中考文言文项羽之死翻译:项羽之死

合集下载

史记项羽之死文言文翻译

史记项羽之死文言文翻译

【原文】项羽者,名籍,字羽,下相人也。

始起于吴中,因其父为楚将,项羽年十五,尝身被坚甲,手执锐,尝攻秦军,斩首数十级。

籍少时,学书不成,学剑,又不成。

项梁怒,曰:“学书则可以识人,学剑一人敌,不足学,学万人敌!”遂教籍兵法。

籍大喜,略知其意,又不肯竟学。

籍既已学兵法,乃将数百人西击秦,于巨鹿下大破秦军。

章邯恐惧,乃与秦将王离、涉间谋曰:“项羽智勇双全,吾等不如,不如引兵归秦,以观其变。

”于是章邯引兵归秦,项羽遂北渡黄河,西至新安,烧绝鸿沟,破釜沉舟,示士卒必死,无一还心。

项羽既至新安,即北向坑秦卒二十余万人。

项羽坑秦卒,坑杀秦将苏角,遂北渡黄河,至北岸,破赵军,杀赵将赵括。

项羽之破赵也,秦军皆未尝败,自缪公以来,未尝有如此败也。

项羽既破赵,北至燕、代,悉定其地。

乃使使报怀王曰:“臣破赵国,请王后封王于关中。

”怀王以项羽为请,曰:“诸将且听令。

”乃封项羽为西楚霸王,王梁、楚地,都彭城。

项王为人,力能扛鼎,才气过人,虽时人皆称之曰“霸王”,然项王自以为功多,不肯拜受。

乃使范增拜之。

范增拜项羽为西楚霸王,项羽大悦。

怀王闻项羽已为西楚霸王,怒曰:“项羽何敢自立为帝!”遂发兵击项羽。

项羽闻之,乃引兵东击怀王,大破之。

怀王败走,死于麦城。

项羽既杀怀王,欲西入关,关中父老苦秦久矣,闻项羽将至,咸自引去,不敢留。

项羽遂入关,至咸阳,烧秦宫室,杀秦王子婴,灭秦社稷。

项羽既灭秦,自立为西楚霸王,封赏功臣。

汉王刘邦起于巴、蜀,亦自称汉王,与项羽争天下。

项羽与汉王战于垓下,汉王大破项羽军,项羽走,至乌江,无面目见江东父老,遂自刎而死。

【翻译】项羽,名籍,字羽,下相人。

起初在吴中起事,因其父项梁曾是楚将,项羽十五岁时,曾亲自披挂坚甲,手持利剑,参与攻打秦军,斩首数十级。

项羽年少时,学习写字不成,学习剑术,也不成。

项梁生气地说:“学习写字可以识人,学习剑术只能对付一个人,不足以学,应该学习能够对抗万人的本领!”于是教导项羽兵法。

讲解文言文项羽之死翻译

讲解文言文项羽之死翻译

原文:
项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊。

曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

曰:“壮士能去者,皆去;吾独坐而待死耳!”
项王笑曰:“嗟乎!时不利兮骓不逝,骓不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!”
于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”
歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,乃自刎而死。

翻译:
项王的军队在垓下修筑营垒,兵员稀少,粮食耗尽,汉军和诸侯的军队层层包围。

夜晚,项王听到汉军四面都是楚地的歌声,非常震惊。

说:“汉军已经全部占领了楚地吗?怎么楚人这么多!”项王于是夜起,在帐篷中饮酒。

说:“勇敢的战士如果能离开的,都离开吧;我独自坐着等待死亡罢了!”
项王笑着说:“唉!时运不利啊,乌骓马不肯奔跑,乌骓马不肯奔跑啊,这可怎么办!虞姬啊虞姬,你怎么办啊!”
于是项王悲伤激昂地唱起歌来,自己作诗说:“力能拔山啊,气概盖世,时运不利啊,乌骓马不肯奔跑。

乌骓马不肯奔跑啊,这可怎么办,虞姬啊虞姬,你怎么办啊!”
唱了几遍,美人虞姬跟着和唱。

项王泪流满面,于是自刎而死。

项羽之死,反映了英雄末路的悲壮。

他面对汉军的重重包围,尽管英勇无畏,却终究无法改变命运。

在生命的最后时刻,他仍不忘佳人虞姬,这一幕感人至深。

这段文言文,通过精炼的文字,将项羽之死的场景描绘得淋漓尽致,令人感慨万千。

通过对这段文言文的翻译,我们不仅能了解到项羽之死的真实情况,还能感受到其背后所蕴含的深刻历史意义。

项羽之死文言文阅读答案及翻译

项羽之死文言文阅读答案及翻译

项羽之死文言文阅读答案及翻译项羽之死文言文阅读答案及翻译项羽(公元前232年—公元前202年),名籍,字羽,秦下相(今江苏宿迁西南)人,故都彭城(今江苏徐州),他是中国军事思想“勇战派”代表人物,与“谋战派”孙武等人齐名。

身死东城载于史书。

下面是小编为你带来的项羽之死文言文阅读答案及翻译,欢迎阅读。

文言文《项羽之死》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。

左,乃陷大泽中。

以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱。

谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。

”乃分其骑以为四队,四向。

汉军围之数重。

项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。

”令四面骑驰下,期山东为三处。

于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

与其骑会为三处。

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。

项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。

乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。

”于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

项羽之死翻译、解析

项羽之死翻译、解析

项羽之死两汉:司马迁项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名雅,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗日:“力拔山兮气盖世,时不利兮雅不逝。

雅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一出父,田父绐曰“左”。

左,乃陷大泽中。

以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱。

谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我, 非战之罪也。

”乃分其骑以为四队,四向。

汉军围之数重。

项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。

”令四面骑驰下,期山东为三处。

于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

与其骑会为三处。

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。

项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。

乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。

”于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长橇船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。

”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。

吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。

”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。

独籍所杀汉军数百人。

项王身亦被十余创。

项羽之死的文言文翻译

项羽之死的文言文翻译

《项羽之死》昔者,秦末之世,天下大乱,民不聊生。

陈胜、吴广揭竿而起,天下豪杰响应,诸侯并起,群雄逐鹿。

其中,项羽乃楚霸王,英勇盖世,才智过人,然终因天命所归,英雄气短,悲壮落幕。

项羽,名籍,字羽,秦末时,其父项燕为楚将,因秦灭楚,项燕战死。

项羽年幼,随叔父项梁避难吴中。

项梁死,项羽遂起兵反秦。

初,项羽曾随叔父攻城掠地,威震诸侯。

后,与刘邦会师,共破秦军,攻入咸阳,秦王子婴降,秦朝灭亡。

秦亡之后,项羽自封为西楚霸王,封刘邦为汉王,定都彭城。

然项羽性刚烈,自恃英勇,不恤士卒,骄横跋扈,渐失人心。

刘邦则韬光养晦,广纳贤才,逐渐壮大。

楚汉之争,遂成定局。

项羽与刘邦争霸天下,战事连连。

初,项羽连胜,刘邦节节败退。

后,刘邦采纳张良之计,与韩信、彭越等诸侯联兵,反攻项羽。

项羽败走垓下,兵困马乏,士气低落。

是时,项羽自知败局已定,乃赋诗一首,曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”诗罢,悲歌而泣,泪如雨下。

虞姬闻之,知项羽心灰意冷,乃拔剑自刎,以身殉情。

项羽见虞姬自刎,悲痛欲绝,遂乘乌骓马,突围而去。

是夜,项羽逃至乌江,乌江亭长欲渡项羽过江,项羽叹曰:“天之亡我,我何渡为?且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?”遂拒绝渡江,挥剑自刎。

项羽之死,使楚汉之争尘埃落定。

刘邦建立汉朝,定都长安,史称汉高祖。

而项羽英勇事迹,千古传颂,后人对其评价褒贬不一。

然其英勇无畏、视死如归的精神,实为中华民族之骄傲。

嗟乎!项羽之死,实乃英雄末路,天命所归。

然其英勇事迹,永载史册,流传千古。

吾辈当以项羽为楷模,奋发向前,共创辉煌。

项羽自刎乌江文言文翻译

项羽自刎乌江文言文翻译

时值秦末,陈胜吴广起义,天下响应。

项羽随叔父项梁起兵反秦,一战而定江南。

后项羽与刘邦相遇,两雄相争,互有胜负。

然项羽终因猜疑刘邦,不肯与之合作,致使楚汉相争更加激烈。

汉高祖刘邦,智勇双全,广纳贤才,渐成气候。

而项羽虽勇猛,却独断专行,不听忠言,疏远贤臣。

是时,楚汉两军相持于垓下,项羽兵力渐衰,形势日蹙。

是年冬,项羽兵败,退至乌江之滨。

乌江水急,寒风凛冽,项羽独坐马上,回顾身后,昔日雄壮之师,今已所剩无几。

此时,项羽心中充满悲愤,泪如雨下。

他想起了当年随叔父起兵反秦的豪情壮志,想起了与刘邦的种种恩怨,更想起了自己一手创建的楚国。

项羽叹曰:“吾起兵江东,身经百战,未尝败北。

今困于此,非吾之过,乃天命也。

吾宁为玉碎,不为瓦全。

今日之事,唯有自刎乌江,以谢天下。

”项羽遂命左右备好弓箭,自刎于乌江之滨。

血染江水,染红了冰冷的河岸。

项羽死时,年仅三十一岁。

项羽自刎后,汉军乘胜追击,楚军大溃。

刘邦遂定天下,建立汉朝,史称汉高祖。

而项羽之死,亦成为千古佳话,传颂不衰。

昔项羽勇猛,威震四海,然性刚烈,不听忠言,终至自刎乌江。

其人其事,令人感慨万千。

项羽之死,非独其身死,更是一段历史的终结。

后人每当提及项羽,无不感叹其英勇与悲壮。

项羽自刎乌江,成为千古绝唱。

他的一生,充满了传奇色彩,既有辉煌的胜利,也有惨痛的失败。

然而,无论胜败,项羽始终保持着一种英雄的气概,一种不屈的精神。

他的一生,犹如一部波澜壮阔的历史长卷,令人瞩目,令人感慨。

今日,我们回顾项羽自刎乌江的历史,不禁想起那句话:“胜败乃兵家常事。

”人生如梦,世事无常,唯有保持一颗英雄之心,方能笑对人生,无惧风雨。

项羽虽死,但其精神永存,激励着一代又一代的英雄豪杰。

愿项羽之死,成为后人警示,铭记历史,珍惜当下,奋发向前。

愿英雄之名,流传千古,永世长存。

高中语文文言文司马迁《项羽之死》原文和译文

司马迁《项羽之死》原文和译文项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。

左,乃陷大泽中。

以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱。

谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。

”乃分其骑以为四队,四向。

汉军围之数重。

项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。

”令四面骑驰下,期山东为三处。

于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

与其骑会为三处。

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。

项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。

乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。

”于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。

”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。

吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。

”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。

独籍所杀汉军数百人。

项王身亦被十余创。

项羽之死 直译,详解

项羽之死详细翻译第一段项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

壁:本义军垒,名作动,设营驻守尽:完,没有了。

重:量词,层。

译:项羽的军队在垓下驻扎,士兵很少,粮食耗尽,汉军及各个诸侯的军队把他们重重围困起来。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”夜:名作状,在夜晚乃:于是楚歌:名作动,唱楚歌。

四面楚歌:比喻陷入四面受敌、孤立无援的境地。

是:指示代词,指代汉军译:夜晚,听到汉军在四周都唱起了楚歌,项羽就大惊失色地说:“汉军把楚地都占领了吗?为什么汉军中楚人这么多呢?”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

则:乃,于是幸:被宠幸从:使……跟从译:项王于是在夜里起来,在帐中喝酒,有一位美人名字叫虞,常常受到(项王)宠幸而跟随(他);有一匹骏马名字为骓,(项王)常常骑着它。

于是项王乃悲歌慷慨:自为诗曰:“力拔山兮气盖世!时不利兮骓不逝!骓不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!”乃:于是慷慨:古义:悲愤激昂;今义:充满正气,情绪激昂。

为:作盖:胜过,超过奈何:怎么办若:你译:在这种情形下,项王就悲愤激昂地唱起了悲歌,自己作了一首诗:我的力量可以撼动山河呀我的气势举世无匹,天时不利啊我的名骓也失去了奔驰的雄姿!名骓不能奔驰啊我将怎么办!虞姬虞姬呀我将你怎么安排呢?歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

歌:名作动,唱阕:乐曲每终了一次叫阕,可译作“遍”泣1:眼泪泣2:哭译:(项王)连唱几遍,虞美人应和着和他(一同唱歌)。

项王的眼泪一行行落下,左右的军士都哭了,没有人能够(忍心)仰视。

虞姬弹剑哀和:汉兵已略地,四方楚歌声,大王意气尽,贱妾何聊生,遂伏剑自刎。

留下了“霸王别姬”的千古绝唱。

用四个字概括第一段的情节要点:垓下被围第二段于是项王乃上马骑(jì) ,麾下壮士骑(qí)从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

于是:在这种情形下。

麾下:部下直:当溃:沖破(包围)南:名作状,向南走:逃跑译:在这种情形下,项王于是上马独骑,部下骑马跟从的壮士有八百多人,当夜从南面突围杀出,疾驰而逃。

文言文《项羽之死》翻译

汉五年,岁在癸丑,项羽乃知天命,遂决意归汉。

是时,项羽自恃勇猛,屡破强敌,然汉高祖刘邦势不可挡,遂与项羽战于垓下。

项羽虽勇,终不敌汉军,败走乌江。

乌江乃项羽之故乡,项羽欲归乡以尽余生。

然汉军紧追不舍,项羽无奈,只得与数百骑渡江。

渡江之际,项羽乃对众骑言:“吾何面目见江东父老?”众骑皆泣,曰:“大王何故出此言?吾等誓死追随大王,愿与大王同生共死。

”项羽闻言,乃挥泪下令,与众骑一同东归。

项羽至乌江,见江东父老皆迎之,心中喜悦。

然项羽知,汉军必将追至,无法久留。

于是,项羽设宴与江东父老欢聚一堂,饮酒言欢,畅谈往事。

酒至半酣,项羽对父老曰:“吾自起兵,至此已历多年,然吾勇猛无比,终未能一统天下。

今日汉军将至,吾当决一死战,以报汉高祖之恩。

”众父老闻言,皆泪流满面,曰:“大王,吾等愿随大王一同赴死。

”项羽乃与众骑奋力抵抗汉军。

是时,项羽身边仅剩数十骑,然项羽毫无惧色,挥剑斩杀汉军无数。

汉军见状,皆惧怕项羽之勇猛,不敢逼近。

项羽乃挺剑跃马,冲入汉军阵中,连斩数将。

然项羽终因寡不敌众,被汉军围困。

项羽见汉军逼近,乃对众骑曰:“吾乃江东人,何面目归乡?今日吾当与诸君一同战死,以报汉高祖之恩。

”众骑闻言,皆泪如雨下,曰:“大王,吾等誓死追随大王,愿与大王同生共死。

”项羽乃挥剑斩杀数名汉军,然终因寡不敌众,被汉军所擒。

项羽被擒后,汉高祖刘邦欲招降项羽。

项羽知汉高祖之心,遂拒绝招降,曰:“吾乃江东人,岂能降于他人?”刘邦无奈,只得下令将项羽处死。

是年,项羽乃死,时年三十一岁。

项羽死后,江东父老皆痛哭流涕,曰:“吾大王英勇无比,岂能轻易死去?”汉高祖刘邦亦感慨万分,曰:“项羽勇猛无比,乃天下第一英雄。

然吾终将其击败,统一天下。

”项羽之死,乃英雄末路之悲。

项羽勇猛无比,然天命难违。

项羽之死,使得江东父老悲痛欲绝,亦使得汉高祖刘邦感慨万分。

然项羽之死,亦使得天下得以统一,后世得以安宁。

项羽之死,虽令人痛心,然亦令人敬佩。

项羽勇猛无比,忠诚于汉高祖刘邦,直至最后一刻。

项羽之死(解释加译文) 详细


译:项王估计自己不能脱身。(就)对他的骑 兵说:“我起兵到现在八年了,亲自(参加)七 十多场战争 ,所遇到的对手都被(我)打败,所 打击的敌人都臣服,不曾失败过,于是(我)雄 霸天下。
然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。 然:然而 卒:终于
此:这 于:在 之:助词,放于主谓 亡:使……灭亡 间,取消句子的独立 性,不译
马童面之,指王翳曰:“此项王也。”项王 乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为 若德。”乃自刎而死。 面:面对 购:重金求
译:吕马童面对项羽,指项羽给王翳看, 说道:“这个人就是项羽。”项羽便说道: “我听说汉王用千斤黄金,万户封邑悬赏征 求我的脑袋。我送你个人情吧!”说完就自 杀身亡了。
于是:在这种情形下。麾下:部下 直:当 溃:冲破(包围)南:名作状,向南 走:逃跑 麾下壮士骑(qí )从者八百余人(定语后置) 译: 部下骑马跟从的壮士八百多人
译:在这种情形下,项王于是上马独 骑,部下骑马跟从的壮士有八百多人, 当夜从南面突围杀出,疾驰而逃。
平明,汉军乃觉之,令骑(qí )将灌婴以五 千骑(jì )追之。
歌数阕,美人和之。项王泣 数行下,左右皆 泣,莫能仰视。
歌:名作动,唱 阕:乐曲每终了一次叫阕, 可译作“遍” 泣2:哭
泣1:眼泪
译:(项王)连唱几遍,虞美人应和着和
他(一同唱歌)。项王的眼泪一行行落下, 左右的军士都哭了,没有人能够(忍心)仰 视。
于是项王乃上马骑(jì ) ,麾下壮士骑(qí ) 从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰: “吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一 日行千里,不忍杀之,以 赐 公。”
纵:即使 彼:他们 言:说 独:岂,难道 于:在 长者:指有德行的人 译:即使他们不说,我项羽难道不感到内 心有愧吗?”于是对亭长说:“我知道您一 位年高有德行的人,我骑这匹马五年了,所 遇到的马没有能战胜它的,它曾经一日行千 里,我不忍心杀掉它,把它送给你吧!”
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中考文言文项羽之死翻译:项羽之死
本文是关于中考文言文项羽之死翻译:项羽之死,感谢您的阅读!
中考文言文项羽之死翻译:项羽之死
原文:项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

译文:项王的部队在垓下修筑了营垒,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他团团包围了好几层。

深夜,听到汉军在四面唱着楚地的歌,项王大为吃惊,说:“难道汉已经完全取得了楚地?怎么楚国人这么多呢?”项王连夜起来,在帐中饮酒。

有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓(zhuī,追),项王一直骑着。

这时候,项王不禁慷慨悲歌,自己作诗吟唱道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济呀骓马不再往前闯!骓马不往前闯啊可怎么办,虞姬呀虞姬,怎么安排你呀才妥善?”项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。

项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人能抬起头来看他。

原文:于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。

左,乃陷大泽中。

以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东
城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱。

谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。


译文:于是项王骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,趁夜突破重围,向南冲出,飞驰而逃。

天快亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。

项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。

项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。

”项王带人向左,陷进了大沼泽地中。

因此,汉兵追上了他们。

项王又带着骑兵向东,到达东城,这时就只剩下二十八人。

汉军骑兵追赶上来的有几千人。

项王自己估计不能逃脱了,对他的骑兵说:“我带兵起义至今已经八年,亲自打了七十多仗,我所抵挡的敌人都被打垮,我所攻击的敌人无不降服,从来没有失败过,因而能够称霸,据有天下。

可是如今终于被困在这里,这是上天要灭亡我,决不是作战的过错。

今天肯定得决心战死了,我愿意给诸位打个痛痛快快的仗,一定胜它三回,给诸位冲破重围,斩杀汉将,砍倒军旗,让诸位知道的确是上天要灭亡我,决不是作战的过错。


原文:乃分其骑以为四队,四向。

汉军围之数重。

项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。

”令四面骑驰下,期山东为三处。

于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

与其骑会为三处。

汉军
不知项王所在,乃分军为三,复围之。

项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。

乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。


译文:于是把骑兵分成四队,面朝四个方向。

汉军把他们包围起几层。

项王对骑兵们说:“我来给你们拿下一员汉将!”命令四面骑士驱马飞奔而下,约定冲到山的东边,分作三处集合。

于是项王高声呼喊着冲了下去,汉军像草木随风倒伏一样溃败了,项王杀掉了一名汉将。

这时,赤泉侯杨喜为汉军骑将,在后面追赶项王,项王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯连人带马都吓坏了,倒退了好几里。

项王与他的骑兵在三处会合了。

汉军不知项王的去向,就把部队分为三路,再次包围上来。

项王驱马冲了上去,又斩了一名汉军都尉,杀死有百八十人,聚拢骑兵,仅仅损失了两个人。

项王问骑兵们道:“怎么样?”骑兵们都敬服地说:“正像大王说的那样。


吾闻汉购我头千金?,邑万户,吾为若德。

”乃自刎而死。

王翳取其头,余骑相蹂践争项王,相杀者数十人。

最其后,郎中骑杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各得其一体。

原文:于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。

”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。

吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。


乃令骑皆下马步行,持短兵接战。

独籍所杀汉军数百人。

项王身亦被十余创。

顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”马童面之,指王翳曰:“此项王也。

”项王乃曰:“
译文:这时候,项王想要向东渡过乌江。

乌江亭长正停船靠岸等在那里,对项王说:“江东虽然小,但土地纵横各有一千里,民众有几十万,也足够称王啦。

希望大王快快渡江。

现在只有我这儿有船,汉军到了,没法渡过去。

”项王笑了笑说:“上天要灭亡我,我还渡乌江干什么!再说我和江东子弟八千人渡江西征,如今没有一个人回来,纵使江东父老兄弟怜爱我让我做王,我又有什么脸面去见他们?纵使他们不说什么,我项籍难道心中没有愧吗?”于是对亭长说:“我知道您是位忠厚长者,我骑着这匹马征战了五年,所向无敌,曾经日行千里,我不忍心杀掉它,把它送给您吧。

”命令骑兵都下马步行,手持短兵器与追兵交战。

光项籍一个人就杀掉汉军几百人。

项王身上也有十几处负伤。

项王回头看见汉军骑司马吕马童,说:“你不是我的老相识吗?”马童这时才跟项王打了个对脸儿,于是指给王翳说:“这就是项王。

”项王说:“我听说汉王用黄金千斤,封邑万户悬赏征求我的脑袋,我就把这份好处送你吧!”说完,自刎而死。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

相关文档
最新文档