事件是在有关合同成立以后发生的。 • 2.不是由于任何一方当事人的故意或过失所造成 的。 • 3.事件的发生及其造成的后果是当事人无法预见、 无法控制、无法避免和不可克服的。 • 自然原因-洪水、暴风、干旱、暴风雪、地震等 自然灾害。 • 社会原因-战争、罢工、政府禁止有关商品进出 口等社会异常事件。
• 1.概括式。2.列举式。3.综合式。

购销合同不可抗力条款范本

购销合同不可抗力条款范本

购销合同不可抗力条款范本英文回答:A force majeure clause is an important provision in a purchase and sales contract that addresses unforeseeable circumstances that may prevent one or both parties from fulfilling their obligations under the contract. Thisclause essentially excuses a party from liability if performance becomes impossible or impracticable due to events beyond their control.Here is a sample force majeure clause for a purchaseand sales contract:Force Majeure: Neither party shall be liable for any failure or delay in performance under this Agreement whichis due to any event beyond the reasonable control of such party, including but not limited to acts of God, war, terrorism, natural disasters, labor disputes, government actions, and other events beyond the control of the parties.In the event of any such force majeure event, the non-performing party will be excused from any further performance of its obligations affected by the force majeure event for as long as the event continues and such party continues to use commercially reasonable efforts to resume performance.This clause provides a level of protection for both the buyer and the seller in the event that unforeseen circumstances make it impossible to fulfill the terms of the contract. It is important to carefully consider and negotiate the specific terms of the force majeure clause to ensure that it adequately addresses the potential risks and liabilities of both parties.中文回答:购销合同中的不可抗力条款是一项重要的规定,用于解决可能阻止一方或双方履行合同义务的不可预见情况。

不可抗力免责条款

不可抗力免责条款

不可抗力免责条款协议书甲方:[甲方名称]地址:[甲方地址]联系方式:[甲方联系方式]乙方:[乙方名称]地址:[乙方地址]联系方式:[乙方联系方式]鉴于甲方与乙方之间的合作关系,根据相关法律法规和双方协商一致的原则,甲乙双方达成以下协议:一、不可抗力免责条款1. 定义不可抗力(Force Majeure)指不可预见、不可控制、不可避免且对一方或双方履行本协议的影响具有重大且不可抗拒性的事件或情况,包括但不限于自然灾害、战争、恐怖活动、罢工、政府行为等。

2. 免责范围在不可抗力事件发生时,受影响的一方将被免除在该事件发生期间履行该协议下的相关义务,包括但不限于交付物品、提供服务、支付费用等。

不可抗力事件的发生应通过书面通知对方,并在事件结束后合理时间内提供相应的证明文件。

3. 终止权利如不可抗力事件持续时间超过30天,任何一方均有权终止本协议,而无需承担任何违约责任。

4. 协商解决在不可抗力事件发生后,双方应及时进行协商,并尽力寻求解决方案以减轻其影响。

双方应以善意和诚实的原则进行协商,并在协商结果达成后立即执行。

5. 异常费用在不可抗力事件发生期间,由于事件导致的额外费用,双方应协商解决。

如协商无果,应以公平合理的原则进行划分。

二、其他条款除不可抗力免责条款外,本协议中的其他条款仍然有效,并对甲乙双方具有约束力。

如任何争议或纠纷产生,双方应通过友好协商解决。

协商无果的情况下,应提交至有管辖权的法院解决。

三、协议生效本协议自双方签字(或盖章)之日起生效,并适用于双方在协议生效后的所有合作活动。

甲方:乙方:签字:_____ 签字:_____日期:_____ 日期:_____以上为甲乙双方就不可抗力免责条款达成的协议,双方应遵守并执行协议的各项内容。

如有违反,应承担相应的责任和后果。

协议不可抗力条款

协议不可抗力条款

协议不可抗力条款引言本文档旨在为合同协议中的不可抗力条款(Force Majeure Clause)提供一种标准化的模板和解释。

不可抗力条款是一项重要的法律保护措施,用于规定在不可抗力事件发生时,合同各方的责任和义务如何调整。

本文档将深入探讨不可抗力条款的定义、适用范围以及条款中常见的具体内容。

定义和适用范围不可抗力条款是合同协议中的一项特殊条款,也被称为“不可抗力事由条款”或“不可抗力免责条款”。

其主要目的是规定在某些不可抗力事件发生时,合同各方可暂停或免除责任的情况。

不可抗力事件指的是不可预见、不可避免并无法控制的自然灾害、战争、罢工、政府行为等情况。

这些事件将导致合同履行的严重困难或不可能性,因此需要不可抗力条款来处理相关的法律责任。

不可抗力条款的内容不可抗力条款的具体内容可能因合同的性质、当事人的意愿以及适用的法律而有所不同。

然而,通常情况下,不可抗力条款应包括以下几个基本要素:1.不可抗力事件的定义:明确定义不可抗力事件的范围,确保合同各方对事件的认知达成一致。

2.履行暂停或免除责任的条件:规定何种情况下可以暂停或免除合同各方的责任,例如不可抗力事件的严重性和持续时间。

3.通知义务:规定不可抗力事件发生时,合同各方必须及时通知对方,以便采取进一步的行动和调整。

4.临时解决方案:可能需要在不可抗力事件发生时制定临时解决方案,以保证双方的权益。

5.解除合同的权利:在不可抗力事件持续时间过长或无法解决的情况下,合同各方应享有解除合同的权利。

不可抗力条款的案例分析以下是几个不同行业中常见的不可抗力条款案例:航空业“在发生不可抗力事件,例如战争、恐怖袭击、自然灾害等情况下,航空公司不承担因航班延误、取消或旅客损失所造成的任何责任。

航空公司将根据情况安排改签、退票或者提供其他合理的解决方案。

”该条款明确列举了不可抗力事件,告知乘客航空公司将不承担相应责任,并提供了解决方案。

供应链“在不可抗力事件发生时,供应商将暂停或延迟合同履行,并在恢复正常运营后尽力以可行的方式加快供应。

不可抗力条款英文模板

不可抗力条款英文模板

不可抗力条款英文模板Force Majeure Clause Template:[Irresistible Force Clause]1. Event of Force Majeure: Neither party shall be considered in breach of its obligations under this agreement if it is unable to fulfill those obligations due to an Event of Force Majeure.2. Definition of Force Majeure: For the purposes of this agreement, an "Event of Force Majeure" shall mean any event or circumstance beyond the reasonable control of the party affected, including, but not limited to, acts of God, war, terrorism, fire, flood, earthquake, strikes, riots, civil unrest, natural disasters, governmental actions, or any other event that prevents or delays the performance of obligations under this agreement.3. Notification: The party affected by an Event of Force Majeure shall promptly notify the other party in writing of the occurrence of such event and the anticipated duration of the delay.4. Obligations During Force Majeure: The party affected by an Event of Force Majeure shall be excused from performing its obligations under this agreement for the duration of the event. However, the party affected shall endeavor to mitigate the effects of the event to the extent reasonably possible.5. Termination: If an Event of Force Majeure extends for a period of [insert duration] days, either party may terminate this agreement by providing written notice to the other party.6. Limitations: Notwithstanding anything to the contrary in this agreement, the party claiming an Event of Force Majeure shall not be excused from paying any sums due under this agreement that are unaffected by the event.7. Resolution: The parties shall use their reasonable efforts to finda mutually acceptable resolution that allows them to continue performing their obligations under this agreement.8. Severability: In the event that any provision of this clause is held to be invalid or unenforceable, the remaining provisions of this clause shall remain in full force and effect.9. Governing Law: This clause shall be governed by and construed in accordance with the laws of [insert governing law jurisdiction].10. Entire Agreement: This clause constitutes the entire agreement between the parties with respect to force majeure events and supersedes all prior agreements, understandings, and representations, whether oral or written.[Signature and Date]Please note that this is a template and may need to be customized and reviewed by legal professionals to suit specific circumstances and jurisdictions.。

最新《国际贸易实务》8不可抗力及索赔

最新《国际贸易实务》8不可抗力及索赔
是否充分?为什么? 2> 对方要求的赔偿金额是否合理?为什么?
分析提示
不充分.因为:按照各国法律和国际贸易惯例,对于不可抗力的处理 原则, 应视其对履行合同的影响程度而定.如果事件的发生使合同的 履行成为不可能,则可解除合同;如果事件只是部分地或暂时性地阻碍 了合同的履行, 则只能变更合同或者延迟履行合同.
《国际贸易实务》8不可抗力及 索赔
一、不可抗力(Force Majeure)的含义
在签定合同之后发生的 不是合同当事人自身的过失和疏忽 无法预见、不能避免、不能克服 不能履行或不能完全履行合同 遭受事故的一方可以根据合同或法 律免除违约责任
不可抗力事故的证明机构
国外
证明文件一般 由当地商会或合 法的公证机关出 具
四、仲裁条款的基本内容
1. 仲裁事项 2. 仲裁地点 3. 仲裁机构 4.仲裁程序规则 5.仲裁效力 6.仲裁的争议事项
全部
一定范围内
注意仲裁事项的可仲裁性
不能违背仲裁地国 家法律及公共秩序
仲裁地/仲裁执行地 国家法律允许以仲裁 方式处理的事项
2. 仲裁地点
仲裁地点的确定与仲裁/合同所适用的相关法律有密切联系
我国
证明文件由贸促 会及设在各口岸 的分会出具。
不可抗力条款举例
If the shipment of the contracted goods is
prevented or delayed in whole or in part by
reason of war, heavy snow or
earthquake, flood, fire, other causes of Force
1.法院是国家机器 2.诉讼可以单方提出 3. 诉讼的缺点 4. 诉讼是二审或三审. 5. 法院可强制执行判决.

可以约定的不可抗力条款

可以约定的不可抗力条款

可以约定的不可抗力条款不可抗力条款一、定义不可抗力(Force Majeure)指在合同履行过程中,由于无法预见、无法避免并无法克服的客观情况下,致使一方或双方无法履行合同义务的情形。

为了保障合同的稳定和公平,双方可以约定不可抗力条款,明确各自的权利和责任。

二、适用范围不可抗力条款适用于以下情形,但不限于:1. 战争、军事冲突、恐怖活动等国际或地区性事件;2. 自然灾害,如地震、火灾、洪水等;3. 瘟疫或其他传染病的爆发;4. 罢工、劳资纠纷、政府行政干预等社会事件;5. 法律法规的变化或政府政策的调整。

三、履行情形在不可抗力事件发生后,双方应立即通知对方,并提供不可抗力事件的详细情况和预计恢复时间。

若一方履行合同的一部分或全部受到影响,应由双方协商解决。

在不可抗力事件持续期间,受影响方暂时停止履行相应的义务,不承担违约责任。

四、延期履行若不可抗力事件持续时间较长,影响合同履行的方案,双方可以协商延期履行的时间和方式。

延期履行应该基于合理性、公平和公正原则,且不得违反国家法律法规。

在延期履行期间,合同其他条款继续有效。

五、解除合同若不可抗力事件持续时间较长,且影响合同履行的方案不可实施,任何一方可以提出解除合同的要求。

解除合同应由双方协商决定,并书面确认解除合同的具体事项,以维护双方的权益。

六、证明责任在受不可抗力事件影响期间,双方应积极合作提供相应的证明文件或其他证据,证明不可抗力事件对合同履行的影响程度。

相关证明文件应具备正式性和可信性,并得到对方的认可。

七、其他约定双方可以根据具体情况,在不可抗力条款中约定其他相关事项,以适应特定合同的需要和合作模式。

八、争议解决对于因不可抗力条款引发的争议,双方应通过友好协商解决。

如协商不成,可根据合同的争议解决条款或相关法律法规进行解决。

结语不可抗力条款的约定,旨在保护合同双方在不可避免情况下的权益,合理分担各方的责任和风险。

双方应在签订合同时慎重考虑并明确约定不可抗力条款的具体内容,以避免后续的争议和纠纷。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

..不可抗力条款Force MajeureFORCE MAJEURE不可抗力例1买卖双方除履行付款义务外, 因以下事由造成买卖任一方无法履行合同规定的义务或履行延误的, 买卖任一方均不对此承担任何责任, 事由具体内容如下: 因不可抗力所致超出买卖任一方力合理控制范围内的不可抗力事件, 不可抗力发生, 及出现的不可抗力情况, 包括不影响前述事由的一般情况; 天灾,罢工,火灾,洪水,材料损毁; 事故, 恶劣天气所致无法履行义务或造成义务履行延误; 海难, 禁运, 事故, 政府当局公布的限制规定(包括配给, 优先事项, 征用, 报价和价格控制等等)造成义务无法履行或义务履行延误.Neither seller nor buyer shall be liable in damages or otherwise for any failure or delay in performance of any obligation hereunder other than obligation to make payment, where such failure or delays is caused by force majeure, being any event, occurrence of circumstance reasonably beyond the contral of that party, including without prejudice to the generality of the foregoing, failure or delay caused by or resulting from acts of god, strikes, fires, floods destruction of the material, delays of carriers due to breakdown or adverse weather, perils of the sea, embargoes, accidents, restrictions imposed by any governmental authority (including allocations, priorities, requisitions, quotas and price controls).例2因前述条款说明的事由所致, 造成发货期货物交货延迟或无法交货, 合同规定的卖方发货和买方接收货物的时间在此交货期则应顺延, 顺延期: 30(叁拾)日.The time of seller to make, or buyer to receive, delivery hereunder shall be extanded during any period in which delivery shall be delayed or prevented by reason of any of the foregoing clauses. Up to a total of thirty (30) days.例3合同规定的交货若交货延迟或无法交货达30(叁拾)日以上,买卖任一方就此情况向合同另一方出具书面通知书之后, 有权终止本合同.If any delivery hereunder shall be so delayed or prevented for more than thirty (30)days, either seller or buyer may terminate this contract with respect to such delivery upon written notice to the other party.例4如果遭遇无法控制的时间或情况应视为不可抗力,但不限于火灾、风灾、水灾、地震、爆炸、叛乱、传染、检疫、隔离。

如要是不可抗力一方不能履行合同规定下义务,另一方应将履行合同的时间延长,所延长的时间应于不可抗力事件的时间相等。

Any event or circumstance beyond control shall be regarded as Force Majeure but not restricted to fire, wind, flood, earthquake, explosion, rebellion, epidemic, quarantine and segregation. In case either party that encounters Force Majeure fails to fulfill the obligation under the contract, the other party should extend the performance time by period equal to the time that Fore Majeure will last.例5如果不可抗力持续6个月以上,合同双方应尽快通过友好协商的方式调整继续履行合同事宜。

如果双方不能达成协议,则根据合同中第12条款通过仲裁决定。

If the Force Majeure last over 6 months, the two parties of the contract should settle the case of continuing the contract by friendly negotiation as soon as possible. Should the two parties fail to reach an agreement will be settled by arbitration according to Clause 12 of the contract thereof.例6 如果遭遇无法控制的时间或情况应视为不可抗力,但不限于火灾、风灾、水灾、地震、爆炸、叛乱、传染、检疫、隔离。

如要是不可抗力一方不能履行合同规定下义务,另一方应将履行合同的时间延长,所延长的时间应于不可抗力事件的时间相等。

Any event or circumstance beyond control shall be regarded as Force Majeure but not restricted to fire, wind, flood, earthquake, explosion, rebellion, epidemic, quarantine and segregation. In case either party that encounters Force Majeure fails to fulfill the obligation under the contract, the other party should extend the performance time by period equal to the time that Fore Majeure will last.例7 如果不可抗力持续6个月以上,合同双方应尽快通过友好协商的方式调整继续履行合同事宜。

如果双方不能达成协议,则根据合同中第12条款通过仲裁..决定。

If the Force Majeure last over 6 months, the two parties of the contract should settle the case of continuing the contract by friendly negotiation as soon as possible. Should the two parties fail to reach an agreement will be settled by arbitration according to Clause 12 of the contract thereof.例8 因人力不可抗拒事故使卖方不能在本售货合约规定期限内交货或不能交货,卖方不负责任,但是卖方必须立即以电报通知买方。

如果买方提出要求,卖方应以挂号函向买方提供由中国国际贸易促进委员会或有关机构出具的证明,证明事故的存在。

买方不能领到进口许可证,不能被认为系属人力不可抗拒范围。

The Sellers shall not be held responsible if they fail, owing to Force Majeure cause or causes, to make delivery within the time stipulated in this Sales Contract or cannot deliver the goods. However, the Sellers shall inform immediately the Buyers by cable. The Sellers shall deliver to the Buyers by registered letter, if it is requested by the Buyers, a certificate issued by the China Council for the Promotion of International Trade or by any competent authorities, attesting the existence of the said cause or causes. The Buyers’ failure to obtain the relative Import Licence is not to be treated as Force Majeure.例9 如果任何一方由于自然灾害、战争、类似于战争的情况、禁令、骚乱、罢工、封锁和其他不可预见和不受控制的、若没有额外的成本和时间是不能得到解决的意外事故,而不能履行或迟延履行本合同的义务,则该方不应对另一方承担任何责任。

如果发生了不可抗力,受影响方应在不可抗力发生后的7天内及时通知另一方,并在不可抗力发生后的15天内提交由当地相关部门印发的用于证明不可抗力发生的文件材料。

双方当事人应当协商并形成最佳解决方案,用于解决因不可抗力而导致的对本合同的迟延和中断履行。

如果不可抗力持续严重影响本合同项下重要义务的履行达3个月之久,则任何一方均有权以书面形式提前30天通知终止本合同。

7 cany Party does not or delays to fulfil the obligations in this Contractdirectly or indirectly due to natural disaster, wars, situations similar to war, embargo, disturbance, strike, blockade and other unpredictable and uncontrollable accidents which may not be solved without additional cost and time, this Party shall not bear any responsibility for the other Party.2 j: a' f) j3 D% i1 NIn case of force majeure, the affected Party shall inform the other Party within seven days after occurring of such case and submit documents issued by local relevant department used to prove the occurrence of force majeure within 15 days after occurring of such case. Both parties shall negotiate and reach an optimal solution used to solve the delay and interruption problem of this Contract due to force majeure. If the force majeure continues to seriously impact implementation of crucial obligation under this Contract for three months, either of the Party shall have the right to terminate this Contract by written notice 30 days in advance.$ A6 O+ M3 v" U2 j$ M , C0 p0如果合同一方由于不可抗力因素而不能履行合同,比如地震、台风、洪水、火灾、战争及其他无法预见的事件,其发生和后果也无法阻止、无法避免的,该方应立刻以电报通知对方,并在其后十五天内提交公证机关出具的详细的事件描述及有效文件,用以解释其无法履行合同全部或部分条款的原因。

相关文档
最新文档