翻译课选修课内部资料参考答案Unit3-Unit5

合集下载

新标准英语3课后翻译

新标准英语3课后翻译

新标准英语3课后翻译New Standard English 3 After-class Translation。

Unit 1 Friendship。

Friendship is a very important part of our lives. A good friend can make us happy, give us help and share our sorrow. We should treasure friendship and learn to be a good friend.Unit 2 Hobbies。

Everyone has their own hobbies. Some people like singing, some like dancing, and some like playing sports. Hobbies can make our lives more colorful and interesting.Unit 3 Environment。

Protecting the environment is everyone's responsibility. We should reduce the use of plastic bags, recycle waste and plant more trees to make our planet a better place to live.Unit 4 Health。

Health is the most important thing in our lives. We should eat more fruits and vegetables, exercise regularly and keep a positive attitude to stay healthy.Unit 5 Travel。

大学英语精读3 课后翻译题答案1-6单元

大学英语精读3 课后翻译题答案1-6单元

大学英语精读3 课后翻译题答案1-6单元UNIT1—P171.发言人明确表示总统在任何情况下都不会取消这次旅行。

The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstances.2.杰克对书架上那些书一本也不了解,所以他的选择是很随意的。

Jack didn’t know anything about any of the books on the bookshelf,so his choice was quite arbitrary.3.随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑是对的。

The subsequent events confirmed my suspicions once again.4.我认为我们应该鼓励中学生在暑假找临时工作。

I think we should encourage high school students to find temporary jobs.5.令我们吃惊的是,这位常被赞为十分政治的州长竟然是个贪官。

To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official.6.只有少数工人得到提升,与此同时却又数百名工人被解雇。

A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed.7.如果有机会,约翰也许已成为一位杰出的画家了。

Given the chance, John might have become an outstanding painter.8.数小时后,有人看见那个男孩在林子里瞎转。

李观仪《新编英语教程(5)》(第3版)学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】

李观仪《新编英语教程(5)》(第3版)学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】

李观仪《新编英语教程(5)》(第3版)学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】目录Unit 1 一、词汇短语 二、参考译文 三、课文注释 四、练习答案Unit 2 一、词汇短语 二、参考译文 三、课文注释 四、练习答案Unit 3 一、词汇短语 二、参考译文 三、课文注释 四、练习答案Unit 4 一、词汇短语 二、参考译文 三、课文注释 四、练习答案Unit 5 一、词汇短语 二、参考译文 三、课文注释 四、练习答案Unit 6 一、词汇短语 二、参考译文 三、课文注释 四、练习答案Unit 7 一、词汇短语 二、参考译文 三、课文注释 四、练习答案Unit 8 一、词汇短语 二、参考译文 三、课文注释 四、练习答案Unit 9 一、词汇短语 二、参考译文 三、课文注释 四、练习答案Unit 10 一、词汇短语 二、参考译文 三、课文注释 四、练习答案Unit 11 一、词汇短语 二、参考译文 三、课文注释 四、练习答案Unit 12 一、词汇短语 二、参考译文 三、课文注释 四、练习答案弘博学习网————各类考试资料全收录内容简介《新编英语教程(第3版)学习指南》按照原教材的课次进行编写,每单元涉及单元语法、词汇短语、参考译文、课文精解以及练习答案等内容,旨在帮助学生更好、更高效地学习和掌握教材中的重点及难点知识,具有很强的针对性和实用性。

在编写过程中,该书力求突出重点,答疑难点,语言言简意赅,讲解深入浅出,希望它能得到广大英语专业学生和英语自学者的喜爱和认可。

弘博学习网————各类考试资料全收录Unit 1一、词汇短语Text I1clumsy [5klQmzi] adj. moving or doing things in a very awkward way 笨拙的,拙劣的:I spilt your coffee. Sorry—that was clumsy of me.我把你的咖啡弄洒了。

综合教程3课后翻译答案1-5、9、11、14大全

综合教程3课后翻译答案1-5、9、11、14大全

综合教程3课后翻译答案1-5、9、11、14大全第一篇:综合教程3课后翻译答案1-5、9、11、14大全Unit 1 1.听到她屡遭失败的消息,我感到很难过(distress)It distressed me a great deal to hear the news that he had suffered repeated failure.2.他虽然失去了老板的欢心,但仍然装出一副高兴的样子(assume)He assured an air for cheerfulness, even though he lost favor with his boss.3.格列佛(Gulliver)经历了冒险奇遇,见到了各色奇异的人物(assortment)Gulliver met with extraordinary adventures and saw a strange assortment of people.4.如果你再犯同样的错误,他会很生你气的(furious)He will be furious with you if you repeat the same mistake.5.我们都被他坦率的观点、幽默的语言和亲切的态度所深深吸引(draw)We were all greatly drawn by his frank views, humorous words and genial manner.6.等到欢呼的掌声平息下来,那位诺贝尔奖获得者开始演讲(die down)After cheers and applause died down, the Nobel Prize Winner began his speech.7.他天生有一种特别的洞察力和预见力,因此,他很少随大流(run with the crowd)He is gifted with a sore of insight and foresight, so he rarely runs with the crowd.8.我发现现实毕竟是非常严酷的,一个人难以完全按照自己的理想去生活(live up to)I feel realities are after all very harsh, so one can hardly live up entirely to his ideals.Unit2 1.我的顶头上司是典型的工作狂,一年365天每天工作10小时以上(workaholic)My immediate boss is a typical workaholic,for he works for over ten hours each day all the year round.2.校长十分注重课外活动,他认为课外活动有助于培养学生对外部世界的浓厚兴趣。

新视野大学英语第三册课后翻译及十五选十(含翻译)答案

新视野大学英语第三册课后翻译及十五选十(含翻译)答案

Trans‎latio‎nUnit 1:1.无论你是多‎么富有经验‎的演说家,无论你做了‎多么充分的‎准备,你都很难在‎这样嘈杂的‎招待会上发‎表演讲。

(no matte‎r how)No matte‎r how exper‎i ence‎d a speak‎er you are, and how well you have prepa‎red your speec‎h, you will have diffi‎culty‎makin‎g a speec‎h at such a noisy‎recep‎t ion.2.就像吉米妹‎妹的朋友都‎关心吉米一‎样,吉米也关心‎他们。

(just as)Just as all his siste‎r's frien‎d s cared‎about‎him, Jimmy‎cared‎about‎ them.3.汽车生产商‎在新车的几‎处都印有汽‎车识别号码‎,以便帮助找‎回被盗的车‎辆。

(track‎ down)Car manuf‎actur‎e rs stamp‎ a vehic‎l e ident‎i fica‎t ion numbe‎r at sever‎a l place‎s on new cars to help track‎ down stole‎n vehic‎l es.4.老师回来时‎你敢告我状‎的话,我就不再和‎你说话了。

(tell on)If you dare tell on me when the teach‎er gets back I won't say a word to you any more.5.有些老年人‎愿意独自过‎日子,但大多数老‎人选择和儿‎女一起生活‎。

(on one’s own)Some elder‎ly peopl‎e prefe‎r to live on their‎own while‎the great‎major‎i ty choos‎e to live with their ‎child‎r en.6.现在需要面‎对的事情是‎:如何筹集创‎建公司所需‎的资金。

外研社选修三英语单词汉译英

外研社选修三英语单词汉译英

外研社选修三英语单词汉译英 English Answer:Unit 1: Communication and Media.fend off:mobile phone:social media:spam:virus:web browser:Unit 2: Science and Technology.artificial intelligence:biotechnology:digital divide:genetic engineering:nanotechnology:renewable energy:sustainable development:virtual reality (VR):Unit 3: Environment and Sustainability. carbon footprint:climate change:deforestation:endangered species:greenhouse effect:ozone layer:water scarcity:Unit 4: Travel and Leisure. adventure tourism:bed and breakfast (B&B): cultural heritage:ecotourism:hostel:itinerary:souvenir:Unit 5: Education and Employment. academic performance:curriculum:dropout rate:education gap:formal education:lifelong learning:online education:vocational training:Unit 6: Health and Well-being.alternative medicine:chronic disease:complementary therapy:epidemic:genetic disorder:lifestyle disease:mental health:obesity:Unit 7: Society and Culture. civil rights:cultural diversity:economic gap:gender equality:human rights:prejudice:social justice:stereotype:Unit 8: The Future.artificial intelligence: climate change:digital divide:education gap:genetic engineering: renewable energy:virtual reality (VR): 中文回答:单元1,交流与媒体。

新视野大学英语(第二版)课文翻译及练习答案unit5

新视野大学英语(第二版)课文翻译及练习答案unit5

Unit FiveSection A 优雅的双手我从未见过克拉克夫人,但看过她的医疗记录和上一位值班医生交给我的报告后,我知道她今晚会去世。

她屋里唯一的光线来自一台医疗设备,它闪着红光,似乎在发出警告。

我站在那里,一股怪味刺激着我的鼻子,我想起了过去闻到过的腐烂的气味,我闭上了眼睛。

我嘴里有一股从胃里返上来的酸味。

我伸手去开灯。

灯静静地照亮了整个病房,我走回病床边,用无动于衷的、医生的目光观察着病人。

克拉克夫人已奄奄一息了。

她一动不动地躺着:骨瘦如柴的身体使她的头显得特别大;皮肤呈暗黄色,松松地裹在嶙峋的、连毛毯也遮掩不住的骨骼上;她的右臂平伸在床边,被无情地用胶带固定在一块板上,以便能固定针头使液体滴入;左臂横放在深陷的胸部,胸口随着不均匀的呼吸一起一伏。

我伸手去触摸她放在胸口的细长手指。

冰凉冰凉的。

我忙将手移到她的手腕,去感觉那微弱的脉搏。

克拉克夫人将头稍稍转向我,微微地睁开眼。

我俯过身去,勉强听见她微弱的声音:“水。

”我从桌上拿起一杯水,用手指封着吸管的一端,滴了几滴凉凉的水到她的嘴里,以缓解她的干渴。

她没有用力去吞咽,因为力气不够。

“还要,”那干涩的声音说。

于是我们又重复了一次。

这次她终于咽了一些,并轻轻说了声:“谢谢,你。

”她虚弱得没法交谈,因此没等她要求,我就开始做她所需要的。

我像抱孩子似的把她抱起来,给她翻了个身。

除了一件浅色的病号服,她什么也没穿。

她又小又轻,像遭受了严重饥荒一样。

我打开护肤霜的瓶盖,揩了一些在手心。

为了不伤着她,我小心翼翼地把护肤霜擦在她发黄的皮肤上。

她的皮肤松松地在骨头上滑动,背上每块骨头的轮廓都能清楚地摸到。

当我把枕头放在她两腿之间时,发现它们也是冰凉的,直到把手移到她膝盖以上的部位,我才感受到血液供给生命的热度。

而后,我挪了把椅子面朝她坐在床边,握住她那只没被固定的手,此时我又一次注意到她细长的手指。

很优雅。

一时间,我突然想知道她是否有家庭,接着我发现病房里没有花,没有孩子们画的彩虹和蝴蝶,也没有卡片。

新编大学英语第三册课文翻译课后习题答案after_class_reading翻译1.doc

新编大学英语第三册课文翻译课后习题答案after_class_reading翻译1.doc

Unit 1羞怯的痛苦对许多人来说,羞怯是很多不愉快的起因。

各种各样的人——矮的、高的、愚笨的、聪明的、年轻的、年老的、瘦的、胖的——都说自己是羞怯的。

羞怯的人会焦虑不安,感到不自然;也就是说,他们过分地关注自己的外表和举止。

脑海中不断盘旋着一些使自己不安的想法:我给人留下的是什么印象?他们喜欢我吗?我讲话是不是傻里傻气?我长得难看。

我穿的衣服毫不引人注目。

很显然这种不安的感觉会对人产生不利的影响。

一个人的自我看法反映在自己的行为方式之中,而一个人的行为方式又影响他人的反应。

通常,人们如何看待自己对他们生活的各个方面都会产生深刻的影响。

例如,具有积极的自我价值观或很强自尊心的人往往表现出自信。

而由于自信,他们不需要他人不断地称赞和鼓励,也能使自己感觉良好。

自信者热情、自发地投入生活。

他们不因别人认为他们“该”做什么而受到影响。

有很强自尊心的人不会被批评所伤害;他们不会把批评看作是人身攻击。

相反,他们认为批评是-•种提醒他们改进的建议。

相比之下,羞怯的人自尊心较弱,往往消极被动并且容易受他人影响。

他们(是否)在做“该做的事情"需要得到别人的肯定。

害羞的人对批评非常敏感;他们觉得批评正好证实了他们比别人差。

他们也很难因别人的赞美而高兴,因为他们相信自己不值得称赞。

羞怯的人也许会用这样的话来回答别人的赞美之辞: “你这么说只是为了让我感觉好一些。

我知道这不是真的。

”显然,尽管自我意识是一种健康的品质,过分的自我意识却是不利和有害的。

能否彻底消除或者至少减轻羞怯感呢?幸运的是,人们能够通过坚持不懈的努力建立自信从而克服羞怯。

由于胆怯和缺少自尊是密切相关的,因此正视自己的弱点和正视自己的优点一样重要。

例如,大多数人希望每门功课都得A。

如果仅仅因为在某些领域有困难,就把自己列为差生,这不恰如其分。

人们对自己的期望必须现实。

老是想那些不可能的事情会令自己觉得无能,甚至产生嫉妒。

当我们嫉妒比自己成绩好的学生时我们正在自我否定。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit 3 Translation Techniques
Ⅷ. Practical Translation Training(翻译实践练习)
1. English-Chinese Translation
以书为友
要了解一个人,通常除了可以通过他所交往的朋友之外,也可以通过他所阅读的书籍来认识他。

因为一个人就像与朋友有友情一样,与书也有交情。

一个人应该经常生活在最佳友伴之中,不管这友伴是书还是人。

一本好书可以成为你最要好的朋友中的一员。

它过去始终如此,现在仍是这样,将来也绝不会改变。

书是所有伴侣中伴侣中最有耐心,最令人愉悦的一位。

它不会在我们身处逆境或悲伤痛苦的境况下背弃我们。

它总是给我们以同样的亲切感,年轻时给我们以乐趣和教诲,年老时予我们以舒适与安慰。

人们经常会发现由于对同一本书的爱好而产生一种共鸣——正如两个人有时会因同时仰慕另一人而彼此成为朋友一样。

古谚云:“爱屋及乌。

”但更明智的说法毋宁是:“爱吾及书”。

书是连接友谊的更真实、更高尚的纽带。

人们可以因为喜爱某一作家而同思、同感、同情。

他们一道生活在作者的世界中,作者与他们随时相伴。

2.Chinese-English Translation
Water Splashing Festival
Water splashing is the main New Year celebration activity of the Dai people. People splash water on others to wash off the dust and dirt of the old year and welcome the coming of the New Year. Water is either splashed gently or fiercely. Gentle splashing is to the elders-----people ladle some water and, uttering good wishes while gentle pulling loose the collar, pour it down an elder’s neck. The one being splashed accepts it with good grace. Fierce splashing has no fixed pattern-----people can run after each other and use ladles, basins or even buckets to splash or pour water over each other face to face. The more one is splashed, the happier one is for the many blessings he gets.
Unit 4 The Passive Voice
Ⅲ. Practical Translation Training(翻译实践练习)
1. English-Chinese Translation (P91)
标准化测试
标准化的教育或心理测试广泛用以对学生、雇员和军事人员的选择、分类、分配或提拔等方面。

但最近以来,这种测试已成为各种书籍、杂志、新闻界、甚者国会的攻击目标。

把标准化测试作为抨击目标是错误的,因为在抨击这类测试时,批评者不考虑其弊病来自人们对测试不甚了解或使用不当。

测试本身只不过是工具而已,其特点是在规定的条件下可以用合理的精确度来测量。

测试的结果是很有价值还是毫无意义,乃至于误导方向,这在一定程度上取决于工具本身,但在很大程度上取决于使用者。

2.Chinese-English Translation (P100)
Fax Machines
Fax machines have been widely used in China as a popular and important modern
telecommunications terminal equipment. It is estimated that China needs 2 million fax machines in the year 2002, but the country can only satisfy about 30% of the demand with the marked being dominated by the imported ones.
At present, more than 90% of the tax machines on China’s market are imported from overseas, 80% of which are from Japan. To deal with such a situation, more tan 20 home plants have begun to assemble and produce fax machines, and home-made machines are being put in the market. The Shanghai Ricoh Fax Machine Company has begun exporting its products to Japan and has developed a new model that can receive information without paper.
Unit 5
Keys
英译汉:
1.人脑与电脑的差异
人们常说,电脑之所以能解决问题,只是因为它们给输入了解决问题的“程序”。

它们只能做人让它们做的事。

我们应该记住,人类同样也只能按“程序”办事。

受精卵一旦形成,基因就给我们编好了“程序”,我们的潜力也就要受到这个“程序”的限制。

不过,我们的“程序”要复杂得多,因此我们更喜欢用创造力来界定“思考”的意义。

有了这种创造力,就能写出伟大的剧本,创作不朽的乐章,提出卓越的科学理论,创立深奥的伦理观点。

从这个意义上讲,电脑当然不能思考,人类的大多数也做不到。

可是,如果能把电脑造得足够复杂的话,那它一定能像人一样富于创造力。

倘若电脑能制造得像人脑那样复杂,它就可能会与人脑不相上下,完成人脑所能做的一切。

汉译英:
1. The doom of the “unsinkable ship”
Titanic had been proclaimed unsinkable because of its 16 watertight compartments, but the iceberg punctured five of them, one more than had been considered possible in any accident, and the Titanic sank in less than three hours after it plowed into the iceberg. Subsequent investigations found that the ship had been steaming too fast in dangerous waters, that lifeboat space had been provided for only about half of the passengers and crew, and that the Californian, which was close to the scene, had not come to the rescue because its radio operator was off duty and asleep.。

相关文档
最新文档