译《广州宝庄严寺舍利塔碑》 (李孔亮译注)

合集下载

西安碑林博物馆导游词(精选12篇)

西安碑林博物馆导游词(精选12篇)

西安碑林博物馆导游词(精选12篇)西安碑林博物馆篇1各位游客、各位朋友:欢迎大家来到西安碑林博物馆参观、游览!就在西安市的三学街,有一座驰名中外的博物馆,它就是以收藏、研究和陈列历代碑石、墓志及石刻造像为主的专题性艺术博物馆--西安碑林博物馆。

它利用西安文庙扩建而成,苍松翠柏掩映着它,巍巍城墙护卫着它。

千百年来,它经历了重重的硝烟战火,跨越了慢慢的岁月长河,3万多平方米的深深庭院中,已有藏品1万多件,碑刻3千多方,更有国家级文物134件,它以萃为经典的东方传统文化和独具魅力的东方石刻艺术,成为我国最大的碑石博物馆和最为丰富的艺术宝库。

西安文庙来到碑林博物馆,你会被这恢宏壮观的文化丛林所感染,更会被一座座精美绝伦的书法名碑所吸引,也许你会产生这样的疑问:如此丰富的碑石和动人的雕刻,是怎样穿过历史的云烟,与我们今天在这里相聚呢?那就让我们从碑林的形成说起吧。

公元874年,爆发了黄巢起义。

战火的硝烟,国力的衰弱,使大唐帝京失去了昔日的繁华。

战争的灾难也殃及到文化。

矗立在唐长安城务本坊国子监内的《开成石经》濒临战争的毁坏。

公元920xx年,朱温挟持唐昭宗迁都洛阳,此时驻守长安的佑国军节度使韩建为了便于防守,将长安城区缩小到皇城之内,国子监便处在了城外,《开城石经》等碑石就被遗弃在露天荒野之中。

在许多文人学士、政府官员的竭力建议下,韩建和后来的刘鄩在公元920xx年,陆续将《开城石经》等碑石搬移到城内唐尚书省的西隅,位置在今天西大街广场一带。

可是这里地势低洼潮湿,经常受到雨水侵蚀,碑石容易陷落倾倒。

北宋哲宗元祐二年(1087),在陕西转运副使吕大忠的精心组织下,又将《开城石经》迁徒到府学的北墉,即西安碑林现址,当然与《开城石经》一同迁入的还有《石台孝经》等一批著名的唐代碑石。

所以,当我们说到碑林的形成时,就会想到《开城石经》,它是碑林的基础,因为它才形成西安碑林今天蔚为大观的3000多方碑石。

了解了碑林这些曲折而艰辛的迁移过程后,我们再看看这里的孔庙旧址。

广东肇庆七星岩《端州石室记》碑文

广东肇庆七星岩《端州石室记》碑文

广东肇庆七星岩《端州石室记》碑文广东肇庆七星岩《端州石室记》碑文【作品原文】日者,托宿秘篆,寄傲神府,撰奇讨异,注灵通感;冥搜海藏,遐瞩坤极。

敞金阙,疏玉堂,河汉未睽其源,今昔尝聆其语。

乃若宛此山郭,介在江坟,薄人寰,腾物外,妙有特起,灵表秀开;绮田(石互)平,锦蟑壁立;肇允洞穴,延袤中堂。

蹙(忄左)形以万殊,砑地势以千变,伏虎奔象,浮梁抗柱,激涛海而洪波沸渭,叠••而群峰嵯峨。

飞动逼人,屹耸惊视,密微微而三分地道,风萧萧而一变天时;窦乳练于玉颜,石床列于仙座,隔阂尘境,矫集福庭。

寂兮寥兮,恍兮惚兮,使营魄九升,嗜欲双遣;体若振羽翼,志若摩云天。

秦汉之间,莫知代祀,羲皇之上,自谓逍遥。

当是时也,慕名者执雌而迟;徇物者守心而安;求道者•诲而凝;怀书者陋古而默。

有若邦伯毕公,守恭广孝,闻•••(观国,政门尤迹;谈者不容于口,义心厚行,游者每•于•。

故能吏修其方,人乐其业,流冗归心,介特又安。

于是命友僚,挟琴酌,一歌一咏,以遨以游;莫不解榻于斯,张乐于斯。

传•五龙,遗土驷马,岂直避暑窟室,缔赏林峦,击石如钟。

固亦转丹灶,掇紫芝,迹参寥之远心,惟习隐之幽致者也乎?开元十五年正月廿五日。

【作品介绍】唐代开元十五年(727年),在宦海沉浮多年、富有才情的的李邕途经端州,被七星岩石室水洞的奇景所吸引,认为找到了自己心目中的“人间仙境”,触景生情,一气书成《端州石室记》。

李北海碑亭,位于石室洞洞口左侧,内有唐代开元十五年著名文章家李邕碑刻,《端州石室记》是由唐代书法家李邕撰的石刻,素有“镇岩之宝”的美誉,属国家重点保护文物。

李邕碑刻当前存世只剩下湖南的《岳麓碑》和《端州石室记》了,而后者是李邕唯一的正书碑。

《端州石室记》的书法,不仅结构严谨、端庄、用笔圆滑方正、笔函清新、刚劲有力,而且内容具有唯物主义的进步倾向。

为著名唐楷之一。

有影印本行世。

他斥责了仙境的虚妄,歌颂了大自然山水的美景,在艺术上为后代留下了宝贵借鉴的地方。

中国国家博物馆藏颜真卿《千福寺多宝塔感应碑》(宋拓本

中国国家博物馆藏颜真卿《千福寺多宝塔感应碑》(宋拓本

中国国家博物馆馆藏法帖书系专栏汉字在我国起源很早,公元前17世纪到前11世纪的商代,甲骨刻辞和青铜器铭文中就已经出现成熟的文字。

汉字的结构与笔法不断变化,在演变过程中产生了篆书、隶书、草书、行书和楷书五种基本字体。

到公元4世纪的东晋时期,楷书发展成熟。

自此,基本字体停止了变化,汉字在楷书之后没有再出现新的基本安美版《中华宝典—中国国家博物馆馆藏法帖书系(第一辑)·颜真卿千福寺多宝塔感应碑(宋拓本)》封面中国国家博物馆藏颜真卿《千福寺多宝塔感应碑》宋拓本书影为金韵文收藏,后藏吴修梅家。

鉴藏印有“申伯”“公嵩”“俞宗浚印”“曾在苕溪俞氏”“申伯所有金石书画”“食古堂所有石墨”“曾在归安俞氏”“曾藏吴修梅家”“申伯眼福”“王澍印”等。

北宋拓本中国国家博物馆藏颜真卿《千福寺多宝塔感应碑》宋拓本书影中国国家博物馆藏颜真卿《千福寺多宝塔感应碑》宋拓本书影的横画连接顺滑。

因捶拓过多而有失原貌,这大概是后代拓本无法避免的命运。

在颜真卿所处的时代,人们书写楷书时已经越来越多地将注意力投向点画的起笔、收笔和转折处,楷书笔法中提按、留驻不断被强化,以至处于越来越突出的地位,《千福寺多宝塔感应碑》就是这一趋势的代表。

国博藏《千福寺多宝塔感应碑》拓本,虽然在文字内容上有所缺佚,但对原碑单字的完好性和细节表现性的呈现还是比较有代表 性的。

颜真卿重要的楷书作品还有《大唐中兴颂》《颜勤礼碑》《颜家庙碑》等,他的楷书笔法有几个共同的特点:“其一,极度强调端部与折点,提按因此处于前所未有的引人注目的地位;其二,丰富了点画端部及折点的用笔变化,使藏锋、留笔在楷书中获得了重要意义;其三,吸取了初唐诸家楷书中保留的使转遗意。

”(邱振中《书法的形态与阐释》)颜真卿处于唐代楷书风格转变的关键时期,他既接受了时代所给予的影响,也由于自己人格的力量,形成一种开阔、雄浑、宽厚的风格,成为唐代楷书的集大 成者。

颜真卿不仅是唐代楷书的集大成者,他的行书作品也是书法史中的杰作,《祭侄文稿》《刘中使帖》《争座位帖》等是行书的代表作,在结构上与他的楷书也有相关 之处。

多宝塔碑译文

多宝塔碑译文

多宝塔(译文)大唐西京(今西安)千福寺多宝佛塔感应碑文南阳岑勋撰朝议郎、判尚书、武部员外郎,琅琊颜真卿书。

朝散大夫、检校尚书、都官郎中,东海徐浩题额。

粤,《妙法莲华》, 诸佛之秘藏也。

多宝佛塔, 证经之踊现也。

发明资乎十力, 弘建在于四依。

有禅师法号楚金, 姓程,广平人也。

祖、父并信著释门,庆归法胤(y in后代)。

母高氏,久而无妊,夜梦诸佛,觉而有娠。

是生龙象之征,无取熊罴之兆。

诞弥厥月,炳然殊相。

歧(qi)嶷(ni)绝于荤茹,髫(ti co)龀(ch 6)不为童游。

道树萌牙,耸豫章之桢干;禅池畎(qu a n)浍(ku①,涵巨海之波涛。

年甫七岁,居然厌俗,自誓出家。

礼藏探经,《法华》在手。

宿命潜悟,如识金环,总持不遗,若注瓶水。

九岁落发,住西京龙兴寺,顿收珍藏,异穷子之疾走; 直诣宝山,无化城而可息。

尔后因静夜持诵,至《多宝塔品》身心泊然,如入禅定,忽见宝塔,宛在目前,释迦分身,遍满空界。

行勤圣现,业净感深,悲生悟中,泪下如雨。

遂布衣一食,不出户庭, 期满六年, 誓建兹塔。

译文:粤,《妙法莲华经》,经中之王,诸佛的珍秘宝藏!多宝佛塔,空中所现,妙法的真实证明!此经义的启发和阐明,须仰赖具有十力的佛陀;而弘法和建塔则在于奉行“四依”原则的菩萨。

楚金禅师,无疑是菩萨的化现。

禅师俗姓程,广平人氏,祖、父两代都醉心于释迦法门,欢喜皈依而成为佛门后代。

其母高氏,多年未孕,夜里梦见诸佛,醒来就有了妊娠。

这样的殊胜瑞像,预示了龙象将诞生,绝非熊罴入胎的征兆。

禅师坠地后,刚刚满月,相貌就光彩照人,与众不同。

他秉性奇特,拒绝荤腥。

童年时期,也不做小孩子的游戏。

佛道之树,早早萌芽,树干就有香樟的英姿,伟岸挺拔;禅定之池,小如水田,却涵摄了大海的汹涌波涛。

年方七岁居然厌离世俗自己发誓要出家。

他礼拜经藏、探求奥义。

一部《妙法莲华经》到手,就暗暗地悟见了宿世的因缘,如同金刚连环,历历在目。

定慧总持,精义不失,就像瓶中注水,念念不断。

玄秘塔碑原文及翻译84998

玄秘塔碑原文及翻译84998

柳公权玄秘塔碑原文及翻译原文:唐故左街僧录(1)、内供奉、三教谈论、引驾大德、安国寺上座、赐紫(2)方袍、大达法师玄秘塔碑铭(并序)江南西道都团练观察处置等使,朝散大夫兼御史中丞,上柱国,赐紫,金鱼袋(3)、裴休撰。

正议大夫,守右散骑常侍,充集贤殿学士,兼判院事,上柱国,赐紫,金鱼袋,柳公权书,并篆额。

注释:(1)左街僧录:唐贞元四年(788年)置左右街大功德总僧尼之籍。

端甫总管左街僧录。

(2)赐紫:唐制以紫色为三品以上服色,五品以上为绯色。

僧、道、画师亦有赐紫者,必兼金鱼袋。

(3)金鱼袋:唐高宗始,给五品以上随身银鱼袋,以防诏命之诈,三品以上佩金鱼袋。

译文:这是唐朝大达法师玄秘塔的碑铭,宰相裴休撰文,柳公权书丹并篆额,其余部分都是官名。

原文:玄秘塔者,大法师端甫(4)灵骨之所归也。

于戏(5)!为丈夫者,在家则张仁、义、礼、乐,辅天子以扶世导俗;出家则运慈悲定慧,佐如来以阐教利生。

舍此无以为丈夫也,背此无以为达道也.注释:(4)端甫:(770—836年)唐高僧,俗姓赵,天水人,德宗时被徵,与儒、道议论,赐紫方袍,掌内殿法仪,录左街僧事,开成元年卒,谥曰大达。

(5)于戏:感叹词,同“呜呼”。

译文:玄秘塔是供奉大法师端甫灵骨舍利的地方,啊!所谓大丈夫,在家就要发扬仁、义、礼、乐,帮助天子教化引导世俗,如果出家当和尚就要心生慈悲,去掉一切执著,辅佐觉着阐扬教法,利益众生,不这样做不能说是大丈夫所为,违背这个也无法得道。

原文:和尚其出家之雄乎!天水赵氏,世为秦人。

初,母张夫人梦梵僧谓曰:“当生贵子。

”即出囊中舍利,使吞之.及诞,所梦僧白昼入其室,摩其顶曰:“必当大弘法教。

"言讫而灭。

既成人,高颡深目,大颐(6)方口,长六尺五寸,其音如钟。

夫将欲荷(7)如来之菩提(8),凿生灵之耳目,固必有殊祥奇表欤!注释:(6)颡:[sǎng]额头;颐:下巴。

(7)荷:对事物的品评,这里指领悟。

(8)菩提:梵语,即“道”。

多宝塔译文

多宝塔译文

多宝塔译文1大唐西京千福寺多宝佛塔感应碑文南阳岑勋xun1撰zhuan4。

朝chao2议郎3判尚书武部员外郎琅琊颜真卿书。

朝散shan4大夫检校尚书都官5郎中东海徐浩题额。

粤yue4。

妙法莲华,诸佛之秘藏zang4也;多宝佛塔,证7经之踊现也。

发明资乎十力,弘hong2建在于四依。

有禅师法号楚金,9姓程,广平人也。

祖父并信著释门,庆归法胤yin4。

母高氏,久而无妊ren4,11夜梦诸佛,觉而有娠shen1,是生龙象之徵zheng1,无取熊罴pi2之兆。

诞dan4弥mi2厥jue2月,13炳bing3然殊shu1相,歧qi2嶷绝于荤茹,髫tiao2龀chen4不为童游。

道树萌牙,耸song3豫yu4章之15桢zhen1干;禅chan2池畎fei4浍kuai4,涵巨海之波涛。

年甫fu3七岁,居然厌俗,自誓出家。

17礼藏zhang4探经,法华在手,宿命潜悟,如识金环,总持不遗,若ruo4注瓶水。

19九岁落发,住西京龙兴寺,从僧seng1箓lu4也;进具之年,升座讲法。

顿收21珍藏,异穷子之疾走;直诣yi4宝山,无化城而可息。

尔后因静夜持23诵,至《多宝塔品》,身心泊bo2然,如入禅定。

忽见宝塔,宛wan3在目前,释迦jia125分身,遍满空界。

行勤圣现,业净感深,悲生悟中,泪下如雨。

遂sui4布27衣一食,不出户庭,期满六年,誓建兹塔。

既而许王瓘guan4及居士赵29崇,信女普意,善来稽首,咸舍珍财。

禅师以为辑ji2庄严之因,资爽31垲kai3之地,利见xian4千福,默议于心。

时千福有怀忍禅师,忽于中夜,见33有一水,发源龙兴,流注千福。

清澄cheng2泛滟yan4,中有方舟。

又见宝塔,自35空而下,久之乃灭,即今建塔处也。

寺内净人,名法相,先于其地,37复见灯光,远望则明,近寻即灭。

窃qie4以水流开于法性,舟泛表于39慈航,塔现兆于有成,灯明示于无尽。

非至德精感,其孰能与于41此。

及禅师建言,杂然欢惬,负畚ben3荷he4插,于橐tuo2于囊,登登凭凭,是板43是筑。

玄秘塔碑原文及翻译

柳公权玄秘塔碑原文及翻译原文:唐故左街僧录(1)、内供奉、三教谈论、引驾大德、安国寺上座、赐紫(2)方袍、大达法师玄秘塔碑铭(并序)江南西道都团练观察处置等使,朝散大夫兼御史中丞,上柱国,赐紫,金鱼袋(3)、裴休撰。

正议大夫,守右散骑常侍,充集贤殿学士,兼判院事,上柱国,赐紫,金鱼袋,柳公权书,并篆额。

注释:(1)左街僧录:唐贞元四年(788年)置左右街大功德总僧尼之籍。

端甫总管左街僧录。

(2)赐紫:唐制以紫色为三品以上服色,五品以上为绯色.僧、道、画师亦有赐紫者,必兼金鱼袋。

(3)金鱼袋:唐高宗始,给五品以上随身银鱼袋,以防诏命之诈,三品以上佩金鱼袋。

译文:这是唐朝大达法师玄秘塔的碑铭,宰相裴休撰文,柳公权书丹并篆额,其余部分都是官名。

原文:玄秘塔者,大法师端甫(4)灵骨之所归也.于戏(5)!为丈夫者,在家则张仁、义、礼、乐,辅天子以扶世导俗;出家则运慈悲定慧,佐如来以阐教利生。

舍此无以为丈夫也,背此无以为达道也。

注释:(4)端甫:(770—836年)唐高僧,俗姓赵,天水人,德宗时被徵,与儒、道议论,赐紫方袍,掌内殿法仪,录左街僧事,开成元年卒,谥曰大达。

(5)于戏:感叹词,同“呜呼”.译文:玄秘塔是供奉大法师端甫灵骨舍利的地方,啊!所谓大丈夫,在家就要发扬仁、义、礼、乐,帮助天子教化引导世俗,如果出家当和尚就要心生慈悲,去掉一切执著,辅佐觉着阐扬教法,利益众生,不这样做不能说是大丈夫所为,违背这个也无法得道。

原文:和尚其出家之雄乎!天水赵氏,世为秦人.初,母张夫人梦梵僧谓曰:“当生贵子。

”即出囊中舍利,使吞之.及诞,所梦僧白昼入其室,摩其顶曰:“必当大弘法教。

”言讫而灭。

既成人,高颡深目,大颐(6)方口,长六尺五寸,其音如钟。

夫将欲荷(7)如来之菩提(8),凿生灵之耳目,固必有殊祥奇表欤!注释:(6)颡: [sǎng]额头;颐:下巴。

(7)荷:对事物的品评,这里指领悟。

(8)菩提:梵语,即“道"。

北宋金陵长干寺真身塔地宫发掘与佛顶真骨舍利重光

北宋金陵长干寺真身塔地宫发掘与佛顶真骨舍利重光2008年7、8月间,南京中华门外明大报恩寺遗址考古发掘出北宋长干寺真身塔地宫等历史遗存,出土七宝阿育王塔等一大批佛教圣物,据出土石函碑刻记载:“□□进呈感应舍利十颗,并佛顶真骨,洎诸圣舍利,内用金棺,周以银椁,并七宝造成阿育王塔,以铁函安置。

”时在“大中祥符四年,太岁辛亥,六月癸卯,朔十八日庚申”,即公元1011年夏历6月18日。

那么,长干寺阿育王塔地宫佛顶真骨舍利的源流?与明大报恩寺的关系?发掘经过以及最终有哪些惊人发现?这些都是举世瞩目的!北宋长干寺真身塔地宫的身世之谜东汉建安十六年(211年),孙权自京口(今镇江)徙治秣陵,改称建业。

吴黄龙元年(229年)4月,孙权在武昌称帝。

同年9月,将都城自武昌迁回“舟车便利,无限险之虞;田野活饶,有转输之籍;进可以战,退可以守”的建业。

于是,南京成为当时和曹魏的洛阳、蜀汉的成都鼎足而立的三个中心城市之一。

孙权弃秦汉400多年经营的秣陵旧城(今江宁秣陵关一带),北移数十里,在今南京城区中部,从头缔造都城。

北依覆舟山、鸡笼山和玄武湖,东凭钟山,西临石头城,城周二十里十九步。

定都之初,孙权仍住原孙策将军府,称太初宫,在今珠江路北鱼市街到进香河一带。

后拆武昌旧宫,顺江运来建材,改建太初宫,宫城扩大到周五百丈,是当时建业城的主要组成部分,面积占全城四分之一以上。

宫城南门为宣阳门(大致在今新街口一带),向南沿“苑路”,也就是路两边是中央官署和部队营房的皇帝专用通道,至都城南门朱雀门。

朱雀门外是秦淮河,两岸是古称长干里的居民区和商业区,南京最早的寺庙――建初寺,就建在这里。

建初寺是南京首座佛寺。

据《金陵梵刹志》载,吴赤乌年间(238-251年),有西域康居国(今中亚锡尔河北吉利吉思草原一带)异僧,领徒至长干里,结茅行道,能致如来舍利并布经结缘,善男信女,趋之若狂。

孙权乃为之置建初寺及阿育王塔以供奉佛舍利、佛爪、佛螺髻发,遂为江南地面寺塔之始。

大唐三藏圣教序碑文译文对照

《大唐三藏圣教序碑》碑文译文怀仁集王《大唐三藏圣教序碑》,陈列在西安碑林第二室东侧第二排南数第一的位置。

此碑螭首方座,高350厘米.宽100厦米,刻于唐高宗李治咸亨三年(公元672 年)十二月。

怀仁,唐弘福寺和尚.以唐太宗李世民喜爱王羲之的字,用选集拼凑的方法集“王”字而成,从唐太宗贞观二十年至唐高宗咸亨三年(公元648—672年),历时24年。

此碑形神兼备,书法秀劲超群,分行市白,笔意俱存,俨然是一气呵成,不愧为中国古刻名碑之妙品,难怪世人一直称它为“千王碑”。

它被国家文物局定为国宝级文物,它的历史价值和书法价值都是无以伦比的。

[原文] 太宗文皇帝制盖闻二仪有像,显覆载以含生;四时无形,潜寒暑以化物。

是以窥天鉴地,庸愚皆识其端;明阴洞阳,贤哲罕穷其数。

然而天地苞乎阴阳而易识者,以其有像也;阴阳处乎天地而难穷者,以其无形也。

故知像显可征,虽愚不惑;形潜莫睹,在智犹迷。

[ 译文]听说天地有形状,所以显露在外、覆盖并且承载着一切有生命的东西;因为四季没有形状,所以深藏着严寒酷热来化育万物。

因此观察体验天地的变化,即使是平凡而愚蠢的人也能知道它的一些征兆;要通晓明白阴阳变化,即使是贤能而有智慧的人也极少有研究透它的变化规律的。

但是天地包容着阴阳变化而容易懂的原因,是因为天地有形状;阴阳变化在天地之间而难研究透的原因,是因为阴阳变化是没有形状的。

所以天地的形象显露在外并能得到验证,即使愚蠢的人也会明白;而阴阳的变化隐藏了起来没有人能看得见,即使是聪明人仍会迷惑不解[原文]况乎佛道崇虚,乘幽控寂,弘济万品,典御十方,举威灵而无上,抑神力而无下。

大之则弥于宇宙,细之则摄于毫厘。

无灭无生,历千劫而不古;若隐若显,运百福而长今。

妙道凝玄,遵之莫知其际;法流湛寂,挹之莫测其源。

故知蠢蠢凡愚,区区庸鄙,投其旨趣,能无疑惑者哉![译文]况且佛道推崇虚空,它驾乘着隐秘来操纵着超脱一切的境界,也主张广泛救济众多生灵,用佛教的理论来治理天下。

多宝塔的常识碑文及译文

大唐西京千福寺多宝佛塔感应碑文译文南阳岑(cen2)勋撰,朝议郎、判尚书武部员外郎、琅琊颜真卿书,朝散大夫、检校尚书、都官郎中、东海徐浩题额。

【译】南阳岑勋撰,朝议郎、判尚书、武部员外郎、琅琊颜真卿书,朝散大夫、检校尚书、都官郎中、东海徐浩题额。

【注】朝议郎就是正官本位,判就是加官,临时的意思,判尚书即加官尚书衔。

粤,妙法莲华,,诸佛之祕(秘)藏也。

多宝佛塔,证经之踊现也。

发明资乎十力,弘建在于四依。

【译】哦,《妙法莲华经》,经中之王,诸佛的珍秘宝藏!多宝佛塔,空中所现,妙法的真实证明!此经义的启发与阐明,须仰赖具有十力的佛陀;而弘法与建塔,则在于奉行“四依”原则的菩萨。

【注】四依四不依:修学佛法所应遵循的原则标准。

如《维摩诘经•法供养品》中云:“依于义,不依语;依于智,不依识;依了义经,不依不了义经;依于法,不依人。

”有禅师法号楚金,,姓程,广平人也。

祖,父并信著释门。

庆归法胤(yìn 后代)[延]。

母高氏,久而无妊,夜梦诸佛,觉而有娠,就是生龙象之徵(征),无取熊罴(pi2)[疲]之兆。

【译】楚金禅师,无疑就是菩萨的化现。

禅师俗姓程,广平(今陕西周至)人氏,祖、父两代都醉心于释迦法门,欢喜皈依而成为佛门弟子。

其母高氏,多年未孕,夜里梦见诸佛,醒来就有了妊娠。

这样的殊胜的瑞像,预示了龙象的诞生,绝非熊罴入胎的征兆。

诞弥厥月,炳然殊相,歧(qi)[支、其]嶷(yí)[疑]绝于荤(hun)[昏]茹(ru2)[如],髫(t iáo) [彫、挑5]龀(chèn)[衬]不为童游,道树萌牙,耸豫章之桢干,禅池畎(quǎn)[犬]浍(kuài)[怪],涵巨海之波涛,年甫七岁,居然厌俗,自誓出家。

礼藏探经,法华在手,宿命潜悟,如识金环,总持不遗,若注瓶水。

九岁落发,住西京龙兴寺,从僧也籙(箓lù册子)[禄]。

进具之年,升座讲法,顿收珎(珍)藏,异穷子之疾走;直诣宝山,无化城而可息。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

译《广州宝庄严寺舍利塔碑》王勃作李孔亮译注曾几何时,神农鞭验百草,救万众于病痛;大禹伐木建坝,挽大地于凋敝。

难道不是了解物外的属性,才能发挥它的功效;行事超出和谐的极限(1、愆:过失。

2、和:和谐,协调。

),才会显露混乱的迹象。

俯身研习朴素的字迹,抬头叩谒上天的门扉。

靠近当下的道德去效法大觉悟,遵循大众的伦常来留住真道理。

假如灾祸能够灭绝,正道全部修成,人人手拿着佛珠,家家里收藏法印,那么佛陀的庄严宝相,不能看到;佛陀的众多道理,不能听到(1、三十二相:佛陀所具有的庄严德相,由长劫修习善行而感得。

八万四千法。

2、八万四千法门)。

虽说伟大的圣人因为运气不济才产生,佛法的精义因为道德沦丧而显扬,释迦佛施以援手,摩竭国诚心传播,推崇推广巧妙之用,亲自拯救乱流弊端,胜过不得已而为之,怎会是徒劳无功!因此全身心投入大千世界,改变形象回归本性,从大家喜闻乐见的东西里启发了禅学的修行,在疾病痛苦中重获新生后达到了心灵的平静。

开发提升自己的观察能力(文内之“演”疑为通假,“五演”通作“五眼”;另一种看法可能翻译成“推演”也行,但若是用“推演”,则风格与前后文有异,故此存疑),把清凉寂静作为自身的准则;提携帮助迷惘的芸芸众生,把大慈大悲作为变化的追求。

不正歪风在晚上隐去,魔王波旬抛弃了反戈一击的念头;绿色瘴气在早晨散开,天之常道标记出了寻路人的归宿。

在死亡九相中寻觅平坦的道路,行路艰难心中安乐;在极端昏暗里接受智慧的指引,惑境迷津自然知晓。

多么广大啊!顺应万物来兴起,跟随天命去结束。

从无分无迹中回来,又归聚到空虚无物里去。

即使金沙泉边涅槃而去(“金沙”一词,考自李白的《答长安崔少府叔封游终南翠微寺太宗皇帝金沙》,金沙泉湮灭不可考。

我认为,唐时我国的金沙泉应该是仿造印度佛教圣地所造的一处景观,此处应指印度的金沙泉。

),双林难有重现之日(双林:佛陀涅槃的地方。

王勃《释迦佛赋》:“双林告灭,演摩诃般若之教,示阿耨多罗之诀。

”);但是佛书遗留下的文字,让百姓获得了生活中修行的习惯。

无边佛法不能够无人主张(象法:象教。

释迦牟尼离世,诸大弟子羡慕不已,刻木为佛,以形象教人,故称佛教为象教。

),精妙言辞不能够依旧消亡。

诸罗汉争相结下香缘,诸仙人纷纷开设讲堂(此处“分”疑为“纷”;另一种看法可能翻译成“分别”也行,但按照骈文的体例,“分”对应的是“竞”,若译为“分别”或“各自”则本意上形成不了对仗,故此存疑),星星般的佛塔,月亮般的佛殿,一下子充满中华大地;凤凰般的寺院蝉翼般的法旗,即将要遍布人间各地(1、俄:马上。

2、坐:即将。

)。

伸缩开合,这里面的道理多么大啊!宝庄严寺里的佛舍利塔,是宫中内寺的出家人昙裕法师在南梁大同三年时设立的。

他的家族在琅琊郡地位尊贵,秉承汉室高尚的节操,祖先的功德还在流传;《梁父》高妙的吟唱,美妙的声音不曾远去(《广州六榕寺志》(余庆绵主编,1999年广州市六榕寺出版)载:“昙裕法师乃诸葛亮的后裔。

”诸葛亮好为梁甫吟)。

法师年轻时涉足佛学,深深进入智慧的法门。

用三明法观照因果报应,用八解脱拂拭尘世烦恼。

年少时有悟性,很快喜欢上佛经的词句(1、“悬”一词古语无,只有“县”字,若译作“县城”抑或“悬挂”,皆不妥,吾以为此为通假,“县”通“旋”,译作“不久”,则此句通也。

此处“县”和下文之“已”相对,参照起来翻译,也是“很快”较为妥当。

2、半月:“半月形相”之略);成年后进入皇宫内寺,随后名满天下(已:随后;随即。

《项脊轩志》:“庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。

”)。

修道的心是坚定,所作所为是苦行。

衣衫褴褛那么安适,斥退绫罗绸缎而不去使用;珍馐美馔虽然贵重,面对粗茶淡饭也心甘情愿。

当时(朝廷)顺应天象人事,加大力度发展僧侣;法师至诚于佛又有微妙感应,在三论宗上的修行冠绝天下(此处存疑,“玄宗”或为“空宗”。

“玄宗”若是译作庙号,可唐玄宗那时候还没有出生;若是译作“佛家上的修行”,意思是可以读通,但无法与后文之“栖霞之寺”所对应。

后文的“栖霞之寺”乃江南空宗发源地。

)。

不仅达官贵人有敬重僧侣的风气,皇帝天子也施与同车而坐的尊敬。

晚上注水净瓶,那么雨水顺着屋檐滑下;早上挥动麈尾(玉柄:指麈尾。

李白《同族侄评事黯游昌禅师山池》诗之二:“高僧拂玉柄,童子献双梨。

” 王琦注:“玉柄谓麈尾。

”,是一种类似扇子的道具),那么凉风充满坐席。

不久后平素的希望有了盼头(1、既而:不久。

2、素怀:佛学术语,指平素的希望。

),潜心思索着逃离尘世的计划;改换安定自己居所,先去投奔栖霞寺。

于是沿途开示,(讲过经的)城邑横跨南京(岩开石霤:意味开发不毛之地。

石霤,贫瘠之地。

此句我认为是“沿途开示”的意思,因为按照后文所说,法师的身体不太好,沿着南京开发似乎有点不合情理,况且当时南京已经有很好的建设了。

)。

鱼山有梵呗《太子颂》的欢喜/1、此处“峰”应为“峤”,参照《全唐文》卷一百八十四;此处是源自鱼山梵呗的典故,三国魏明帝时,曹植游鱼山,感鱼山之神制,于是删治《太子瑞应本起》始著《太子颂》,即今天说的浴佛赞。

2、此处的“多”,宜译作“称赞”,在此句的翻译里,是包含在“梵呗”的意思里的,故可以不译),虎溪有送客不过桥的规矩/1、源自虎溪三笑的典故,晋僧慧远居东林寺时,送客不过溪/2、这句话是用古人的事迹暗喻“紫萝山径,居藏胜缘;青松磵户,坐谐幽致。

枕石濑流者久之。

”的。

)。

紫藤萝点缀着山间小路,住进去就隐藏着善缘;青松树遮荫着岩中小屋,坐下来协调幽静雅致。

避世隐居的人久久不愿离去(枕石濑流:形容隐居生活。

《三国志·蜀书·彭恙传》:枕石漱流,吟咏缊袍。

)。

本来见到化身是缘分,应身佛将要告别(应身:应身佛。

此处指昙裕法师);恩重如山(昊天罔极:原指天空广大,后喻恩德极大。

《诗经·小雅·蓼莪》:“欲报之德,昊天罔极。

”此处为意译),自然会常常追思怀念。

因此护法诸神会合,一起位列神的光辉;到处都是战争,独自越出了尘世劫难。

阐述追求它的极致,难道不是深奥的吗?纵使麒麟凤凰失去灵性,仍被当做吉祥礼品(贶:赠赐的东西);宝玉美石沦为玩物,尚且升腾天地精华。

也有楚国的大钟失去光辉,喷出紫烟直逼星辰;周朝的古鼎华彩黯淡,吐出黄云透射光辉。

确实那么多作品传承下来(述:传述;遵循前人的说法或继续前人的事业。

《论语· 述而》:“述而不作, 信而好古。

”),足以称为罕见宝物。

更何况释迦佛庄严的相貌,如来佛脱俗的风骨。

纵使八万四千座佛塔,散落到世界各地;但是九十二道神桥,终究听说时有出现。

为人真诚就有回应,瞻仰朝堂时运到来;找有德之人做邻居,翻山越岭终于找到(罕致:网罗到。

罕:一种捕鸟的网。

宋玉《高唐赋》:“弓弩不发,罘罕不倾。

”)。

所以优填王屈膝下跪,希望存留闪电下的光明;波斯匿王献身加入,希望侍奉石头间的身影。

广东在南朝梁武帝的时候,来不及求得精义(梁武帝时期,达摩自印度航海来到广州,梁武帝得知后将他迎请到都城建康)。

(梁武帝)认为秦朝的时候登上碣石山,做的却只是找仙人;汉朝的时候寻找瀛洲岛,心中却不存有善念。

因此才布置精美的素菜宴席,向上祈祷忉利天宫;大量设立讲经的法座,向下请求龙王住所(藏:住所。

班固《汉书·文三王传》:“及死,藏馀黄金尚四十万馀斤。

”)。

(鼓励人们)携带些许粮食泛舟出海,拿着丰厚赏赐攀登高山。

希望(装载度牒的)玉盒完整送达(庶:希望),庆幸(瞻仰了供奉舍利的)半开金棺。

因为法师(想将)智慧赠与你我(遗:赠送),识别洞察黑暗和光明;思想借助高深的义理(此处“因”疑为通假字,通“音”;妙音:高深的义理),希望达到灵通感应。

于是接受了帝皇的诏令,舟车劳顿来到天涯海角/1、纶綍:指帝皇诏令。

2、沧溟:苍天大海)。

经过石做的城门时四处打听,经过铜做的标识处左右观望。

坐着木筏在月光下逆流而上,拿着船桨披着星光小心航行。

细看那边远一隅,实在是蛮夷之地(荒裔:亦作“荒服”,“五服”之一,称离京师二千到二千五百里的边远地方。

亦泛指边远地区。

《史记·五帝本纪》:“方五千里,至于荒服。

”)。

(但)佛唯以一音说一切教,本来就在承蒙教诲的地方;节日与作息的习惯,一向都在阳光照射的区域(1、五日:端午节,此处泛指节日。

2、继明:日月交替,指作息。

3、隔:独立的空间。

4、这句话的意思是,当地人们的节日、作息都跟中原相同。

(有“有教无类”的意味在里面。

))。

珍奇的宝物聚集起来,圣明的仁德开始流传。

就知道有感应就一定到达,信念延伸到幽雅胜境;没有去不到的地方,难道还会隔着不同的国度吗?法师已经到达了城内,行礼陈述朝廷的命令。

接受闪亮的托钵施顶礼,摸着珍贵的书籍去祈祷。

把人们的宝物全部收下,带着贵重的东西回来。

也像是珠宝藏在破烂的衣服里,等到马鸣法师来了才将它使用;金子藏在简陋的房屋中,等到龙树菩萨来了才将它打开。

南梁氏族的都城,精细地计算着(何时能)瞻仰(法师带回舍利的)神光,离国都太远了(繇:通“遥”,遥远。

)。

岁月为证(1、炎凉:寒暑,比喻岁月。

2、质:盟约。

《左传·哀公二十年》:“黄池之役,先主与吴王有质。

”),来回已经九百天(“旬”一词有两种译法:“十年”或者“十天”;“九十旬”若理解为九百年,似乎难以读通,故译作九百天);桨舵不停,风风雨雨八千里。

在大同三年(法师终于)到达这座城市。

法师脾性静寂,底子本来羸弱,时间一长(1、绵历:亦作“緜歷”。

谓延续时间长久。

2、淹:久留。

),大小病痛都落下了不少(疲疴:亦作“ 疲痾”。

病而体弱。

唐李百药《春眺》诗:“疲痾荷拙患,沦躓合幽襟。

”)。

维摩菩萨称病,更加申明佛法真义法门(1、伸:通申,说明。

2、方便:以灵活方式因人施教,使悟佛法真义。

3、这段的故事是维摩诘称病在家,惊动了佛陀。

佛陀特派文殊师利菩萨等去探病。

文殊见到维摩诘后,两位菩萨互斗机锋,反复论说佛法,义理深奥,妙语连珠,使同去探访的菩萨、罗汉们都听呆了。

);道安和尚出家,心中所想疏离朝廷俗事。

(法师)希望住在这个寺庙里,得到了皇上诏令认可。

依然分享舍利子,去弘扬真正的福气(俾:同“裨”,益处)。

(广州)古属瓯骆国,实际作为郡县是番禺郡。

封地兼并的壮烈事迹(而其:表承接。

辞赋中常用作更端之词),海陆交汇的猛烈冲击。

向上遮挡星纪,向下震裂南方(当:遮挡;遮蔽。

《项脊轩志》:“垣墙周庭,以当南日。

”)。

上承百越宗族,邻近东吴郡;下接雕题部落,边靠交趾郡(轵:车轴末端,《新唐书》:“祭两轵及轨前,乃饮”。

此处的“阶”和“轵”都用作表示地理方位)。

神仙的景象,海岛上建造长生不老的乡土;舜禹的遗存,原野里发现以前皇宫的遗址(1、气色:景象。

2、精灵:精,精华;灵,关于死人的;可合译作“留下的精华”,此处意译为“遗存”)。

平民百姓像雾一样络绎不绝,红男绿女像云一样自由散漫。

相关文档
最新文档