翻译硕士缩略语 整理版

翻译硕士缩略语 整理版
翻译硕士缩略语 整理版

MTI缩略语大全

IMF International Monetary Fund 国际货币基金组织

UNSC United Nations Security Council 联合国安理会

UNESCO UN Educational Scientific and Cultural Organization 联合国教科文组织UNSCOM UN Special Commission 联合国特别委员会

UNCTAD UN Conference on Trade and Development 联合国贸易暨发展会议UNEP UN Environment Programme 联合国环境规划署

UNGA the United Nations General Assembly 联合国大会

UNDP UN Development Program 联合国开发计划署

NASA National Aeronautics and Space Administration 美国国家航空航天管理局AMA American Medical Association 美国医药协会

DNA Deoxyribonucleic Acid 脱氧核糖核酸

PBOC People's Bank of China 中国人民银行

CAFTA Central America Free Trade Agreement 中美洲自由贸易协定

NAFTA North America Free Trade Agreement 北美自由贸易协定

AIG American International Group 美国国际集团

DOF Degree of Freedom 自由度

B2C Business to Customer 企业对消费者的电子商务模式

MFNS Most-Favored-Nation Treatment 最惠国待遇原则

TARP Troubled Asset Relief Plan 不良资产救助计划

ZPG Zero Population Growth 人口零增长

RU Rugby Union (英国)橄榄球联合会

SARS Severe Acute Respiratory Syndrome 严重的急性免疫缺陷

综合征

AIDS Acquired Immune Deficiency Syndrome 获得性免疫缺陷综合症

HIV Human Immunodeficiency Virus 艾滋病毒

NNP Net National Production 国民净产值

CAT Carburetor Air Temperature 汽化器空气温度

IMP International Master Program 欧洲国家的一种面向国际学位制度

SSN Society Security Number 社会保险账号

AMIS Automatic Measure Integrated System自动测量系统集成

FTI Federal Tax Included 联邦税款在内

V AT Value Added Tax 增值税

SGP stability and growth pact 增长与稳定公约(欧盟)

UNICEF UN International Children's Emergency Fund 联合国儿童基金会SADC Southern African Development Community 南非发展共同体

BBC British Broadcasting Corporation 英国广播公司

CNN Cable News Network 美国有线电视新闻网络

ABC American Broadcasting Company 美国广播公司

Australian Broadcasting Corporation 澳大利亚广播公司

CBS Columbia Broadcasting system 哥伦比亚广播公司

PBS Public Broadcasting Service 美国公共广播电视公司

GPRS General Packet Radio Service 通用分组无线业务

ECB 1.European Central Bank 欧洲央行

2.Environmental Conservation Board 环境保护组织

ILO International Labor Organization 国际劳工组织

UDD United Democratic Front against Dictatorship 反独裁

民主统一战线

FAO Food Agricultural Organization (of the UN)(联合国)粮食及农业组织

WFTU World Federation of Trade Union 世界工会联合会

WHO World Health Organization 世界卫生组织

WTO World Trade Organization 世界贸易组织

NPC National People's Congress 全国人民代表大会

CPPCC Chinese People's Political Consultative Conference 中国人民政治协商会议

CCP Chinese Communist Party 中国共产党

GDP Gross Domestic Product 国内生产总值

GNP Gross National Product 国民生产总值

CPI Consumer Price Index 消费品价格指数

AQI Air Quality Index 空气质量指数

SME Small and Medium—size Enterprise(s)中小型企业

CIF Cost Insurance and Freight 到岸价格

HBS Harvard Business School 哈佛大学商学院

IPCC Intergovernmental Panel On Climate Change 政府间气候变化专门委员会

IPO Initial Public Offerings 首次公开募股(发行)

HEC Harbour Entry Control 港口进入管制

WWF World Wildlife Fund 世界野生动物基金会

WWW World Wide Web 万维网

NIC Network Information Center 网络信息中心

ISO 1. International Standardization Organization 国际标准化组织

2.International Science Organization 国际科学组织

TPP Toward Peak Performance 接近峰值性能

MOFCOM The Ministry of Commerce of the People's Republic of China 中国商务部

OECD Organization for Economic Co—operation and Development 经济合作与发展组织

IAEA International Atomic Energy Agency 国际原子能组织

ASEM Asia—European Meeting 亚欧会议

ASEAN Association of Southeast Asian Nations 东盟

APEC Asia—Pacific Economic Cooperation 亚太经贸合作组织

IPR Intellectual Property Rights 知识产权

CEPA Closer Economic Partnership Arrangement 更紧密经贸关系的安排

CPU Central Processing Unit 中央处理器

UFO Unidentified Flying Object 不明飞行物

FBI Federal Bureau Of Investigation 美国联邦调查局

CIA Central Intelligence Agency 中央情报局

NGO Non—Government Organization 非政府组织

NPO Non—profit Organization 非营利组织

PHD Doctor of Philosophy 哲学博士学位

MBA Master of Business Administration 工商管理硕士

MPA Master of Public Administration 公共管理硕士

GRE Graduate Record Examination 美国硕士研究生入学资格考试

TOEFL Test of English As a foreign Language 托福

IELTS International English Language Testing System 雅思CETI Certificate of English Translation and Interpreting 英语翻译资格证书考试

CA TTI China Aptitude Test For Translators And Interpreters 全国翻译专业资格考试

PETS Public English Test System 公共英语等级考试。

PMP Project Management Professional 项目管理专业人员

PNIR Permanent Normal Trade Relationship 永久正常贸易关系

PSIN Public Switch Telephone Network 公用电话交换网

SMS Short Message Service 短消息业务。

ETS Educational Testing Service 美国教育考试服务中心

TOPE Test of Spoken Professional English ETS职业英语考试。

TSE Test of Spoken English 英语口语考试

USB Universal Serial Bus 通用串口总线

WPS Word Processing System 汉字处理系统

CEO Chief Executive Officer 首席执行官

CFO Chief Finance Officer 首席财务官

CGO Chief Government Officer 首席政府关系官

CIO Chief Information Officer 首席信息官

COO Chief Operating Officer 首席运行官

CTO Chief Technology Officer 首席技术官

OEM Original Equipment Manufacture 原始设备制造商

FOB Free On Board 离岸价格

NEET Not in Education,Employment or Training 啃老族

SOHO Safety and Occupational Health Office 安全及职业保健所

UNCF 1.United Negro College Fund 联合黑人大学基金

2.United Nations Children's Fund 联合国儿童基金会

OPEC Organization off Petroleum Exporting Countries 石油输出国组织

IOC International Olympic Committee 国际奥委会

COOC Congress of Ophthalmology and Optometry 中国国际眼科和视光技术及设备展

NBA National Basketball Association 美国全国篮球协会

ATM Automatic Teller Machine 自动取款机

CBD Central Business District 中心商务区

GPS Global Position System 全球定位系统

NATO North Atlantic Treaty Organization 北大西洋公约组织

ADSL Asymmetrical Digital Subscriber Line 非对成数字用户线路

AQ Adversity Quotient 逆境商数

EQ Emotional Quotient 情商

IQ Intelligence Quotient 智商

CPA Certified Public Accountant 注册会计师

EMS Express Mail Service 邮政特快专递

SOS Save Our Souls 紧急求救信号

LAN Local Area Network 局域网

MAN Metropolitan Area Network 城域网

WAN Wide Area Network 广域网

SUV Sports Utility Vehicle 多功能车

AAUW American Association of University Women 美国大学妇女联合会

AFP 1.Agency France Press 法新社

2.American Federation of Police 美国警察联合会

BBS Bulletin Board System 公告牌系统或电子公告板BSS Base Station System 基站系统,指移动通信中的空中接口部分

CARM Chinese Association of Rehabilitation Medicine 中国康复医学会

CA TV Community Antenna Television 共用天线电视

CCEL China Certification Committee for Environment Labeling Production 中国环境标志产品认证委员会

CD-ROM Compact Disk- Read Only Memory 光驱

WFP World Food Program 联合国世界粮食计划署

IATA International Air Transport Association 国际航空运输协会

NAAS 1.North American Auto Show 北美国际车展

2.National Aeronautic Association (美国)全国航空协会(亦作NAA)

3.National Automobile Association (美国)全国汽车协会(亦作NAA)

IRC International Red Cross 国际红十字会

NHTSA National Highway Traffic Safety Administration 国家公路交通安全管理局

ECA Economic Committee for Africa 非洲经济委员会

EPA Environment Protection Agency 环保局

CGFNS Commission on Graduates of Foreign Nursing Schools外国护士毕业生委员会

USOC United States Olympic Committee 美国奥林匹克委员会

CID 1.Central Information District 中央信息区

https://www.360docs.net/doc/fb13613496.html,mission for International Development 国际开发委员会

3.Criminal Investigation Department 英国刑事调查局

OTC Over the Counter 非处方药

SALT Strategic Arms Limitation Treat 战略武器限制公约

FDA Food and Drug Administration 食品药物管理局

USDA US Department of Agriculture 美国农业部

IRS Internal Revenue Service 美国税务局

NAACP National Association for the Advancement of Colored People 全国有色人种协进会

NIH National Institutes of Health 国家卫生研究所

GPA 1.General Purpose Amplifier 通用放大器

2.Grade-Point Average 平均分数

3.General Procurement Agent 客运总经纪人

AARP American Association of Retired People 美国退休者协会

AAUP American Association of University Professors 美国大学教授协会

NASDAQ National Association of Securities Dealers Automated Quotation 全国证券交易自动报价系统协会

SEC Securities and Exchange Commission 证券交易委员会

TWA Trans World Airlines 环球航空公司

NTSB National Transportation Safety Board 国家运输安全委员会

IAAF Learning and Achievement Foundation 成就基金会2. International Association of Athletics Federations 国际田联DVD Digital Video Disk 数字化视频光盘

PAS Pacific Astronomical Society 太平洋天文学会

LANL Los Alamos National Laboratory 阿拉莫斯国家实验室

DDN 1. Digital Data Network 数字数据网

2.Defense Data Network 国防部数据网

HKSAR Hong-Kong Special Administrative Region 香港特别行政区

CAMS Chinese Academy of Medical Sciences 中国科学院

DRC 1.Design Rule Checking 设计规则检查

2.The State Development Research Center 国务院发展研究中心

3.Democratic Republic Of Congo 刚果民主共和国

ADHD Attention Deficit Hyperactivity Disorder 多动症

SAT Scholastic Aptitude Test 学术能力倾向测验

GED 1.General Equivalent Diploma 一般同等文凭

2.General Educational Development 普通教育开支

3.Gas Evolution Detection 释出气体检测法

STD 1.Sea Transport Department 海运部(英)

2.Science and Technology Division 科学技术部

3.Safety Topic Discussion 安全专题讨论

SOA Service Oriented Architecture 面向服务的架构

ESOL English for Speakers Of Other Languages 说其它语种者英语课程(也作ESL English as a Second Language)EOE Equal Opportunity Employer 机会均等雇主

DOQ Depending on Qualifications 根据其资格(来考虑)

NMD National Missile Defense 国家导弹防御系统EEC European Economic Community(the Common Market)欧洲共同体(共同市场)

CMEA Council for Mutual Economic Aid 经济互助委员会

PLO Palestine Liberation Organization 巴勒斯坦解放组织

OAU Organization of African Unity 非洲统一组织

OAS Organization of American States 美洲国家组织

BIS Bank for International Settlements 国际清算银行

POW Poisoner of War 战俘

GA TT General Agreement on Tariffs and Trade 关税暨贸易总协定

IBM International Business Machine 国际商用机器公司

CACC General Administration of Civil Aviation of China 中国民用航空总局

GSM Global System for Mobile Communications 全球移动通信系统

CI Corporate Identity 企业形象统一战略

CD Compact Disc 激光唱盘

CSCL https://www.360docs.net/doc/fb13613496.html,puter-supported Collaborative Learning计算机支持的协作学习

2.China Shipping Container Lines 中海集运

DHL DHLDalsey,Hillblom and Lynn Worldwide Express 敦豪环球速递公司

DOS Disk Operating System 磁盘操作系统

YOG Youth Olympic Games 青年奥林匹克运动会

BHD Black Hawk Down 黑鹰坠落

DV Digital Video 数码摄像

FIFA Federation Internationale Football Association 国际足球联盟

EMBA Executive Master of Business Administration 高级经理工商管理硕士

EPD Environment People and Development 环境人口与可持续发展教育

EV A Economic Value Added 经济增加值

CBRC China Banking Regulatory Commission 中国银行业监督管理委员会

GMAT Graduate Management Admission Test 管理研究生入学考试

HDCD High Definition Compatible Digital 高密度光盘

FEM Field Emission Microscopy 场致发射显微镜

HDTV High definition Television 高清晰度电视

MTN Multilateral Trade Negotiations 多边贸易谈判

DPOB Date and Place Of Birth 出生时间和地点

HTTP Hyper Text Transport Protocol 超文本传输协议

ICP Internet Content Provider 互联网内容供货商

MSP Management Service Provider 管理服务提供商

ISP Internet Service Provider 网络服务提供者

NNW Net National Welfare 国民福利指标

PAO Periodicals Archive Online 典藏学术期刊全文资料库

SAC 1.Strategic Air Command 战略空军司令

2. Securities Association of China 中国证券业协会

ISND Integrated service Digital Network 综合业务数字网

SCO Shanghai Cooperation Organization 上海合作组织

ITU International Telecommunication Union 国际电信联盟

MMS Multimedia Messaging Service 多媒体信息服务

MODEM Modulator Demodulator 调制解调器

MSC 1.Master of Science 理科硕士

2.Manned Spacecraft Center 美国载人航天中心

AM Amplitude Modulation 调幅

CIP Cataloging in Publication 预编目录

ISBN International Standard Book Number 国际标准图书编号

UPU Universal Postal Union 万国邮政联盟

CIMS Computer Integrated Manufacturing System 计算机集成制造系统

ITS Intelligent Transportation System 智能交通系统

GMT Greenwich Mean Time 格林尼治标准时间

TMDE Test Measurement Diagnostic Equipment 试验、测量与诊断设备

VOD Video on Demand 视频点播

OTC Office of Technical Cooperation 技术合作处

KKK Ku Klux Klan 三K党

POI Return On Investment 投资回收率

PDA Personal Digital Assistant 个人数字助理

IDD International Direct Dial 国际长途直拨

SOE State-owned Enterprise 国有企业

FIE Foreign-invested Enterprise 外资企业

FDI Foreign Direct Investment 外国直接投资

JV Joint Venture 合资经营

SPCA Society for the Prevention of Cruelty to Animals动物保护协会

SEZ Special Economic Zone 经济特区

TQC 1. Total Organic Carbon 总有机碳

2.Theory Of Constraints 约束理论

3.Total quality control 全面质量管理

IT Information industry 信息产业

ACN Automatic Celestial Navigation 自动天体导航

IDD International Direct Dial 国际直拨长途电话

CIAA Civil Aviation Authority of China 中国民航

TCP Transmission Control Protocol 传输控制协议

DNS Domain Name Server 域名服务器

GMO Genetically Modified Organism 基因改造生物

IP Internet Protocol 网络协议

APC 1.American Power Conference 美国动力会议

https://www.360docs.net/doc/fb13613496.html,n Petroleum Company 亚洲石油公司

3.Aspirin Phenacetin and Caffeine 复方阿司匹林

4.Atomic Power Company 原子动力发电公司

5.Automatic Program Control 自动程序

CDMA Code Division Multiple Access 码分多址

JAL Japan Air Lines 日本航空公司

BHC Bank Holding Company 银行控股公司

ISS 1. International Space Station 国际空间站

2.Industry Standard Specification 工业标准规格

ERA Equal Rights Amendment 平等权利修正案UPI United Press International 合众国际社AGMAT Graduate Management Admission Test 美国为攻读企管硕士(MBA) 学生而设的入学考试LSAT Law School Admission Test 法学院入学考试

MCAT Medical College Admission Test 医学院入学考试

CLEP College Level Examination Program 大学水平考试

COLA Cost of Living Adjustment 生活费用的调整

CPR Cardiopulmonary Resuscitation 心脏复苏术

WIPO World Intellectual Property Organization 世界知识产权组织

ETDZ Economic and Technological Development Zone 经济技术开发区

EKG Electrocardiography 心电图检查

CAD Computer Aided Design 计算机辅助设计

PCS Process Control System 过程控制系统

ATA Air Transport Association of America 航空运输协会

ITT International Telephone and Telegraph Corporation 国际电话电报公司

MIT Massachusetts Institute of Technology 麻省理工学院

SAE Society of Automotive Engineers 美国汽车工程师学会

AAMA 1.American Automobile Manufacturers Association 美国汽车制造商协会

2.Administrative Aspects of Market Access 市场准人的行政管理措施

ACEA European Automobile Manufacturers Association 欧洲汽车制造商协会

AGMA 1.American Gear Manufacturers Association 美国齿轮制造商协会

2.Anti Gray Market Alliance反水货市场联盟

API American Petroleum Institute 美国石油学会

ASTM American Society for Testing Material 美国材料与试验协会

CCMC Car Makers Common Market Committee 汽车制造商共同市场委员会

CEC The Co-ordinating European Council 欧洲协调委员会

CMA 1. Committee of Military Affairs 军事委员会

2.China Medical Association 中华医学会

3.Certified Management Accountant 注册管理会计师

EMA European Medicines Agency 欧洲药品管理局

ILSAC The International Lubricant Standardization and Approval Committee 国际润滑油标准和批准委员会

JAMA The Journal of the American Medical Association 美国医学会杂志

JASE Japanese Society of Automobile Engineers 日本汽车工程师协会

JASO Japanese Automobile Standards Organization日本汽车标准化组织

JIS Japanese Industrial Standards 日本工业标准

LMOA Lake Monticello Owners' Association 美国机车保养员协会

NLGI National Lubricating Grease Institute 美国润滑脂协会

NMMA National Marine Manufacturers Association美国船舶制造商协会

NPRA National Petrochemical And Refiners Association 美国石油炼制协会

MT 磁带(Magnetic Tape)平均时间(Mean Time)军事训练Military Training

HEW (Department of) Health, Education, and Welfare (美国旧制时的)卫生、教育和福利部

MOU Memorandum of Understanding 谅解备忘录

LCD liquid crystal display 液晶显示屏

LED light-emitting diode display 发光二极管显示器

EAP Employee Assistance Programs 员工帮助计划

LC Landing Craft 登陆艇Lanch Complex全套发射设备Launch Control 发射控制Library of Congress 国会图书馆DJIA Dow Jones Industrial Average 道琼斯工业平均指数

CIRC China Insurance Regulatory Commission 中国保监会

CRC 1.Coordinating Research Council 科学研究协作委员会

2.Control and Reporting Center 控制与报告中心

ECFA Economic Cooperation Framework Agreement 两岸经济合作架构协议

PPI Producer Price Index 生产者物价指数

翻译硕士考研真实个人经验

翻译硕士考研真实个人经验 感谢凯程郑老师对本文做出的重要贡献 成绩出来了,看到拟录取那三个字,一下子平静了。想想从去年6月份,到现在,一年而已,却觉得考研的岁月倏忽而过,早成了很遥远的过去。现在整日玩乐enjoy毕业季的心情,一下子不知道该怎么兑现这个要写考经的承诺。因为每次回想,记起来的全是零零碎碎的片段,那些和研友们一起吐槽一起叹息的镜头,那些一个人趴桌上不想坚持的时光,那些个早上起不来的日子,那条飞奔而去抢座位的路。学姐又在煽情,写个考经废话太多了。 好吧,先报一下初试成绩,我考的是北外翻译硕士(MTI)的笔译专业,初试有四科:政治(65),法语(84),翻译基础(专业课一)(105),汉语写作与百科知识(专业课二)(120),总分374。不知道大家晓不晓得北外复试的时候只用两门专业课的成绩,我的专业课成绩加起来是225,不是很好,属于中等吧,因为复试的时候听说还有240+的,所以我不是什么大牛,大三的时候考过一次二级笔译,实务也没有及格,考研的时候只想报个自己向往的学校,所以就选了北外,但是心里一直没底,能做的也只有咬牙坚持,一步一步的慢慢走,只是感谢那时候的坚持,才能有现在的安生日子。 一、汉语写作与百科知识 百科知识是专业课之一,满分150分,25个名词解释,每个2分,一篇应用文写作40分,一篇大作文60分。百科是我考得最好的一科,但也是考试之前我最没底的一科,因为我自己知识面很窄,也没有读过很多书,历史也学得不好,想想就打怵。但这一科,按我自己的经验,绝对可以好好复习准备提高成绩。因为好好分析真题就发现,北外的百科虽然是名词解释,但并不是特别难,主要侧重历史文化方面,所以我的复习方法是各个击破,用过的书有中国历史,世界通史,中国文学史,世界文学史,中国古代史,就是这些类的书,不一定非要用哪本,但看的时候一定要把可能考到的人物,术语等做好笔记,等考前就靠你的笔记了。虽然百科很exclusive,但好好复习一定能涵盖考点。【插播广告:既然这一科我考的还拿得出手,笔记又很重要,所以学姐想卖掉自己的笔记资料,我的笔记全是词条,即名词冒号后加我整理的解释答案,一共整理了一个大笔记本,一个小笔记本,包括世界历史中国历史世界文学史中国文学史等,售价100。13年的百科里名词解释部分,90%我都复习到了,所以笔记还是很有用的,不过不排除13年题目偏简单的原因~】但是想提醒大家,只看笔记的话应该印象不怎么深刻,大家还是把这些书看看,做到重点心里有数,然后背诵我的笔记,效果应该不错。 应用文写作和大作文部分,我真心没怎么上心,就是应用文熟悉一下各种类型的写作方法,大作文我考试之前练过4,5次,找找手感。 二、翻译基础 翻译基础是专业课之一,满分150,对于注重专业课成绩的北外来说更是重要。北外的翻译基础考试分为三部分,第一部分是短语翻译,汉译英英译汉各15个,每个1分;第二部分是英译汉,60分,共两篇,每篇的字数在200字左右;第三部分是汉译英,60分,共两篇,每篇字数也是200-300字。 先说说短语翻译吧,短语翻译一共30分,希望大家好好研究北外的真题,就会发现北外出题很喜欢时事,政经类的词汇,还有一些很热的词汇,比如13年就考到了“屌丝”“富二

中国海洋大学2018年《213 翻译硕士日语》考研大纲

中国海洋大学2018年《213翻译硕士日语》考研大纲 一、考试性质 翻译硕士日语是日语口译、日语笔译专业硕士入学考试的专业基础课程,是测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。 二、考察目标 要求学生能具备系统进行MTI学习所要求的外语水平,掌握MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。 三、考试形式 本考试为闭卷考试,满分为100分。考试时间为180分钟。采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。 四、考试内容 本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、外语写作等。总分为100分。 I.词汇语法 1.要求 1)词汇量要求: 考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为6,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2)语法要求: 考生能正确运用日语语法、结构、修辞等语言规范知识。 2.题型: 多项选择或改错题 II.阅读理解 1.要求: 1)能读懂常见日文报刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。 2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。 2.题型: 1)多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题) 2)简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)

本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。 III.日语写作 1.要求: 考生能根据所给题目及要求撰写一篇500词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。 题型:命题作文 《翻译硕士日语》考试内容一览表 序号考试内容题型分值时间(分钟)1词汇语法多项选择或改错3060 2阅读理解1)多项选2)简答题4060 3日语写作命题作文3060 共计100180 五、是否需使用计算器 否。 文章来源:文彦考研

2012MTI考试名词翻译及汉语名词解释

MTI考试名词翻译及汉语名词解释 NEET: Not in Education,Employment or Trainning,尼特族,啃老族 Unfriend:在Facebooke等社交网站上与某人解除好友关系,删除好友 somebody's cup of tea:对某人胃口的东西,使某人感兴趣的东西。 give the floor to: 给某人发言权 the in-thing: 流行事物 Arbor Day:美国植树节 Infortainment: 信息娱乐 IATA: 国际航空运输协会(International Air Transport Association) NASA: 美国国家航空和宇宙航行局(National Aeronautics and Space Administration) IPR: 知识产权(Intellectual Property Rights) UNICEF: 联合国儿童基金会United Nations International Children'sEmergency Fund) OPEC:石油输出国家组织(Organization of Petroleum Exporting Countries) bonded warhouse: 保税仓库 binary theory:二元论 HDTV:高清晰度电视(high-definition TV) CPU:中央处理机(Central Processing Unit) CBS:哥伦比亚广播公司(Columbia Broadcasting System)CAD:计算机辅助设计(Computer - Aided Design)UNESCO:联合国教科文组织(United Nations Educational,Scientific,and Cultural Organization) GPS:全球定位系统(Global Position System);. red star over china: 《红星照耀中国》(西行漫记)sandstorm:沙尘暴 syndrome:综合症 market access:市场准入 artificial intelligence:人造智能 the millennium goals:千年发展目标 NPC:全国人民代表大会(the National People's Congress);UNDP:联合国开发计划署(United Nations Development Program) IMP:IMP International Master Program 欧洲国家的一种面向国际学位制度 IAEA:国际原子能组织(International Atomic Energy Agency) Trade liberalization:贸易自由化 national treatment:国民待遇 FTI:联邦税款在内federal tax included MT: 平均时间(Mean Time) FBI: 联邦调查局(Federal Bureau of Investigation);CCTV: 闭路电视(Closed Circuit Television) FDI: 世界牙科联合会(Federation Dentaire Internationale)Diet of Japan: 日本国国会 The Tories:英国托利派,王党保守党 The Treasury Department of the U.S:美国财政部 The State Department in the Washington:美国国务院Balance of Payments. 国际收支平衡表;贸易支付差额infrastructure construction:基础设施建设 GPRS:通用分组无线业务(General Packet Radio Service) 一.汉译英 前苏联:former Soviet Union 老人节:Aged People’s Day 中国十佳宜居城市:The top ten suitable cities to live in of China 晚婚晚育,: later marriage and later childbearing 论语:The Analects of Confucius 红楼梦:A Dream of Red Mansion 发热门诊:fever clinics 合作医疗办公室:cooperative medical office 公共卫生科:public health Section 外交庇护: diplomatic asylum 温室气体:Green House Gases 转基因食品: transgenosis food 创业板:GEM(Growth Enterprises Market )board 艾滋病毒: AIDS virus 应用语言学: applied linguistics 国际货币基金组织:International Monetary Fund 爵士摇滚:Jazz-Rock 入境签证:entry visa 美国联邦储备银行: Federal Reserve Bank 个体工商户: individual business 鸦片战争: Opium War 民革: Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang 民盟: Chinese Democratic League 限价房: capped-price housing 信达雅: Faitfulness, Expressiveness and Elegance 祸从口入:get ill by the mouth 知足常乐: a contented mind is a perpetual feast 水火无情:Fire and water have no mercy 一蹶不振: cannot recover after a setback 摸着石头过河:fly by the seat of one's pants 社会保障体系:social security system

贵州大学翻硕考研经验谈

贵州大学翻硕考研经验谈 在考研的过程中复习资料固然重要,但是对于前人的经验,我们也要借鉴,因为别人的经验或多或少的对我们有帮助,所以凯程陈老师总结了一篇有关于贵大MTI笔译的经验帖,希望对目标是贵大的同学有所帮助。 刚考完,趁着刚出炉的记忆,给大伙儿说说今年的贵大英语笔译试题情况,不足之处,还请多多包涵。(本文仅表个人观点!) 政治题型: 选择题(单选16个×1分,多选17个×2分共50分) 解答题(共5大题每题10分共50分) 这科刚一考完我就听到好多人说选择题要掰了,我在考试结束第二天晚上在网上对了答案,单选题前四个全错,多选题也错了好几个,心情瞬间失落!感觉总分能上67,68就谢天谢地了,今年的政治题坑特别多应付起来也很带劲,比如孙中山那道多选题,我一开始以为选项全对,就很自信的地全选,结果……“提出联俄联共扶助农工三大政策”是错的,也许大伙很纳闷怎么会是错的,但三大政策不是孙中山先生提出的,正确的说法是“实行”,政治选择有时候题目不难,但就在于你够不够细心,够不够认真。还有大家一定要多做真题,多体会真题的那种深度以及广度,因为肖大大选择题就算编得再好再全面,跟真题的深度还是有些差距的,尤其是哲学部分!我这儿并不是在吐槽肖大大,肖大大出的某些题目是为了帮我们梳理梳理理论,掌握和扎实基本功,而更深层次的问题他也许不能面面俱到,这就需要我们在理解理论的基础上做到对认识的深化,这才能活学活用!才算是真正掌握了理论的灵魂!才不至于在考场上乱了阵脚!1000题选择题部分我完完整整做了两遍,也对错题做了很是细致的笔记,但这次结果不尽人意。所以这就是为什么我做肖四选择题可以拿35分以上甚至40分,而做往年的真题有时候才27,28的样子,最好也不过37,所以大家一定得注意!有句话叫“得选择题的天下”是很在理的,因为客观题是“死”的,主观题是“活”的,选择题你20多分的话总分要上60就难了,也许对某些专业要求要低一些,但文学类的各科分数线都相当高!最低的是兽医,兽医专业的英语分数线才27左右的样子……所以选择题大家一定要把真题和肖大大1000题灵活运用起来,以真题为主,肖大大为辅!大题的话我就只背了肖四,考前一天晚上还在背,背到滚瓜烂熟,顺便练练普通话了。我的肖四是考前10天左右到的,肖四大题还是挺不错的!我最后几天狂背,考前一天晚上去还在背,说了不怕大伙儿笑话~我还把背不下来的答案用手机录下来用耳机听……肖四大题就算不可能每道题都百分之百押中,但万变不离其宗,有了足够背诵量你可以灵活组织答案!比如今年考到了长征精神,考到了G20,考到了为什么民生是最突出短板的问题,可就是不考从严治党,创新驱动,供给侧结构改革,这些可是我背得最溜的!还有就是大伙儿在做大题的时候首先一定得打好腹稿,或在草稿纸上理理,想好怎么写怎么组织答案,而不是想起一点写一点,这样跟容易出错!比如在回答一个大题时我一开始写的是构建以“合作共赢为核心的国际关系”,然后手贱一次划了改成“互利共赢为核心的国际关系”……发现不对,再手贱一次将“互利”改为“合作”,划了改改了再改到最后我把答案堆起来了,你说我这是何苦呢?至于大题大家平时可以少做甚至看都不用看,因为最后20天足够你搞定大题了,大题就靠背!大题只有背否则上考场你没话说,要先读懂再背,否则事倍功半。所以呢最后的突击很重要!平时花太多时间看时间久了就会淡忘,红宝书出得有点晚,而且时间也不允许,当然,如果时间足够,可以先适当练练答题的套路,这个很重要!!! 2017翻硕英语 题型

2018上外英语mti回忆版真题

上外考研2018翻译硕士英语真题(回忆版) 一、阅读,回答问题(哲学类,3页5面,四个问题,40分) 标题: Barney's case Study of philosophy knowledge Barney’s case of the study of history of philosophy? (Barney's case for the history of philosophy)……(正文不明) 问题: 1.What are the reasons Barney cite for the study of history by thre e goroups o f people? 2.According to the passage, what are Martin Lin's interpretation about philosphers? 3.How does the author comment on the men's innate thirst for kn owledge? 4.Sum up how the author writes about Barney and Martin Li n’s discussion on philosophical progress 二、Writing. 800words,60分 Digital Humanities in the New Era

上外考研2018英语翻译基础(真题)(回忆版) 一、汉译英,翻译划线部分,70分 对中国90后,00后深入骨髓的剖析 现如今的家庭教育之难,难在什么地方?难在我们的教育有太多的悖论和问题需要面对。各位父母,我先问你们一个问题,你了解现在的孩子吗?我在这个问题上很有发言权,因为近20年来,我大概接触了8000个家庭案例。当今的孩子是怎么回事?当今的孩子是什么人?我们要从本质上来把握。假如我们不能从本质上来把握,学校教育也好,家庭教育也好,都不会在点子上。 从1993年以后孩子们就开始不一样了。为什么这么说呢?理由是1993年中 国取缔了粮票,这件事情年纪大的是不是还记得?在中国这样一个国家里面,取缔了粮票意味着什么?我们吃饭不愁了。当一个民族吃饭不愁,尤其是到我们这样的民族吃饭不愁的时候,我们会愁什么呢?我们的需要开始变得不一样了,人对人的需要不一样了,家长对孩子的需要不一样了,社会对人的需要不一样,人对社会的需要不一样了。 我们来看1993年以后的人的基本特征,首先,他们都是独套公寓里的独子。独 套公寓里的独子有什么样的人生感受呢?你可以去试试,到春天的时候,买一只刚刚生出来的小鸡,养着它,给它好吃好喝,你看看是不是两个礼拜以后小鸡就死掉了,因为小鸡也会孤独。现在的孩子带着天生的孤独感来到这个世界。那么孤独会有哪些麻烦?一,人一孤独,无端伤感,莫名其妙流眼泪;二,人一孤独,思考力就变得非常强,所以麻烦就来了,既不思考吃,又不思考穿,他就过早地思考了一个终极问题,最高哲学问题,“我存在有什么意义?”我们现在的孩子,连四岁的孩子就会在那里发呆了,你不知道他小脑袋里想什么。一旦人有这种问题,痛苦就伴随着他了。所以我们教育面对的问题是我们得知道自己的子女是什么人,才可以有方向。 第一,当今的孩子背负着沉重的情感负担

英语翻译基础历年真题试卷汇编88

英语翻译基础历年真题试卷汇编88 (总分:50.00,做题时间:90分钟) 一、词语翻译(总题数:27,分数:50.00) 1.英译汉 __________________________________________________________________________________________ 解析: 2.civil law (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:民法) 解析: 3.mass transit (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:公共交通;大容量公共运输(工具)) 解析: 4.wage theory (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:工资理论) 解析: 5.mock epic (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:讽刺史诗) 解析: 6.counterespionage (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:反间谍活动) 解析: 7.high seas (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:公海;远海) 解析: 8.CYO (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:首席元老(Chief Yearly Officer)) 解析: 9.irrigation and drainage (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:灌溉与排水) 解析:

北京语言大学翻译硕士考研经验考研心得

北京语言大学翻译硕士考研经验考研心得 育明教育阿姜搜集整理,欢迎关注“专业考研”搜狐个人主页 一直都打算写点东西记录一下自己的考研历程,却因为各种突发 状况,直到看到那张金黄色闪闪发光的录取通知书,才开始提笔. 我本科学校普通一本,完全是因为喜欢外语学校的文化氛围才决 定考研.后来也细想过,很多人没必要因为找个好工作而读研,本科毕业,外贸类或翻译类的工作很好找,二线城市月薪3000左右.个人觉得,考研,兴趣最重要. 真正着手考研是在去年5月份,第一步就是确定学校和专业.经过实地考察还有对几所学校考题的研究,决定报考北京语言大学翻译硕 士专业.暑假前一直在忙着搜集备考资料,考研论坛,考研帮,北语外 语用群还有其他一些专业相关的群、辅导班. 第一步就是搜集北语真题和复习资料.北语的真题只有回忆版,在考研论坛上都可以找到.研究真题再备考很关键,可以大概找出学校 的出题侧重点,北语侧重经济时政类,这样复习时可以有所筛选,会减负. 翻硕英语:有单选、完型、阅读和作文.单选侧重考语法,自我认 为按着专四语法特训书或者三笔综合里的语法应用,词组选用,改错 部分准备就okay,因为我语法基础打的还好,所以基本没有复习这块.完型有选择和填词两部分,一定要对好题号,今年貌似有人没有看到 填词部分.这块我主要看的becpart5还有《三笔综合》.还有就是放 宽心,一般填词不会太难.阅读有3篇选择,2篇理解性作答.我看的《专八阅读180篇》(里边有社会生活、文教、政治等方向划分,缺 点是答案无译文,不方便纠正自己的理解);星火考点精梳可以练理 解性阅读.还有就是多读些《经济学人》,可以扩大阅读量,提高阅读 速度(复试阅读重建大纲文章有时就出于此).作文的话,个人认为, 考前一个月多积累些好的句型词汇,看下《专八考试精品范文100篇》就可以搞定了.真题方面,我买的《翻译硕士英语真题解析》,天津科

2018北京大学翻译硕士MTI真题

2018真题回忆: 翻译硕士英语 * 完型 论文摘要一篇: 主要内容:从耻辱感到罪恶感 考核单词、词组、连接词文章理解 * 阅读四篇 第一篇 围绕一个人文主义作家,讲古典文学创作传统的隐晦和强调神的地位受人文主义影响后的变化 第二篇 缺乏封建传统使得美国工人运动乏力 第三篇 美国国会未能降低赤字,作者对两党的批评 第四篇 翻译起源于对希腊语和拉丁语的教学,这一传统对后来研究的阻碍作用 * 排序五题 茶叶党的文化特征和对宪法的不坚定性 一个已给出,一个多余 * 作文 交际翻译和语义翻译哪个更好 翻译 *词条 1. 举债融资 2. 产能 3. 淡季 4. 京津冀一体化 5. 动车 6. 自媒体 7. 创新示范区 8. 中华民族伟大复兴 9. 宏观政策 10. 供给侧改革 11. 新常态 12. 陪产假 13. 男女平等 14. 打车软件 15. 低头族 16. UNICEF 17. Ganges 18. Think tank 19. Passover 20. The Bastille 21. Glucose

22. Republicanism 23. surrealism 24. procrastination 25. tipping point 26. Chiang Kai-shek 27. Kilimanjaro 28. avant-garde 29. Notre Dame de Paris 30. Academy Reward 英译汉 话题:历法 汉译英 话题:生态文学 百科 1.25个选择(每个一分) 实在记不全,都是参考书里的,西方哲学、翻译理论、翻译项目管理、《中国翻译》上的文章都有考。 记得的有: 下面哪个关于“逻各斯”的说法不对 文化翻译的原则 《弗兰恩斯坦》的作者 傅雷翻译观 第五次科技革命的成果 中国翻译发展的特点 大数据的特点 2. 论述(每个5分) 最后5个选择完还要用300字回答提问 1.《华夏集》的作者、翻译理念、写作背景 2.《钦定本圣经》的修订背景、影响 3.鲁迅和维努狄异化翻译观的异同 4.对等翻译理论是谁提出的,内容? 5.当代中国翻译在海外出版的不足和建议 3.小作文 给日语翻译公司的求职自荐信 4.大作文 共享经济

翻译硕士(MTI)备考:常见外贸缩略词翻译

翻译硕士(MTI)备考:常见外贸缩略词 翻译 A @ at 每 a.a.r against all risks 全险 ac account 帐目 AC account current 往来帐目 acc acceptance;accepted 承兑;已承兑 a.g.b a good brand 任何名牌 ao account of 记入……帐目 a.p. additional premium 附加保险 a.r. all risks 全险 AS;accs account sales 售货清单 av;AV average 平均数 B BB bill book 出纳簿 BD bank draft 银行汇票 bd. bond 债券 bds. boards 董事会 BE bill of exchange 汇票

bk. bank book 帐簿 bkg. banking 银行业 BL bill of lading 提货单 B.P.B bank post bill 银行汇票 BR bank rate 银行贴现率 BR;b.r. bill receivable 应收票据 B.S;b.s. balance sheet 资产负债表 bt bought 购入 C C currency,coupon 现金,息单 CA capital account 资本帐户 CAD cash against document 凭单付款canclg. cancelling 取消 cat. catalogue 目录 CB cash book 现金簿 CD cash dividend 现金折扣 c.d. cum dividend 付股息报关单 C and D collection and delivery 收款发货cert. certificate 证明 CF carried forward 转下页 cge. carriage 运费 CH custom house 海关

英语翻译基础历年真题试卷汇编74

英语翻译基础历年真题试卷汇编74 (总分:50.00,做题时间:90分钟) 一、词语翻译(总题数:27,分数:50.00) 1.英译汉 __________________________________________________________________________________________ 解析: https://www.360docs.net/doc/fb13613496.html,ernment watchdog (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:政府监督) 解析: 3.carbon footprint (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:碳足迹,碳排放) 解析: 4.Twitter (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:推特) 解析: 5.funemployment (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:失业乐活) 解析: 6.Diesel oil (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:柴油) 解析: 7.汉译英 __________________________________________________________________________________________ 解析: 8.借词 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:loanword) 解析: 9.全球暖化 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:global warming) 解析: 10.经济不景气 (分数:2.00)

华中师范大学翻译硕士考研经验

华中师范大学翻译硕士考研经验 以下个人考研经验为华中师范大学翻译硕士(MTI)考研经典成功案例,希望能对奋战在2017年考研路上的学子们有所帮助。 我是大二就准备考研,大三下学期才确定考华师。其实学校不用纠结太多,确定了就直奔目标而去,坚持到底会有惊喜的。 英语考研特别需要功底,大家可以暑假才开始背百科,背英语词汇,准备专业课(可能每个人都不一样,自己安排好就行)。但是不能暑假才开始搞学习。 就先拿翻译基础开八吧。怕有的同学不清楚,略微解释一下,翻译基础分三个部分,英语词汇翻译,汉语词汇翻译,篇章互译,英汉各一篇。 一、英汉词汇互译 英语主要会考国际组织,科技以及其他缩写,还有一些政经文的专有名词。英译汉大多就是反应中国国情和热点的词汇,比如13年考到了秒杀的翻译。 我用了《新实用英译汉教程》(华先发)《新编汉英翻译教程》(陈宏薇),上面的词汇翻译最好都记住,2010和2011、2012年真题考了陈宏薇那本书的词汇,尤其是最后几页纸上面的词语。但13年反了过来,考了华先发书上的词汇。所以都要好好背下来,不要偷懒。有许多考翻硕的同学包括我也用了《最新汉英特色词汇词典》(如果买不到也有下的)主要是ChinaDaily的词汇。说到这里,又有人要吐槽ChinaDaily了,可是翻硕就爱考这些~大家看看人笔就知道翻硕还是挺反应中国国情的。 我也从另外从网上抄了一些词,这得处处搜罗,像百度文库,考研论坛,甚至豆瓣翻译小组上面都有,平时挤点时间上网还是很必要的。还有武汉大学出版社的《口笔译高级词汇词典》,圣才教育出版的翻硕真题(就是绿色的一薄本)。其他应该还有,同学们可以自己淘。这些加起来还是很多的,而且容易背后面,忘前面,没办法,只能跟它死磕,重复才是唯一的捷径。这两题加起来有30分,比重不大但也不小,能拿的分还是要拿到,千万吝啬点。 二、段落翻译 英语两段,汉语一段。英语考的偏杂,通常一段较正式,一段较文学。汉语喜欢考中国文化,考过中国的龙,华师介绍(参考书上后面有,汗),还有传说之类。13年考的是中国古籍英译的序言,也是很多文邹邹的文字。我考研期间没用很多书。大三用过冯庆华的《英汉翻译教程》,张培基爷爷的《英译中国现代散文选》,刚开始翻不好很正常,但是千万戒骄戒躁,翻完一篇好好研究跟参考译文的差距,重质也要重量,后来又老在网上找自己喜欢的文章翻译,主要是英语,偏文学的。暑假开始后,我就着手练人事部二级笔译教材配套训练,上面也有译文及讲解。顺手之后,翻译的基本套路也熟悉了,那就继续坚持吧。。等这

翻译硕士英语B卷2018

贵州财经大学2018年硕士研究生入学考试 《翻译硕士英语》试题B卷 PART I VOCABULARY AND GRAMMAR (30%) Directions: There are twenty sentences in this section. Beneath each sentence there are four words or phrases marked A, B, C and D. Choose one word or phrase that best completes the sentence. 1.Textile is the chief source of wealth in this area, wool _____ by far the biggest industry. A. being B. been C. be D. is 2.His remarks were _____ annoy everybody at the meeting. A. so as to B. such as to C. such to D. as much as to 3.Have you ever been in a situation ____ you know the other person is right yet you can’t agree with him? A. by which B. that C. in where D. where 4.The soccer player is believed _____ of transferring from his present club to another. A. that he is thinking B. to be thinking C. that he is to think D. to think 5.He was _______ to her birthday party. A. more than pleased to come B. pleased more than to come C. more pleased than to come D. more than pleasing to come 6.As it turned out to be a small house party, we _____ so formally. A. need not have dressed up B. must not have dressed up C. did not need to dress up D. must not dress up 7.So badly ____ in the car accident that he had to stay in hospital for a few months. A. did he injure B. injured him C. was he injured D. he was injured 8.When you have finished with that video tape, don’t forget to put it in my drawer, _____? 第 1 页共8 页

英语翻译基础历年真题试卷汇编79

英语翻译基础历年真题试卷汇编79 (总分:12.00,做题时间:90分钟) 一、英汉互译(总题数:6,分数:12.00) 1.汉译英(分数: 2.00) __________________________________________________________________________________________ 解析: 2.2010年12月,为了向年轻一代普及航天科学教育,海南省开始在文昌市建设航天主题公园。公园占地1800亩,紧邻文昌卫星发射中心。工程预计花费30亿元,在2013年完工。这个航天主题公园将分四个展览区,包括地球、月球、火星和太阳。游客甚至可以进入发射台,实地观看火箭发射。 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:To promote aerospace science and general aviation knowledge among the younger generation, in December 2010, Hainan province begins to build a Space Flight Theme Park in Wenchang Cit-y. Covering an area of 1,800 mu (120 hectares) , the theme park is located at Wenchang Satellite Launch Center. The whole project is estimated to cost 3 billion yuan (455 million U. S. dollars) and is expected to be finished in 2013. The park will have four exhibiti-on sections, featuring the earth, moon, Mars and the sun. Visitors can even enter the launch station and watch the actual rocket launch.) 解析: 3.1957年10月苏联成功发射第一颗人造卫星,揭开了人类历史由地球迈向太空的第一页。此后短短半个世纪里,人类的外空探索活动突飞猛进,取得了辉煌的成就。人类不仅成功登陆月球,而且还将研究的触手伸向火星等更为遥远的星球。截止到2006年底,环绕地球飞行的各类人造物体,包括人造卫星、航天飞机、国际空间站、空间实验室等接近6000个。 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:On October, 1957, the Soviet Union successfully launched the first artificial satellite, which turned the first page in human history of entering the space. During the half century coming after, humans" explorations in outer space have grown by leaps and bounds and have made brilliant achievements. Humans not only successfully landed on the moon, but also reached toward even more distant planet such as Mars. At the end of 2006, the number of the various types of artificial objects flying around the Earth, including satellites, space shuttles, international space stations, space laboratories, etc. is already close to 6,000.) 解析: 4.博鳌论坛的经历给了刘晓宁不小的打击,生活上的拮据让她开始反思自己做公务员两年多的经历。都说公务员舒服,但刘晓宁每天的工作时间都在10小时以上,加班到晚上八九点钟,是很正常的事。如果有活动,赶工到夜里12点,也是家常便饭。 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:The experience in Boao Forum is not a small blow to Liu Xiaoning. The bare livelihood forced her to reflect on her life as a civil servant for more than two years. Every one says that civil servants enjoy a comfortable life, but Xiaoning works more than 10 hours everyday. Working overtime until eight or nine in the evening is perfectly normal. When there are activities, staying up to 12 at night is also not uncommon.) 解析: 5.我国人口老龄化对经济增长的潜在影响理论研究认为,老龄化会减少劳动力供给,降低社会储蓄率,导致产出和资本形成能力下降,最终影响经济增长。同时,发达国家的实际表明,随着人口老龄化,养老费用及人均医疗费用均会大幅上升,加重政府财政负担。与发达国家“富老同步”或者“先富后老”相比,

MTI考研经验分享

MTI考研经验分享 我一直以来对研究生的学习都不太感冒。一来是大学生活过得很充实也很辛苦,所以不大愿意再这么K书K成大龄女青年,再来就是学硕给我的感觉太脱离实践,考的学的跟很多具体工作关系不大。国庆节,很偶然地在四川大学的网站上看到了MTI口译招生章程(9月底才贴到网站上),当时觉得这个专业很有意思,因为它宣传的亮点是紧贴实践,且学制为2年,还不考二外,还离家近。虽然没有参考书目,没有前辈可以咨询,但是在一群同学的怂恿下,当然还有出于自己的一点好奇心,我还是抱着试试看的心态去四川大学报了名。我还记得报名那天下着雨,很冷,我们在体育馆外面排队,我身后的一对男女还在悄悄讨论我报MTI是多没有前途。不过当时我心态真的很好,心里想的就是考完试就找工作去,谁管那么多。 10月中旬到1月,我每天最多的时间就是看同学送我的任汝芬一心一意准备政治考试。其他几门课真的是看平时积累,翻译这种东西,有参考书给你背,那还叫什么翻译?考背诵得了。当然,3天不练手生,于是每天我还要看看专八的翻译题,从英美报刊上搜集一些缩写词儿,偶尔写写英语作文做做阅读,也当是为3月的专八做准备。川大很早就把

考试指南和样题发在网上了,其中有一门是基础英语,最烦的是单项选择。关于这一块,我是用专四的单选来做的练习。至于汉语,我着重练习的是应用文。800字大作文是休想打到题的,但是这种作文只要不是严重偏题字数不够词不达意或者太标新立异,一般得分都不会太差,准不准备都那么大回事。但是应用文是有既定的格式,并且每一部分的格式都是得分/扣分点,要是在这上面丢分是非常不划算的。大作文没练习无所谓,但是要是没有专心看应用文格式就该打手心了。百科知识是大家问的最多的。川大没有给书目。(实践证明川大真题跟样题的考法都有出入)这块怎么办呢?还是从现在开始积累吧。当时我每天泡在图书馆借了不少杂书看,《世界文学简史》、《XX历史》……天文地理历史哲学金融法律人类文明,感兴趣的就开心的多看点儿,不赶兴趣的哭着也要多读点儿。怎么解释《离骚》?什么是汉赋?什么是京都议定书?什么是拉丁文?自个儿琢磨怎么回答吧。 1月8-9日考试,结果这年元旦我因为熬夜看政治挨了这辈子最重的感冒- -就算是考研究生的代价吧。考试前吃了很多药,总算才在考试的时候回复了精神。每堂考试都是3个小时,川大的题量又不大,时间绰绰有余。不知道是不是因为第一次考,我觉得这次川大MTI的题并不难,考高分的几率蛮高的。而另一边的学硕,用我同学的话说,就是大家都快考哭了。

相关文档
最新文档